1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}片名:侏罗纪世界 混沌理论 2 00:00:49,632 --> 00:00:52,218 {\an8}剧名:实验室伙伴 第一部 3 00:00:55,930 --> 00:00:58,475 {\an8}(根据迈克尔克莱顿小说 《侏罗纪公园》改编) 4 00:01:34,010 --> 00:01:34,928 在那 5 00:01:34,928 --> 00:01:38,139 {\an8}朗船长把恐龙运到这条秘河上游 6 00:01:38,807 --> 00:01:40,683 那是这里唯一可能的地方 7 00:01:40,683 --> 00:01:44,145 那他们一定是 把迦巴和波比的蛋带到那去了 8 00:02:12,841 --> 00:02:17,595 天啊 那些肥鸡也太可爱了吧 9 00:02:17,595 --> 00:02:20,390 酷 可惜了 居然不是恐龙 10 00:02:20,390 --> 00:02:22,892 我们可是来找恐龙的 11 00:02:24,144 --> 00:02:25,019 等等 12 00:02:25,854 --> 00:02:27,063 听到了吗? 13 00:02:29,482 --> 00:02:30,650 我什么都没听到 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,321 不 15 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 班说得对 16 00:02:38,658 --> 00:02:40,785 听起来像发电机 17 00:02:41,536 --> 00:02:44,289 废弃农场不会用到发电机 18 00:02:44,289 --> 00:02:48,459 也就是说这里也许不只是一个养鸡场 19 00:02:53,172 --> 00:02:54,340 爸爸 听着 20 00:02:54,340 --> 00:02:57,093 我们好像找到要找的地方了 21 00:02:57,093 --> 00:02:59,137 我这就给你发地址 22 00:03:00,013 --> 00:03:03,808 有人觉得带一个14岁孩子下去冒险 23 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 很不负责任吗? 24 00:03:04,809 --> 00:03:07,145 她刚还跟我们过了河 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,148 我们不能把她一个人留在这 26 00:03:10,148 --> 00:03:12,650 你说得对 你们跟扎伊娜一起留在这 27 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 我去踩点 28 00:03:14,152 --> 00:03:17,906 我们不会留在这 让你独自去冲锋陷阵 29 00:03:17,906 --> 00:03:20,158 扎伊娜已经足够大 能自己做决定了 30 00:03:20,158 --> 00:03:21,200 对吧 扎伊... 31 00:03:22,243 --> 00:03:24,454 别想抛下我 32 00:03:24,454 --> 00:03:27,874 等等 人多更安全 33 00:03:30,084 --> 00:03:33,296 好吧 看来我们要一起下去 34 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 嘿 慢点 35 00:03:52,482 --> 00:03:53,775 这不安全 36 00:04:08,164 --> 00:04:09,832 我听不到那个声音了 37 00:04:09,832 --> 00:04:10,917 我也是 38 00:04:38,569 --> 00:04:39,612 跑! 39 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 健二 40 00:05:20,320 --> 00:05:21,154 不要 41 00:05:43,509 --> 00:05:44,343 等等 42 00:05:45,011 --> 00:05:46,179 你们听到了吗? 43 00:05:47,221 --> 00:05:48,973 又是这个声音 44 00:06:12,246 --> 00:06:13,956 恐龙挣脱了 45 00:06:34,977 --> 00:06:36,145 进去 46 00:07:06,008 --> 00:07:06,843 天啊 47 00:07:07,343 --> 00:07:09,220 看下面 48 00:07:17,437 --> 00:07:19,939 看来我们只能下去了 49 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 班和健二怎么办? 50 00:07:22,817 --> 00:07:25,194 别担心 他们一定会没事的 51 00:07:28,823 --> 00:07:32,368 下面一定有别的出路吧? 52 00:08:40,019 --> 00:08:42,855 难以置信我们跑赢了恐龙 伙计 53 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 我也难以置信 54 00:08:44,023 --> 00:08:47,401 我有点诧异你没有跟它们赤手搏斗 55 00:08:47,401 --> 00:08:50,571 是啊 我觉得该换个方式了 56 00:08:54,700 --> 00:08:56,160 森美说得对 57 00:08:56,160 --> 00:08:58,621 这里绝对不是一个普通的养鸡场 58 00:08:59,205 --> 00:09:01,832 这里跟野兽肚子里似的 59 00:09:07,171 --> 00:09:11,342 比起闪烁的灯光 我更喜欢昏暗的灯光 60 00:09:11,342 --> 00:09:13,553 真的假的?我更喜欢闪烁的 61 00:09:13,553 --> 00:09:15,137 让我感觉仿佛置身派对 62 00:10:12,111 --> 00:10:15,698 我反悔了 我们能回闪烁灯光的那间房去吗? 63 00:10:16,282 --> 00:10:19,577 代理人不止是在走私恐龙 64 00:10:19,577 --> 00:10:21,412 还在制造恐龙 65 00:10:21,412 --> 00:10:23,539 这可不是分散投资 66 00:10:37,553 --> 00:10:39,930 别怕 它们没有感觉 这个... 67 00:10:39,930 --> 00:10:43,225 我知道克隆原理 我们在学校学过 68 00:10:43,225 --> 00:10:44,143 哦 69 00:10:45,227 --> 00:10:46,812 好吧 70 00:10:46,812 --> 00:10:49,815 你知道蜥脚类恐龙可重达20... 71 00:10:49,815 --> 00:10:52,318 20头大象?当然知道 72 00:10:52,318 --> 00:10:56,113 - 那你一定不知道它们可以活... - 活100年? 73 00:10:56,113 --> 00:10:57,948 其实我也知道 74 00:10:57,948 --> 00:11:00,868 不是只有你一个人有学识 达瑞斯 75 00:11:00,868 --> 00:11:03,204 别自以为是了 大天才 76 00:11:03,204 --> 00:11:06,374 也许等你不再炫技的时候 77 00:11:06,374 --> 00:11:07,917 就会懂 78 00:11:29,563 --> 00:11:30,648 朗船长? 79 00:11:30,648 --> 00:11:31,732 跑 80 00:11:38,197 --> 00:11:39,949 快走 81 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 见鬼 82 00:13:09,413 --> 00:13:11,457 那头野蛮盗龙哪来的? 83 00:13:11,457 --> 00:13:13,501 代理人一定知道我们在这里 84 00:13:13,501 --> 00:13:16,170 但它为什么攻击朗 却不攻击我们? 85 00:13:39,735 --> 00:13:41,737 孵蛋器 86 00:13:44,657 --> 00:13:47,409 是温的 蛋一定就在附近 87 00:13:49,286 --> 00:13:51,997 我们得分头行动 这样才能更快找到波比的蛋 88 00:13:51,997 --> 00:13:53,832 - 我去右边 - 右边 89 00:13:53,832 --> 00:13:55,000 不 我要去右边 90 00:13:55,584 --> 00:13:56,794 - 右边 - 不是... 91 00:13:56,794 --> 00:13:58,671 班 我是说我去左边 伙计 92 00:13:58,671 --> 00:14:01,298 对 不对 是好 93 00:15:12,411 --> 00:15:13,245 什么? 94 00:16:24,108 --> 00:16:25,776 迦巴 95 00:16:29,238 --> 00:16:30,239 这边 96 00:16:59,685 --> 00:17:01,478 - 快 - 快上 97 00:17:01,478 --> 00:17:02,938 回去 98 00:17:27,421 --> 00:17:29,631 嘿 老重爪龙 99 00:17:31,508 --> 00:17:33,385 嘿 100 00:17:34,261 --> 00:17:35,471 这边 101 00:17:44,730 --> 00:17:46,356 关门! 102 00:17:46,356 --> 00:17:47,691 但达瑞斯还在外面 103 00:17:57,910 --> 00:18:00,621 现在怎么办?我们得帮达瑞斯 104 00:18:00,621 --> 00:18:02,164 我就知道你不讨厌我 105 00:18:02,664 --> 00:18:03,874 达瑞斯 106 00:18:07,002 --> 00:18:07,836 我抓住你了 107 00:18:25,938 --> 00:18:27,898 不! 108 00:18:27,898 --> 00:18:29,858 不要! 109 00:19:48,187 --> 00:19:49,605 一无所获 110 00:20:03,869 --> 00:20:06,205 兄弟 你吓死我了 111 00:20:09,416 --> 00:20:11,501 你好?班? 112 00:20:12,211 --> 00:20:13,295 能看到我吗? 113 00:20:19,259 --> 00:20:22,137 好吧 看来无需多问了 114 00:20:37,694 --> 00:20:40,739 那是波比的蛋吗?兄弟 115 00:20:42,532 --> 00:20:43,951 太棒了 116 00:20:48,914 --> 00:20:49,998 - 班 - 别怕 117 00:20:49,998 --> 00:20:52,125 我们会照顾好你的 118 00:20:54,503 --> 00:20:55,504 布鲁克琳 119 00:20:56,380 --> 00:20:57,214 班? 120 00:20:57,923 --> 00:20:58,924 布鲁克琳? 121 00:21:00,175 --> 00:21:02,552 布鲁克琳 我... 122 00:21:03,804 --> 00:21:06,682 我说了要你离得远远的 你不能这样跟着我 123 00:21:32,124 --> 00:21:34,209 她还活着? 124 00:21:37,337 --> 00:21:38,755 你知道? 125 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 字幕翻译:苏珮琳