1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 ‫{\an8}‏"حديقة الديناصورات، نظرية الفوضى" 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 ‫‏"زملاء مختبر: الجزء الثاني" 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 ‫{\an8}‏"مبني على رواية (جوريسيك بارك) ‫‏لـ(مايكل كريتشتون)" 4 00:01:02,520 --> 00:01:06,483 ‫{\an8}‏أتمنى حقًا لو تلقيت آخر رسالة مني يا "بين" ‫‏ولكن لو لم يحدث ذلك وكنتم في "السنغال"، 5 00:01:06,483 --> 00:01:08,818 ‫‏يجب أن ترحلوا حقًا الآن. 6 00:01:08,818 --> 00:01:10,987 ‫{\an8}‏لا تعرفون من تتعاملون معها. 7 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 ‫{\an8}‏"سانتوس"، الوسيطة، إنها عنيفة. 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 ‫{\an8}‏لو وجدتكم، سوف... 9 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 ‫{\an8}‏"إفريقيا" قارة عملاقة. 10 00:01:21,664 --> 00:01:24,542 ‫{\an8}‏اذهبوا إلى أي مكان تريدون، ‫‏ولكن ابتعدوا عن "السنغال". 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 ‫{\an8}‏شاحنة لطيفة. 12 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 ‫{\an8}‏التقاط رائع. 13 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 ‫‏أتعرفين أين يمكن أن يتواجد أصدقاؤك ‫‏من المخيم؟ 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,075 ‫‏كلا، ولكنها مجرد مسألة وقت قبل أن أتتبعهم. 15 00:01:57,075 --> 00:01:59,869 ‫‏من يحتاج الأصدقاء أمثالهم؟ 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 ‫‏أعتقد أنهم سيظهرون. 17 00:02:08,962 --> 00:02:12,632 ‫‏لم أسست تجارتك في "السنغال"؟ أعني، 18 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 ‫‏إنها جميلة وما إلى ذلك، ولكن... 19 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 ‫‏المكان سري. بعيد عن المتطفلين. 20 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 ‫‏عكس منشأتك في "لويزيانا". 21 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 ‫‏تلك المنشأة كانت مؤمّنة. 22 00:02:25,311 --> 00:02:29,315 ‫‏اختراقها هو سبب رغبتي في العثور على ‫‏أصدقائك سريعًا. 23 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 ‫‏وسبب تواجدنا في "السنغال" في المقام الأول. 24 00:02:31,776 --> 00:02:35,947 ‫‏لسوء الحظ، لم أتمكن من التواصل ‫‏مع طاقم العمليات منذ فترة. 25 00:02:35,947 --> 00:02:38,032 ‫‏غالبًا توجد مشكلة تقنية. 26 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 ‫‏ولكن يجب توخي الكثير من الحذر. 27 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 ‫‏ما سبب توترك؟ 28 00:02:53,172 --> 00:02:56,384 ‫‏أتشعرين بالقلق بسبب اصطحابي لك ‫‏إلى مكان ناء 29 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 ‫‏لكي أتخلص منك إلى الأبد؟ 30 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 ‫‏كلا. أنا أثق بك. 31 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 ‫‏ألا تثقين بي؟ 32 00:03:06,477 --> 00:03:08,313 ‫‏بقدر ثقتي بالجميع. 33 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 ‫‏أهو خاصتك؟ 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 ‫‏أفترض ذلك؟ 35 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 ‫‏ماذا يفعل هنا؟ 36 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 ‫‏دوري حوله. يجب أن نصل إلى المنشأة. 37 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 ‫‏سيدتي. لم أتوقع حضورك. 38 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 ‫‏وأنا لم أتوقع أن أرى ديناصوراتي تتجول ‫‏لكي يراها كل العالم. 39 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 ‫‏أتفق معك. 40 00:04:38,695 --> 00:04:40,321 ‫‏بعد بلوغ اليابسة، 41 00:04:40,321 --> 00:04:43,491 ‫‏نقلت الديناصورات التي أخذتها من أعلى النهر ‫‏في "لويزيانا". 42 00:04:43,491 --> 00:04:45,910 ‫‏واجهنا عاصفة قوية في رحلتنا إلى هنا. 43 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 ‫‏قتلت معظم طاقمي. 44 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 ‫‏الديناصورات الحرة هي سبب ‫‏فقدي لمساعدي الأول. 45 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 ‫‏وصلت ذلك البيض إلى د. "سار" كما طلبت، 46 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 ‫‏وأمّنت الشحنة الجديدة من الديناصورات ‫‏في الأقفاص الموجودة في الأسفل. 47 00:05:10,977 --> 00:05:14,647 ‫‏فهمت. أتعرف مكان طاقم العمليات 48 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 ‫‏أم أنك فقدتهم في البحر أيضًا؟ 49 00:05:18,568 --> 00:05:20,611 ‫‏كلا. ليس هذا تخصصي. 50 00:05:20,611 --> 00:05:23,281 ‫‏ولكنه سؤال رائع آخر لدكتور "سار". 51 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 ‫‏هل نذهب؟ 52 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 ‫‏لا أصدق، أليس هذا الدجاج رائعًا؟ 53 00:06:16,000 --> 00:06:19,962 ‫‏قياس درجة الحموضة خمسة. ستزيد ‫‏للوصول إلى النطاق المستهدف. 54 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 ‫‏ما عدا ذلك، المستويات مُرضية. 55 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 ‫‏د. "سار". 56 00:06:23,966 --> 00:06:27,053 ‫‏يجب أن تصل العينة إلى النضج ‫‏في الوقت المحدد. 57 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 ‫‏د. "سار"، 58 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 ‫‏أين طاقم العمليات؟ 59 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 ‫‏أفترض أنهم يقومون بجولاتهم. 60 00:06:33,184 --> 00:06:36,437 ‫‏معرفة أماكنهم ليست من مسؤوليتي. 61 00:06:36,437 --> 00:06:40,983 ‫‏وأفترض أنك لا تعرف سبب تجول ديناصوراتي ‫‏بحرية في الخارج. 62 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 ‫‏هذا سؤال لأجل طاقم العمليات. 63 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 ‫‏بالنسبة لي، 64 00:06:45,321 --> 00:06:47,698 ‫‏اهتمامي مكرس حصريًا 65 00:06:47,698 --> 00:06:50,284 ‫‏للعمل الذي استعنت بي للقيام به. 66 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 ‫‏وما هو هذا العمل؟ 67 00:06:51,369 --> 00:06:56,124 ‫‏الاستنساخ الجيني. خلق الحياة. 68 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 ‫‏أحرزت تقدمًا بارزًا، 69 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 ‫‏وتخطيت بشكل كبير النتائج الضئيلة ‫‏لمنشآتك الأخرى. 70 00:07:07,301 --> 00:07:11,055 ‫‏لديك المزيد من الأماكن المخبأة تحت المزارع ‫‏التي هاجمتها حركة تحرير الديناصورات 71 00:07:11,055 --> 00:07:13,474 ‫‏أجل، حركة تحرير الديناصورات. 72 00:07:13,474 --> 00:07:15,184 ‫‏إنهم مثل الآفات المزعجة. 73 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 ‫‏ولكنهم كانوا الإلهاء المثالي. 74 00:07:17,979 --> 00:07:20,481 ‫‏ولكن لم تخلقين ديناصوراتك 75 00:07:20,481 --> 00:07:23,109 ‫‏بينما تحصلين على إمداد لا نهائي ‫‏من قسم الحيوانات البرية؟ 76 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 ‫‏ألم يُثبت قسم الحيوانات البرية أنه ‫‏لا يمكن الاعتماد عليه؟ 77 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 ‫‏وتلك الإمدادات لم تكن لا نهائية بالمرة. 78 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 ‫‏ولكن الطلب على الديناصورات سيزداد، 79 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 ‫‏وأنا أنوي تلبيته. 80 00:07:34,662 --> 00:07:35,538 ‫‏بهذا النموذج، 81 00:07:35,538 --> 00:07:40,126 ‫‏بإمكاني أخذ الديناصورات من البرية ‫‏واستخدام حمضها النووي لخلق المزيد. 82 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 ‫‏بإمكاني عمل ذلك، بأي معدل. 83 00:07:42,879 --> 00:07:45,631 ‫‏أرغب في رؤية عينات الحمض النووي ‫‏التي جمعتها. 84 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 ‫‏بالتأكيد يمكن تأجيل ذلك حتى... 85 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 ‫‏الآن. 86 00:08:03,941 --> 00:08:08,488 ‫‏هذه العينات بالتحديد استُخلصت من أحدث شحنة. 87 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 ‫‏ولكن بشكل ملحوظ لم يتواجد نوع ‫‏الـ"ماجونغاصورس" الذي وُعدت به. 88 00:08:14,035 --> 00:08:19,248 ‫‏سأمحو الحمض النووي من البيض لتجهيزه ‫‏للتصحيح الجيني بعد ذلك. 89 00:08:20,082 --> 00:08:22,585 ‫‏هل تمحو الشفرة الجينية للبيض؟ 90 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 ‫‏أين البيض؟ 91 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 ‫‏خزنته بأمان في غرفة المراقبة. 92 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 ‫‏غرفة المراقبة؟ 93 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 ‫‏يجب أن يكون في الحضانة التي جهزتها، 94 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 ‫‏لو كان لا يزال حتى قابلًا للنمو. 95 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 ‫‏ولم لا يكون قابلًا للنمو؟ 96 00:08:36,265 --> 00:08:38,809 ‫‏ربما دُمر خلال النقل 97 00:08:38,809 --> 00:08:42,396 ‫‏عندما فقده الكابتن "لانغ". 98 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 ‫‏لم أفقده. 99 00:08:44,690 --> 00:08:46,943 ‫‏سُرق ولكنني استعدته، 100 00:08:46,943 --> 00:08:50,780 ‫‏وأسرت بعض الديناصورات الهاربة ‫‏التي حررها "سار" وفريقه. 101 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 ‫‏من سرقه؟ 102 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 ‫‏هؤلاء الأطفال. فتية "نوبلار". 103 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 ‫‏اختبؤوا داخل سفينتي، ‫‏ولكنني ألقيت بهم من فوق السطح. 104 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 ‫‏هل ألقيت بهم من فوق السطح؟ مع البيض؟ 105 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 ‫‏كلا. حسنًا. هربوا على قارب نجاة. 106 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 ‫‏ولكنني استخدمت جهاز تتبع للعثور عليهم ‫‏في الحال. 107 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 ‫‏أين هؤلاء الأطفال الآن؟ 108 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 ‫‏لا أعرف. وقتما حصلت على البيض، لم أهتم... 109 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 ‫‏كفى. 110 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 ‫‏دعني أتأكد من فهمي للأمر. 111 00:09:22,520 --> 00:09:26,315 ‫‏لم تذكر فقط أن البيض سُرق منك، 112 00:09:26,315 --> 00:09:29,151 ‫‏ولكنك فقدت عينات الـ"ماجونغاصورس" القيمة، 113 00:09:29,151 --> 00:09:34,615 ‫‏وسمحت بهرب الأشخاص الذين ‫‏أوشكوا على تدمير عمليتي. 114 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 ‫‏أخطأت. أنا آسف. لن يتكرر ذلك. 115 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 ‫‏كلا. لن يتكرر. 116 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 ‫‏ربما الآن هو الوقت المناسب 117 00:10:18,242 --> 00:10:21,329 ‫‏لكي أعرض عليك المشروع الخاص ‫‏الذي كنت أعمل عليه. 118 00:10:21,329 --> 00:10:24,248 ‫‏إبداع لن يضاهيه شيء بقدرات نادرة... 119 00:10:24,248 --> 00:10:27,668 ‫‏أولًا، أريد جردًا كاملًا للديناصورات ‫‏الموجودة في الأقفاص. 120 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 ‫‏ويجب أن نجد طاقم العمليات. ‫‏لم يختفوا في الهواء. 121 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 ‫‏- هذا غير مرجح. ‫‏- انتظري هنا. 122 00:11:41,617 --> 00:11:43,661 ‫‏أرغب في إنزاله إليهم. 123 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 ‫‏هيا. 124 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 ‫‏ستنجحين. 125 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 ‫‏لا بُد أن أحدها يفتح هذا الشيء. 126 00:13:11,790 --> 00:13:14,210 ‫‏- طلبت منك الانتظار في مكتب "سار". ‫‏- آسفة. 127 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 ‫‏سمعت صراخًا وجئت للاطمئنان عليك. 128 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 ‫‏لا بُد أنه... الكابتن. 129 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 ‫‏ماذا؟ 130 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 ‫‏ما المشكلة؟ 131 00:13:35,397 --> 00:13:36,649 ‫‏تلك الفتاة الموجودة في الأسفل 132 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 ‫‏تُشبه صديقتنا. 133 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 ‫‏صوتها مثلها أيضًا. 134 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 ‫‏هذا مستحيل. 135 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 ‫‏لم؟ 136 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 ‫‏لأن صديقتنا ميتة. 137 00:13:49,203 --> 00:13:52,456 ‫‏على أي حال، أيمكنك اصطحابي ‫‏إلى المكتب مجددًا؟ 138 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 ‫‏المكان يُشبه المتاهة هنا. 139 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 ‫‏سأكره أن أضل الطريق. 140 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 ‫‏ابقي مكانك. لن أتأخر. 141 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 ‫‏اقتربي يا عزيزتي. لا داعي للخجل. 142 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 ‫‏اسمحي لي بتقديم الأولى والوحيدة من نوعها، 143 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 ‫‏"لوكيستيك باريونيكس". 144 00:14:13,602 --> 00:14:16,647 ‫‏عدلت شفرتها الجينية في المرحلة الجنينية، 145 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 ‫‏لإزالة عينيها بالكامل. 146 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 ‫‏لم تفعل ذلك؟ 147 00:14:21,443 --> 00:14:23,696 ‫‏نتيجة للتعديل، 148 00:14:23,696 --> 00:14:27,741 ‫‏تطورت حواسها السمعية والشمية عشرة أضعاف 149 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 ‫‏لتعويض نقص الرؤية. 150 00:14:29,910 --> 00:14:34,373 ‫‏ويجب أن يكون منهجي فعالًا أكثر حتى ‫‏عند استخدام ذلك البيض. 151 00:14:35,207 --> 00:14:37,501 ‫‏الديناصور صاحب الحواس السمعية ‫‏والشمية الحادة 152 00:14:37,501 --> 00:14:39,920 ‫‏يمكن أن يُستخدم في التطبيقات العسكرية ‫‏المتنوعة. 153 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 ‫‏أيمكنك تكرار هذا التعديل بشكل مستمر؟ 154 00:14:44,008 --> 00:14:48,095 ‫‏لست مهتمًا بتصنيع قطع على خط إنتاج. 155 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 ‫‏أقضي وقتي بشكل أفضل في ‫‏تجربة التعديلات الجديدة. 156 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 ‫‏ليس هذا قرارك. 157 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 ‫‏هذا الديناصور فريد من نوعه. 158 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 ‫‏ولكن العلماء أمثالك متوفرون بكثرة. 159 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 ‫‏بدوني أنت مجرد تاجرة للحيوانات الغريبة. 160 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 ‫‏منشآتك الحقيرة الأخرى 161 00:15:08,699 --> 00:15:10,951 ‫‏أثبتت ذلك. 162 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 ‫‏ورغم ذلك، لم تكن هناك ديناصورات حرة ‫‏في تلك المنشآت الأخرى 163 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 ‫‏لكي تلفت الانتباه إلى مكانها. 164 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 ‫‏أين طاقم العمليات؟ 165 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 ‫‏جندتهم للمساعدة في تدريب الـ"باريونيكس". 166 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 ‫‏لسوء حظهم، 167 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 ‫‏لديها محرك فرائس شرس 168 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 ‫‏وشهية صحية لسلالة القرود الرئيسية. 169 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 ‫‏هل أطعمتهم للديناصور؟ 170 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 ‫‏الخسارة ليست كبيرة. 171 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 ‫‏فشل فريق العمليات في فهم ضخامة عملي، 172 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 ‫‏وعانوا وفقًا إلى ذلك. 173 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 ‫‏مثلما سيحدث معك. 174 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 ‫‏مرحبًا يا عزيزتي. 175 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 ‫‏يا لك من نموذج رائع! 176 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 ‫‏أشكرك على إنقاذ حياتي. 177 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 ‫‏على الرحب والسعة. 178 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 ‫‏يجب أن أعترف أنني كنت أشك في نواياك. 179 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 ‫‏حتى الآن. 180 00:17:50,486 --> 00:17:54,239 ‫‏التجربة علمتني أن الثقة رفاهية ‫‏لا يمكنني تحمل تكلفتها. 181 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 ‫‏ولكنني أخطأت بشأنك. حصلت على ثقتي. 182 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 ‫‏كانت آمالي عريضة لهذه المنشأة. 183 00:18:04,917 --> 00:18:10,297 ‫‏ولكن يجب أن يتعامل المرء بما لديه. ‫‏أحضري البيض من غرفة المراقبة. 184 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 ‫‏سأقابلك هنا مجددًا بعد استعادة ‫‏عينات الحمض النووي وحل المشاكل. 185 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 ‫‏- سأفعل ذلك. ‫‏- تحركي بسرعة. 186 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 ‫‏وقتنا ضيق. 187 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 ‫‏- "بروكلين". ‫‏- "بين"؟ 188 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 ‫‏"بروكلين"! أنا... 189 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 ‫‏طلبت منك الابتعاد. ‫‏لا يمكن أن تتبعوني بهذا الشكل. 190 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 ‫‏ماذا تفعلين... 191 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 ‫‏لا أفهم... 192 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 ‫‏كيف... 193 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 ‫‏أعني... 194 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 ‫‏توقف عن التحديق بي بهذا الشكل. 195 00:19:15,154 --> 00:19:16,196 ‫‏آسف. 196 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 ‫‏ولكنني فقط لم... 197 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 ‫‏لم تُخبريني قط عما حدث لـ... ذراعك. 198 00:19:21,910 --> 00:19:22,828 ‫‏افتقدتك. 199 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 ‫‏كلنا افتقدناك. 200 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 ‫‏لم لم تنصت لي؟ 201 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 ‫‏كنا نحاول أن نعرف من قتلك. 202 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 ‫‏ثم استمر شخص في محاولات قتلنا. 203 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 ‫‏وهذا منطقي جدًا الآن. 204 00:19:33,797 --> 00:19:38,010 ‫‏لأن الوسيط لم يرغب أن نعرف بأمر عملية ‫‏تهريب الديناصورات. 205 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 ‫‏لا تفعل هذا فقط. 206 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 ‫‏إنها تستنسخ الديناصورات ‫‏وتجري التجارب عليها. 207 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 ‫‏هذا الأمر برمته أكبر كثيرًا مما تخيلت. 208 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 ‫‏لا تعرفون من تتعاملون معها. 209 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 ‫‏لو رأتكم "سانتوس"، ستقتلكم، 210 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 ‫‏وستقتلني أيضًا. 211 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 ‫‏أحتاج فقط ما يكفي من الأدلة ‫‏لسجن "سانتوس" إلى الأبد. 212 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 ‫‏يجب أن أعود. 213 00:20:08,665 --> 00:20:10,459 ‫‏أهذا بيض الديناصورات؟ 214 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 ‫‏أجل، ولكننا... 215 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 ‫‏سأعود في أسرع وقت ممكن. ابق هنا. 216 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 ‫‏"بروكلين". 217 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 ‫‏شكرًا. 218 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 ‫‏هيا بنا. 219 00:21:19,736 --> 00:21:20,821 ‫‏أين سنذهب؟ 220 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 ‫‏في وقت ما يجب أن يقلل المرء خسارته. 221 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 ‫‏لديّ خطط أخرى لا تحتاج هذه المنشأة. 222 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 ‫‏لذا سأدمرها لتصبح كومة ركام. 223 00:21:30,706 --> 00:21:33,333 ‫‏سيبدو الأمر وكأنها أو وكأن أي شيء داخلها 224 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 ‫‏لم يتواجد قط. 225 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 ‫‏ترجمة "مي جمال"