1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURSKÝ SVĚT TEORIE CHAOSU 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 LABORKY, 2. ČÁST 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}PODLE „JURSKÉHO PARKU“ MICHAELA CRICHTONA 4 00:01:02,520 --> 00:01:06,483 {\an8}Pokud jsi nedostal mou zprávu a jste v Senegalu, 5 00:01:06,483 --> 00:01:08,818 {\an8}musíte okamžitě zmizet. 6 00:01:08,818 --> 00:01:10,987 {\an8}Nevíte, s kým máte tu čest. 7 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 {\an8}Santosová, ten Makléř, je nemilosrdná. 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 {\an8}Jestli vás najde... 9 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 {\an8}Afrika je obrovská. 10 00:01:21,664 --> 00:01:24,542 {\an8}Hlavně odjeďte ze Senegalu. 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 {\an8}Pěkný auto. 12 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 {\an8}Dobrý postřeh. 13 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 Nevíš, kde jsou tvoji přátelé? 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,075 Ne, ale je jen otázka času, než je najdu. 15 00:01:57,075 --> 00:01:59,869 Kdo potřebuje takové přátele? 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Určitě se objeví. 17 00:02:08,962 --> 00:02:12,632 Proč jsi založila pobočku v Senegalu? 18 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 Je to tu hezký, ale... 19 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 Je to z dohledu všetečných očí. 20 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Na rozdíl od Louisiany. 21 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 Ten objekt byl zabezpečený. 22 00:02:25,311 --> 00:02:29,315 Kvůli tomu vniknutí chci tvé přátele rychle najít. 23 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 Hlavně proto jsme v Senegalu. 24 00:02:31,776 --> 00:02:35,947 Bohužel se mi nedaří spojit s provozním týmem. 25 00:02:35,947 --> 00:02:38,032 Nejspíš technický problém. 26 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 Ale opatrnosti není nikdy dost. 27 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 Proč jsi tak napjatá? 28 00:02:53,172 --> 00:02:56,384 Nebojíš se, že jsem tě sem přivedla, 29 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 abych se tě tu navždy zbavila, že ne? 30 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 Ne. Věřím ti. 31 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 Ty mi věříš? 32 00:03:06,477 --> 00:03:08,479 Tak jako ostatním. 33 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 Je tvůj? 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 Pravděpodobně ano. 35 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 Co tady dělá? 36 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 Objeď ho. Musíme jet dál. 37 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 Madam. Nečekal jsem vás. 38 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 A já nečekala, že se tu budou dinosauři procházet všem na očích. 39 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 Jistě. 40 00:04:38,695 --> 00:04:40,321 Když jsem dorazil, 41 00:04:40,321 --> 00:04:43,408 přesunul jsem vyzvednuté dinosaury. 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,910 Cestou nás zastihla bouře. 43 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 Přišel jsem o posádku. 44 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 Dinosauři zabili prvního důstojníka. 45 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 Dr. Sarr dostal vejce. 46 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 Nové dinosaury jsem zavřel do ohrady. 47 00:05:10,977 --> 00:05:14,647 Dobře. Víš, kde je provozní tým, 48 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 nebo taky zmizel na moři? 49 00:05:18,568 --> 00:05:20,611 To není v mé kompetenci. 50 00:05:20,611 --> 00:05:23,281 Další otázka pro Dr. Sarra. 51 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 Půjdeme? 52 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 Bože můj. Viděli jste někdy roztomilejší slepičky? 53 00:06:16,000 --> 00:06:19,962 Má pH pět. Zvýšení pro dosažení potřebného rozmezí. 54 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 Jinak jsou úrovně dostatečné. 55 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Dr. Sarre. 56 00:06:23,966 --> 00:06:27,053 Exempláře dosáhnou zralosti včas. 57 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 Dr. Sarre, 58 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 kde je provozní tým? 59 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 Asi jsou na pochůzce. 60 00:06:33,184 --> 00:06:36,437 Nezodpovídám za to, kde se nachází. 61 00:06:36,437 --> 00:06:40,983 Nejspíš netušíte, proč moji dinosauři pobíhají venku. 62 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 Na to se zeptejte provozního týmu. 63 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 Já se 64 00:06:45,321 --> 00:06:47,698 plně soustředím na práci, 65 00:06:47,698 --> 00:06:50,284 kvůli které jste mě najala. 66 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 A co to je? 67 00:06:51,369 --> 00:06:56,124 Genetické klonování. Tvoření samotného života. 68 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 Učinil jsem pokrok 69 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 značně převyšující výsledky vašich ostatních zařízení. 70 00:07:07,301 --> 00:07:11,055 Máš víc těchto míst po farmami, kam vnikla SVD. 71 00:07:11,055 --> 00:07:13,474 No jistě, SVD. 72 00:07:13,474 --> 00:07:15,184 Otravný hmyz. 73 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 Na odvrácení pozornosti jsou dobří. 74 00:07:17,979 --> 00:07:20,481 Proč tvořit vlastní dinosaury, 75 00:07:20,481 --> 00:07:23,109 když ti je dodává OPZ? 76 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 Na Odbor není spoleh. 77 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 A jejich dodávky nejsou nekonečné. 78 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 Poptávka po dinosaurech bude růst 79 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 a já ji hodlám uspokojit. 80 00:07:34,662 --> 00:07:35,538 Takhle... 81 00:07:35,538 --> 00:07:40,126 můžu použít DNA dinosaurů a vytvořit jich víc. 82 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 Já to rozhodně dokážu. 83 00:07:42,879 --> 00:07:45,631 Chci vidět ty DNA vzorky. 84 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 Určitě to počká, než... 85 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 Hned. 86 00:08:03,941 --> 00:08:08,488 Tyto vzorky byly odebrány z poslední dodávky. 87 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 Chybí majungasaurové, kteří mi byli přislíbeni. 88 00:08:14,035 --> 00:08:19,248 Vymažu DNA z vajec a připravím je pro genetický přepis. 89 00:08:20,082 --> 00:08:22,585 Vymažete genetický kód vajec? 90 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 Kde jsou? 91 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 Dal jsem je do pozorovatelny. 92 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Do pozorovatelny? 93 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 Mají být v inkubátoru, který jsem připravil, 94 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 pokud jsou životaschopné. 95 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 A proč by nebyly? 96 00:08:36,265 --> 00:08:38,809 Mohly se poškodit během převozu, 97 00:08:38,809 --> 00:08:42,396 když je kapitán Lang ztratil. 98 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Neztratil jsem je. 99 00:08:44,690 --> 00:08:46,943 Ukradli je. Našel jsem je 100 00:08:46,943 --> 00:08:50,780 a chytil dinosaury, kteří Sarrovi utekli. 101 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 Kdo je ukradl? 102 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 Ta děcka z Nublaru. 103 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 Byli na lodi, ale vyhodil jsem je. 104 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 Vyhodil jsi je i s vejci? 105 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 Ne. No dobře. Unikli v záchranném člunu. 106 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 Ale okamžitě jsem je vystopoval. 107 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 Kde jsou teď ty děti? 108 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 Nevím. Měl jsem zpátky vejce... 109 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 Dost. 110 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Jen se chci ujistit. 111 00:09:22,520 --> 00:09:26,315 Neřekl jsi mi, že ti byla ukradena vejce, 112 00:09:26,315 --> 00:09:29,151 přišel jsi o cenné majungasaury 113 00:09:29,151 --> 00:09:34,615 a nechal jsi utéct lidi, kteří málem zničili moji operaci. 114 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 Pokazil jsem to. Omlouvám se. Už se to nestane. 115 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 Ne. Už se to nestane. 116 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Teď je asi vhodná chvíle, 117 00:10:18,242 --> 00:10:21,329 abych vám představil speciální projekt. 118 00:10:21,329 --> 00:10:24,248 Jedinečný výtvor s výjimečně... 119 00:10:24,248 --> 00:10:27,668 Nejdřív chci inventář dinosaurů v ohradách. 120 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 A musíme najít provozní tým. Nemohli se jen tak vypařit. 121 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 - To je nepravděpodobné. - Počkej tady. 122 00:11:41,617 --> 00:11:43,661 Musím to dostat dolů. 123 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 No tak. 124 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Zvládnu to. 125 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Zkusím to otevřít. 126 00:13:11,790 --> 00:13:14,210 - Máš být v kanclu. - Promiň. 127 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 Slyšela jsem křik a bála se o tebe. 128 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 To asi křičel kapitán. 129 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 Cože? 130 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 Co se děje? 131 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Ta holka 132 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 je podobná kamarádce. 133 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 Má i podobný hlas. 134 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 To není možný. 135 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 Proč? 136 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 Protože zemřela. 137 00:13:49,203 --> 00:13:52,456 Mohla bys mi ukázat cestu do kanceláře? 138 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 Je to hotové bludiště. 139 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 Ať se neztratím. 140 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 Zůstaň, bude to chvilka. 141 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 Pojď, zlatíčko. Nestyď se. 142 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 Představuji vám první a jedinou svého druhu. 143 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 Leucistic baryonyx. 144 00:14:13,602 --> 00:14:16,647 Pozměnil jsem její genetický kód, 145 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 abych zcela eliminoval její oči. 146 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 A proč? 147 00:14:21,443 --> 00:14:23,696 Díky modifikaci 148 00:14:23,696 --> 00:14:27,741 se desetinásobně rozvinuly sluchové a čichové smysly 149 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 kompenzující zrak. 150 00:14:29,910 --> 00:14:34,373 S využitím vajec by byla má metoda ještě účinnější. 151 00:14:35,207 --> 00:14:37,501 Při tak silném sluchu a čichu 152 00:14:37,501 --> 00:14:39,920 ho lze využít v armádě. 153 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 Můžete tu metodu stabilně opakovat? 154 00:14:44,008 --> 00:14:48,095 Nehodlám je produkovat jako tovární zboží. 155 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 Radši budu experimentovat s novými modifikacemi. 156 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 Vy o tom nerozhodujete. 157 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 Je jediný svého druhu. 158 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 Ale podobných vědců najdu tucet. 159 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 Beze mě jste jen obchodnice s exotickými zvířaty. 160 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Vaše ostatní zařízení 161 00:15:08,699 --> 00:15:10,951 to jasně dokázala. 162 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 A přesto v těchto zařízeních dinosauři nikdy neutekli, 163 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 aby na ně poutali pozornost. 164 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Kde je můj provozní tým? 165 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 Pověřil jsem je tréninkem mého baryonyxe. 166 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 Bohužel pro ně 167 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 značně lační po kořisti 168 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 a velmi jí chutnají primáti. 169 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 Nakrmil jste jimi svého dinosaura? 170 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 Žádná ztráta. 171 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 Váš provozní tým nechápal význam mé práce 172 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 a doplatil na to. 173 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Tak jako vy. 174 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 Ahoj, zlatíčko. 175 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Jsi vskutku výjimečný exemplář. 176 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 Děkuju ti za záchranu. 177 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 Není zač. 178 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 Pochybovala jsem o tvých záměrech. 179 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 Až dosud. 180 00:17:50,486 --> 00:17:54,239 Ze zkušenosti vím, že důvěra je přílišný luxus. 181 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 Mýlila jsem se. Získala sis mou důvěru. 182 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 V tohle zařízení jsem věřila. 183 00:18:04,917 --> 00:18:10,297 Ale musím pracovat s tím, co mám. Přines ta vejce z pozorovatelny. 184 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 Sejdeme se tu, až získám DNA vzorky a dořeším to. 185 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 - Jasně. - Pospěš si. 186 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 Nemáme moc času. 187 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - Brooklynn. - Ben? 188 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Brooklynn! Já... 189 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 Máš se držet dál a nesledovat mě. 190 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 Co jsi... 191 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 Nechápu, co... 192 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 Jak jsi...? 193 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 Teda... 194 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 Nezírej tak na mě. 195 00:19:15,154 --> 00:19:16,196 Promiň. 196 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 Já jen... Nevěděl... 197 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 Neřekla jsi mi o té ruce. 198 00:19:21,910 --> 00:19:22,828 Chybělas mi. 199 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 Nám všem. 200 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Proč jsi mě neposlechl? 201 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 Řešili jsme, kdo tě zabil. 202 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 A pak chtěli zabít nás. 203 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 Teď už to dává smysl. 204 00:19:33,797 --> 00:19:38,010 Makléř nechtěl, abychom věděli o pašování dinosaurů. 205 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 Nedělá jen tohle. 206 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 Klonuje je a experimentuje na nich. 207 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 Je to mnohem větší, než jsem tušila. 208 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 Netušíte, s kým si zahráváte. 209 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 Santosová vás zabije 210 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 a stejně tak mě. 211 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 Potřebuju dostatek důkazů, abych ji poslala do vězení. 212 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Musím zpátky. 213 00:20:08,665 --> 00:20:10,459 To jsou ta vejce? 214 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Jo, ale... 215 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 Za chvíli se vrátím. Zůstaň tady. 216 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 Brooklynn. 217 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Díky. 218 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 Jdeme. 219 00:21:19,736 --> 00:21:20,821 Kam jdeme? 220 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 Občas je třeba minimalizovat ztráty. 221 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 Pro své plány toto zařízení nepotřebuji. 222 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 Takže ho zničím a zbyde jen hromada sutin. 223 00:21:30,706 --> 00:21:33,333 Bude to vypadat, jako by 224 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 nikdy neexistovalo. 225 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Překlad titulků: Kateřina Grosmanová