1 00:01:02,494 --> 00:01:06,544 {\an8}I really hope you got my last message Ben, but if you didn't and you're in Senegal, 2 00:01:06,544 --> 00:01:08,882 {\an8}you seriously need to leave right now. 3 00:01:08,882 --> 00:01:11,053 {\an8}You have no idea who you're dealing with. 4 00:01:11,053 --> 00:01:14,226 {\an8}Santos, the Broker, she's ruthless. 5 00:01:14,226 --> 00:01:16,063 If she finds you, she'll-- 6 00:01:20,071 --> 00:01:21,741 {\an8}Africa's a ginormous continent. 7 00:01:21,741 --> 00:01:24,622 {\an8}Go anywhere you want. Just stay out of Senegal. 8 00:01:34,141 --> 00:01:35,185 {\an8}Sweet ride. 9 00:01:35,811 --> 00:01:37,063 {\an8}Nice catch. 10 00:01:39,318 --> 00:01:41,322 {\an8} 11 00:01:50,089 --> 00:01:52,469 Any idea where your Camp friends might be? 12 00:01:53,722 --> 00:01:57,187 Nope, but it's only a matter of time before I track them down. 13 00:01:57,187 --> 00:01:59,984 With friends like them, who needs friends? 14 00:02:01,237 --> 00:02:03,199 I imagine they'll surface. 15 00:02:09,085 --> 00:02:14,805 So, why set up shop in Senegal? I mean, it's beautiful and all, but... 16 00:02:15,932 --> 00:02:19,190 It's discreet. Far from prying eyes. 17 00:02:19,190 --> 00:02:21,653 Unlike your Louisiana facility. 18 00:02:22,780 --> 00:02:25,452 That facility was secure. 19 00:02:25,452 --> 00:02:29,460 Its breach is why I'd like to find your friends sooner rather than later. 20 00:02:29,460 --> 00:02:31,923 And why we're in Senegal in the first place. 21 00:02:31,923 --> 00:02:36,098 Unfortunately, I haven't been able to reach my operations crew in a bit. 22 00:02:36,098 --> 00:02:38,186 Probably a technical issue. 23 00:02:38,186 --> 00:02:41,149 But one can never be too careful. 24 00:02:49,875 --> 00:02:51,879 Why so tense? 25 00:02:53,341 --> 00:02:56,556 You're not worried I brought you out here in the middle of nowhere 26 00:02:56,556 --> 00:02:59,645 so I could get rid of you once and for all, are you? 27 00:03:01,649 --> 00:03:03,737 Nope. I trust you. 28 00:03:03,737 --> 00:03:05,198 Don't you trust me? 29 00:03:06,659 --> 00:03:08,413 As much as I trust anyone. 30 00:03:21,773 --> 00:03:22,775 One of yours? 31 00:03:22,775 --> 00:03:24,695 I assume so. 32 00:03:25,280 --> 00:03:26,991 What's it doing out here? 33 00:03:29,622 --> 00:03:32,252 Go around. We need to get to the facility. 34 00:04:29,825 --> 00:04:32,205 Ma'am. I-I wasn't expecting you. 35 00:04:32,205 --> 00:04:37,716 And I wasn't expecting to see my dinosaurs roaming about for all the world to see. 36 00:04:37,716 --> 00:04:38,968 Agreed. 37 00:04:38,968 --> 00:04:40,597 After I made landfall, 38 00:04:40,597 --> 00:04:43,686 I transported the dinos I picked up in Louisiana upriver. 39 00:04:43,686 --> 00:04:46,191 We ran into a wicked storm on the voyage over. 40 00:04:46,191 --> 00:04:48,028 It took most of my crew. 41 00:04:48,028 --> 00:04:50,826 The loose dinos are the reason I lost my first mate. 42 00:05:05,939 --> 00:05:08,235 I delivered those eggs to Dr. Sarr like you asked, 43 00:05:08,235 --> 00:05:11,283 and I secured the new shipment of dinos in the holding pens below. 44 00:05:11,283 --> 00:05:14,957 Noted. Now, do you happen to know where the operations crew is, 45 00:05:14,957 --> 00:05:17,337 or did you lose them at sea as well? 46 00:05:17,337 --> 00:05:20,927 No. Not my department. 47 00:05:20,927 --> 00:05:23,600 But sounds like another great question for Dr. Sarr. 48 00:05:23,600 --> 00:05:24,518 Shall we? 49 00:05:52,407 --> 00:05:57,291 Oh my goodness, are those not the cutest chickity chickens ever? 50 00:06:16,371 --> 00:06:20,337 pH is at five. Increasing to achieve target range. 51 00:06:20,337 --> 00:06:23,093 Otherwise, levels are satisfactory. 52 00:06:23,093 --> 00:06:24,345 Dr. Sarr. 53 00:06:24,345 --> 00:06:27,436 Specimen should reach maturity on schedule. 54 00:06:28,479 --> 00:06:29,481 Dr. Sarr, 55 00:06:29,481 --> 00:06:31,569 where is the operations crew? 56 00:06:31,569 --> 00:06:33,573 Making their rounds, I assume. 57 00:06:33,573 --> 00:06:36,829 Monitoring their whereabouts is not my responsibility. 58 00:06:36,829 --> 00:06:41,379 And I suppose you have no idea why my dinosaurs are roaming free outside. 59 00:06:41,379 --> 00:06:44,302 That is a question for the operations crew. 60 00:06:44,887 --> 00:06:45,722 As for me, 61 00:06:45,722 --> 00:06:48,101 my attention has been exclusively devoted to 62 00:06:48,101 --> 00:06:50,690 the work which you hired me to undertake. 63 00:06:50,690 --> 00:06:51,776 And what work is that? 64 00:06:51,776 --> 00:06:56,535 Genetic cloning. The creation of life itself. 65 00:06:56,535 --> 00:06:58,413 I've made significant progress, 66 00:06:58,413 --> 00:07:02,673 far surpassing the meager results of your other facilities. 67 00:07:07,724 --> 00:07:11,482 You have more of these places, hiding under those farms the DLN raided. 68 00:07:11,482 --> 00:07:13,903 Ah, yes, the DLN. 69 00:07:13,903 --> 00:07:15,615 Annoying little pests. 70 00:07:15,615 --> 00:07:18,412 But they did provide the perfect distraction, didn't they? 71 00:07:18,412 --> 00:07:20,917 But why create your own dinosaurs 72 00:07:20,917 --> 00:07:23,548 when you have an endless supply from the DPW? 73 00:07:23,548 --> 00:07:26,428 The DPW proved unreliable, did they not? 74 00:07:26,428 --> 00:07:29,267 And that supply was always far from infinite. 75 00:07:29,267 --> 00:07:32,524 Yet the demand for dinosaurs will only increase, 76 00:07:32,524 --> 00:07:34,611 and I intend to meet it. 77 00:07:35,112 --> 00:07:35,989 With this model, 78 00:07:35,989 --> 00:07:40,582 I can take dinosaurs from the wild and use their DNA to create more. 79 00:07:40,582 --> 00:07:43,337 Well, I can, at any rate. 80 00:07:43,337 --> 00:07:46,092 I'd like to see the DNA specimens you harvested. 81 00:07:46,092 --> 00:07:48,430 Surely that can wait until we-- 82 00:07:49,057 --> 00:07:50,685 - Now. 83 00:08:04,420 --> 00:08:08,971 These particular specimens were extracted from the most recent shipment. 84 00:08:08,971 --> 00:08:13,105 Though, notably absent are the Majungasauruses I was promised. 85 00:08:14,525 --> 00:08:19,743 I'll be erasing the DNA from the eggs to prepare them for genetic rewriting next. 86 00:08:20,578 --> 00:08:23,083 You're erasing the eggs' genetic code? 87 00:08:23,083 --> 00:08:24,168 Where are the eggs? 88 00:08:24,168 --> 00:08:26,716 I securely stored them in the observation room. 89 00:08:26,716 --> 00:08:28,468 The observation room? 90 00:08:28,468 --> 00:08:31,892 They should be in the incubator I prepared, 91 00:08:31,892 --> 00:08:34,230 if they're even still viable. 92 00:08:34,230 --> 00:08:36,777 And why wouldn't they be viable? 93 00:08:36,777 --> 00:08:39,323 They may have been compromised during transport 94 00:08:39,323 --> 00:08:42,914 when your Captain Lang lost them. 95 00:08:43,583 --> 00:08:45,210 I didn't lose them. 96 00:08:45,210 --> 00:08:47,465 They were stolen, but I got them back, 97 00:08:47,465 --> 00:08:51,306 and captured a few runaway dinosaurs that Sarr and his team let loose. 98 00:08:51,306 --> 00:08:53,018 Who stole them? 99 00:08:53,018 --> 00:08:56,692 Those, uh, kids. The Nublar ones. 100 00:08:58,821 --> 00:09:01,744 They stowed away on my ship, but I threw them overboard. 101 00:09:01,744 --> 00:09:04,583 You threw them overboard? With the eggs? 102 00:09:05,167 --> 00:09:06,587 N-No. 103 00:09:06,587 --> 00:09:08,966 Okay. They escaped on a lifeboat. 104 00:09:10,219 --> 00:09:12,849 But I used a tracking device to find them right away. 105 00:09:12,849 --> 00:09:15,980 Where are those kids now? 106 00:09:15,980 --> 00:09:18,778 I don't know. Once I got the eggs back, I didn't bother-- 107 00:09:18,778 --> 00:09:19,780 Enough. 108 00:09:20,447 --> 00:09:23,078 So let me make sure I understand. 109 00:09:23,078 --> 00:09:26,877 Not only did you fail to mention the eggs were stolen from you, 110 00:09:26,877 --> 00:09:29,716 you lost valuable Majungasauruses, 111 00:09:29,716 --> 00:09:35,185 and you allowed the very people who nearly destroyed my operation to get away. 112 00:09:35,185 --> 00:09:39,068 I messed up. I-I'm sorry. It won't happen again. 113 00:09:45,790 --> 00:09:48,170 - No. It won't. 114 00:10:16,727 --> 00:10:18,856 Perhaps now is the appropriate time 115 00:10:18,856 --> 00:10:21,946 to show you the special project I've been working on. 116 00:10:21,946 --> 00:10:24,868 An unparalleled creation with extraordinary capab-- 117 00:10:24,868 --> 00:10:28,291 First, I want a full inventory of the dinosaurs in the holding pens. 118 00:10:28,291 --> 00:10:33,176 And we need to find the operations crew. They didn't just vanish into thin air. 119 00:10:33,176 --> 00:10:36,558 - That would seem unlikely. - Wait here. 120 00:11:41,688 --> 00:11:44,360 If I could just get this down to them. 121 00:11:56,259 --> 00:11:58,430 Come on. 122 00:12:02,438 --> 00:12:03,816 You got this. 123 00:12:14,880 --> 00:12:16,759 One of these must open that thing. 124 00:13:12,494 --> 00:13:14,498 I told you to wait in Sarr's office. 125 00:13:14,498 --> 00:13:15,584 Sorry. 126 00:13:16,210 --> 00:13:19,008 I heard screaming and came to see if you were alright. 127 00:13:22,056 --> 00:13:25,187 Must have been the, uh... captain. 128 00:13:31,491 --> 00:13:32,869 What? 129 00:13:34,330 --> 00:13:35,457 What's wrong? 130 00:13:36,250 --> 00:13:37,461 That girl down there 131 00:13:38,129 --> 00:13:39,841 looks like a friend of ours. 132 00:13:39,841 --> 00:13:41,386 Sounds like her too. 133 00:13:44,266 --> 00:13:45,895 That's impossible. 134 00:13:45,895 --> 00:13:47,189 Why? 135 00:13:47,189 --> 00:13:49,026 'Cause our friend's dead. 136 00:13:50,028 --> 00:13:53,284 Anywho, would you mind showing me the way back to the office? 137 00:13:53,284 --> 00:13:55,247 It's like a maze in here. 138 00:13:55,831 --> 00:13:57,126 I'd hate to get lost. 139 00:13:57,126 --> 00:13:59,255 Stay put. This shouldn't take long. 140 00:13:59,840 --> 00:14:02,678 Come, my dear. No need to be shy. 141 00:14:03,263 --> 00:14:07,604 Allow me to introduce the first and only one of her kind, 142 00:14:07,604 --> 00:14:10,318 the Leucistic Baryonyx. 143 00:14:14,452 --> 00:14:17,499 I modified her genetic code at the embryonic stage 144 00:14:17,499 --> 00:14:20,297 to eliminate her eyes entirely. 145 00:14:20,882 --> 00:14:22,301 Why would you do that? 146 00:14:22,301 --> 00:14:24,555 As a result of the modification, 147 00:14:24,555 --> 00:14:28,605 her auditory and olfactory senses have developed ten-fold 148 00:14:28,605 --> 00:14:30,776 to compensate for her lack of vision. 149 00:14:30,776 --> 00:14:35,243 And my method should be even more efficient utilizing those eggs. 150 00:14:36,079 --> 00:14:38,374 A dinosaur with hyperacute hearing and smell 151 00:14:38,374 --> 00:14:40,796 could have various military applications. 152 00:14:40,796 --> 00:14:43,760 Can you repeat this modification on a consistent basis? 153 00:14:44,888 --> 00:14:48,979 I have no interest in manufacturing widgets on an assembly line. 154 00:14:48,979 --> 00:14:53,071 My time is better spent experimenting with new modifications. 155 00:14:53,071 --> 00:14:55,158 That's not your decision to make. 156 00:14:55,158 --> 00:14:57,914 This dinosaur is one of a kind. 157 00:14:57,914 --> 00:15:01,421 But scientists like you are a dime a dozen. 158 00:15:01,421 --> 00:15:06,806 Without me, you are merely a merchant of exotic animals. 159 00:15:07,474 --> 00:15:09,603 Your other inferior facilities 160 00:15:09,603 --> 00:15:11,858 have proven as much. 161 00:15:11,858 --> 00:15:16,242 And yet, those other facilities never had dinosaurs roaming free, 162 00:15:16,242 --> 00:15:18,746 calling attention to their whereabouts. 163 00:15:23,339 --> 00:15:25,761 Where is my operations crew? 164 00:15:35,322 --> 00:15:38,453 I enlisted them to help train my Baryonyx. 165 00:15:39,455 --> 00:15:41,584 Unfortunately for them, 166 00:15:41,584 --> 00:15:44,215 she has a ferocious prey drive, 167 00:15:44,215 --> 00:15:47,387 and a healthy appetite for primates. 168 00:15:48,723 --> 00:15:52,397 You fed them to your dinosaur? 169 00:15:52,397 --> 00:15:54,652 Eh. No great loss. 170 00:15:54,652 --> 00:15:59,119 Your operations crew failed to comprehend the magnitude of my work, 171 00:15:59,119 --> 00:16:01,207 and suffered accordingly. 172 00:16:02,417 --> 00:16:03,545 Just as you will. 173 00:16:49,762 --> 00:16:51,307 Hello, my dear. 174 00:16:57,736 --> 00:17:01,994 - You really are quite the specimen. 175 00:17:23,621 --> 00:17:25,667 Thank you for saving my life. 176 00:17:36,814 --> 00:17:38,067 Anytime. 177 00:17:46,167 --> 00:17:50,216 I must confess, I doubted your intentions. 178 00:17:50,216 --> 00:17:51,552 Until now. 179 00:17:51,552 --> 00:17:55,310 Experience has taught me that trust is not a luxury I can afford. 180 00:17:55,310 --> 00:17:58,566 But I was wrong about you. You've earned my trust. 181 00:18:02,950 --> 00:18:05,997 I had such high hopes for this facility. 182 00:18:05,997 --> 00:18:11,384 But one must play the cards one is dealt. Get the eggs from the observation room. 183 00:18:11,384 --> 00:18:15,892 I'll meet you back here after I retrieve the DNA specimens and tie up loose ends. 184 00:18:15,892 --> 00:18:17,729 - Can do. - Be quick about it. 185 00:18:17,729 --> 00:18:19,525 We won't have much time. 186 00:18:56,432 --> 00:18:58,269 Brooklynn. - Ben? 187 00:18:59,897 --> 00:19:01,734 Brooklynn! I... 188 00:19:02,653 --> 00:19:05,617 I told you to stay away. You can't be following me like this. 189 00:19:06,202 --> 00:19:07,412 What are you... 190 00:19:08,206 --> 00:19:09,625 I don't understand wha... 191 00:19:10,293 --> 00:19:11,962 How did you...? 192 00:19:11,962 --> 00:19:13,216 I mean... 193 00:19:13,216 --> 00:19:15,470 Stop staring at me like that. 194 00:19:16,305 --> 00:19:17,349 Sorry. 195 00:19:17,349 --> 00:19:19,770 It's just-- I didn't-- 196 00:19:19,770 --> 00:19:23,068 You never told me about your... arm. 197 00:19:23,068 --> 00:19:23,986 I missed you! 198 00:19:24,822 --> 00:19:25,824 We all have. 199 00:19:25,824 --> 00:19:27,828 Why didn't you listen to me? 200 00:19:27,828 --> 00:19:30,124 We were trying to figure out who killed you. 201 00:19:30,124 --> 00:19:32,546 And then someone kept trying to kill us. 202 00:19:33,046 --> 00:19:34,967 Which makes perfect sense now. 203 00:19:34,967 --> 00:19:37,347 Because the Broker didn't want us to find out about 204 00:19:37,347 --> 00:19:39,184 their dinosaur smuggling operation. 205 00:19:39,184 --> 00:19:40,854 That's not all she's doing. 206 00:19:42,566 --> 00:19:45,530 She's cloning dinosaurs and experimenting on them. 207 00:19:46,574 --> 00:19:49,788 This whole thing is so much bigger than I ever imagined. 208 00:19:49,788 --> 00:19:52,377 You have no idea who you're dealing with. 209 00:19:52,377 --> 00:19:54,798 If Santos sees you, you're dead, 210 00:19:54,798 --> 00:19:56,218 and so am I. 211 00:19:56,719 --> 00:20:01,395 I just need enough evidence to send Santos to jail for the rest of her life. 212 00:20:08,200 --> 00:20:09,369 I have to get back. 213 00:20:09,870 --> 00:20:11,665 Are those the dino eggs? 214 00:20:11,665 --> 00:20:13,252 Yeah, but we... 215 00:20:13,252 --> 00:20:15,965 I'll be back as soon as I can. Stay here. 216 00:20:23,021 --> 00:20:23,856 Brooklynn. 217 00:21:06,484 --> 00:21:07,527 Thanks. 218 00:21:10,325 --> 00:21:11,410 Let's go. 219 00:21:21,012 --> 00:21:22,097 Where are we going? 220 00:21:22,097 --> 00:21:25,062 There comes a point when one must cut their losses. 221 00:21:25,062 --> 00:21:28,528 I have other plans in the works, ones that don't require this facility. 222 00:21:28,528 --> 00:21:31,992 So I'll destroy it and bring it down in a heap of rubble. 223 00:21:31,992 --> 00:21:34,623 It will be as though it, nor anything in it, 224 00:21:34,623 --> 00:21:36,209 ever existed.