1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD DIE CHAOSTHEORIE 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 {\an8}WER SOLCHE FREUNDE HAT... TEIL 2 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}NACH MICHAEL CRICHTONS ROMAN "JURASSIC PARK" 4 00:01:02,520 --> 00:01:06,483 {\an8}Ben, falls ihr trotz allem im Senegal seid, 5 00:01:06,483 --> 00:01:08,818 {\an8}müsst ihr sofort weg. 6 00:01:08,818 --> 00:01:11,112 {\an8}Ihr wisst nicht, was euch erwartet. 7 00:01:11,112 --> 00:01:14,157 {\an8}Santos ist "der Broker", und sie ist skrupellos. 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 {\an8}Wenn sie euch findet, wird... 9 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 {\an8}Afrika ist riesengroß. 10 00:01:21,664 --> 00:01:24,542 {\an8}Also haltet euch vom Senegal fern. 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 {\an8}Cooler Van. 12 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 {\an8}Gut gefangen. 13 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 Weißt du, wo deine Camp-Freunde sind? 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,075 Nein, aber ich spüre sie bestimmt bald auf. 15 00:01:57,075 --> 00:01:59,869 Wer braucht schon solche Freunde? 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Sie werden schon auftauchen. 17 00:02:08,962 --> 00:02:12,632 Warum die Station im Senegal? Ich meine... 18 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 Es ist sehr schön hier, aber... 19 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 Es ist abgelegen, weit weg von neugierigen Blicken. 20 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Im Gegensatz zur Station in Louisiana. 21 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 Die war gut gesichert. 22 00:02:25,311 --> 00:02:29,315 Ich muss deine Freunde finden, weil sie da eingebrochen sind. 23 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 Darum sind wir auch im Senegal. 24 00:02:31,776 --> 00:02:35,864 Leider erreiche ich die Stations-Crew schon länger nicht. 25 00:02:35,864 --> 00:02:38,032 Ist wohl ein technisches Problem. 26 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 Aber man kann nie vorsichtig genug sein. 27 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 Warum bist du so angespannt? 28 00:02:53,172 --> 00:02:56,384 Hast du Angst, dass ich dich hergebracht habe, 29 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 um dich ein für alle Mal loszuwerden? 30 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 Nein. Ich vertraue Ihnen. 31 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 Sie mir nicht? 32 00:03:06,477 --> 00:03:08,479 Mehr als den meisten. 33 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 Einer von Ihren? 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 Das nehme ich an. 35 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 Was macht der hier? 36 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 Umfahr ihn. Wir müssen zur Station. 37 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 Ich hatte nicht mit Ihnen gerechnet. 38 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 Und ich hatte nicht damit gerechnet, dass meine Dinosaurier frei herumlaufen. 39 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 Das verstehe ich. 40 00:04:38,695 --> 00:04:43,408 Ich habe die Dinos aus Louisiana flussaufwärts gefahren. 41 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 Ich hatte den Großteil der Crew in einem Sturm verloren. 42 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 Unter anderem auch den Bootsmann. 43 00:05:05,638 --> 00:05:10,977 Ich habe die Eier an Dr. Sarr übergeben und die neuen Tiere unten eingesperrt. 44 00:05:10,977 --> 00:05:11,894 Verstehe. 45 00:05:11,894 --> 00:05:17,025 Und ist meine Stations-Crew auch auf dem Meer verschwunden? 46 00:05:18,568 --> 00:05:23,281 Damit habe ich nichts zu tun. Das ist eine Frage für Dr. Sarr. 47 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 Wollen wir? 48 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 Du meine Güte, sind das nicht die süßesten Hühner aller Zeiten? 49 00:06:16,000 --> 00:06:19,962 Der pH-Wert liegt bei fünf. Erhöhe auf Zielbereich. 50 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 Die anderen Werte sind zufriedenstellend. 51 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Dr. Sarr. 52 00:06:23,966 --> 00:06:27,053 Das Tier wird die Reife wie geplant erreichen. 53 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 Dr. Sarr, 54 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 wo ist die Stations-Crew? 55 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 Wahrscheinlich auf Patrouille. 56 00:06:33,184 --> 00:06:36,521 Es ist nicht meine Aufgabe, sie im Blick zu behalten. 57 00:06:36,521 --> 00:06:40,983 Und wissen Sie, warum meine Dinosaurier frei herumlaufen? 58 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 Das ist eine Frage für die Stations-Crew. 59 00:06:44,445 --> 00:06:48,032 Ich widme meine Aufmerksamkeit ausschließlich der Aufgabe, 60 00:06:48,032 --> 00:06:50,284 die Sie mir übertragen haben. 61 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 Und was ist das? 62 00:06:51,369 --> 00:06:56,124 Genetisches Klonen. Die Schöpfung neuen Lebens. 63 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 Ich habe viel erreicht. 64 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 Viel mehr als Ihre anderen Forschungseinrichtungen. 65 00:07:07,301 --> 00:07:11,055 Die liegen unter den Höfen, die BDD überfallen hat. 66 00:07:11,055 --> 00:07:15,184 Ach ja, BDD. Lästige kleine Nervensägen. 67 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 Aber sie haben alle abgelenkt. 68 00:07:17,979 --> 00:07:23,109 Warum eigene Dinosaurier schaffen, wenn das DPW endlos Nachschub bietet? 69 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 Das DPW hat sich als unzuverlässig erwiesen. 70 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 Und der Nachschub ist nicht endlos. 71 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 Aber die Nachfrage nach Dinosauriern wird zunehmen, 72 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 und ich werde sie decken. 73 00:07:34,662 --> 00:07:40,126 Ich kann Dinosaurier einfangen und ihre DNA nutzen, um neue zu klonen. 74 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 Na ja, ich kann das. 75 00:07:42,879 --> 00:07:45,631 Ich möchte die DNA-Proben sehen. 76 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 Das kann doch sicher warten, bis... 77 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 Jetzt sofort. 78 00:08:03,941 --> 00:08:08,488 Diese Proben wurden aus der letzten Lieferung entnommen. 79 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 Allerdings fehlte der Majungasaurus, der mir versprochen wurde. 80 00:08:14,035 --> 00:08:19,248 Ich lösche die DNA aus den Eiern und bereite die genetische Umschreibung vor. 81 00:08:20,082 --> 00:08:23,669 - Sie löschen den genetischen Code? - Wo sind die Eier? 82 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 Im Beobachtungsraum gesichert. 83 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Im Beobachtungsraum? 84 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 Sie sollten doch in den Inkubator kommen, 85 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 falls sie noch lebensfähig sind. 86 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 Warum sollten sie das nicht sein? 87 00:08:36,265 --> 00:08:38,809 Vielleicht wurden sie beschädigt, 88 00:08:38,809 --> 00:08:42,396 als Captain Lang sie verloren hat. 89 00:08:43,064 --> 00:08:46,067 Ich habe sie nicht verloren. Sie wurden geklaut. 90 00:08:46,067 --> 00:08:50,780 Aber ich habe sie wiedergefunden. Und die Dinos, die Sarr weggelaufen sind. 91 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 Wer hat sie geklaut? 92 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 Diese... Kids. Die von Nublar. 93 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 Ich habe sie über Bord geworfen. 94 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 Über Bord geworfen? Mit den Eiern? 95 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 Nein. Sie sind in einem Rettungsboot entkommen. 96 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 Ich habe sie mit dem Tracker gefunden. 97 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 Wo sind diese Kids jetzt? 98 00:09:15,429 --> 00:09:18,266 Ich weiß nicht. Ich hatte ja die Eier wieder. 99 00:09:18,266 --> 00:09:19,225 Es reicht. 100 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Verstehe ich das richtig? 101 00:09:22,520 --> 00:09:26,315 Sie haben nicht erwähnt, dass die Eier gestohlen wurden. 102 00:09:26,315 --> 00:09:29,151 Sie haben wertvolle Majungasaurier verloren. 103 00:09:29,151 --> 00:09:34,615 Und Sie haben die Leute, die fast alles zerstört hätten, entkommen lassen. 104 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 Es tut mir sehr leid. Es kommt nicht wieder vor. 105 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 Nein, das stimmt. 106 00:10:16,115 --> 00:10:21,329 Das ist ein guter Moment, um Ihnen ein besonderes Projekt zu zeigen. 107 00:10:21,329 --> 00:10:24,165 Eine Kreation mit außergewöhnlichen Fähigk... 108 00:10:24,165 --> 00:10:27,668 Zuerst brauche ich eine Bestandsaufnahme. 109 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 Und die Stations-Crew hat sich ja wohl nicht in Luft aufgelöst. 110 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 - Das ist unwahrscheinlich. - Warte hier. 111 00:11:41,575 --> 00:11:43,786 Ich muss das zu ihnen runterlassen. 112 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 Komm schon! 113 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Du kannst das. 114 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Einer davon öffnet das Ding. 115 00:13:11,790 --> 00:13:14,210 - Du solltest warten. - Tut mir leid. 116 00:13:15,377 --> 00:13:18,297 Ich dachte, die Schreie kommen von Ihnen. 117 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 Das muss wohl der... Captain gewesen sein. 118 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 Was? 119 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 Was ist denn? 120 00:13:35,439 --> 00:13:39,026 Das Mädchen da unten sieht aus wie eine Freundin von uns. 121 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 Und klingt wie sie. 122 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 Das ist unmöglich. 123 00:13:45,074 --> 00:13:48,202 - Warum? - Weil unsere Freundin tot ist. 124 00:13:49,203 --> 00:13:54,416 Zeigen Sie mir den Weg zurück ins Büro? Das ist hier wie im Labyrinth. 125 00:13:55,000 --> 00:13:58,420 - Ich will mich nicht verlaufen. - Bleib kurz hier. 126 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 Komm, meine Liebe. Sei nicht schüchtern. 127 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 Ich möchte Ihnen das erste und einzige Exemplar vorstellen: 128 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 ein Leuzistischer Baryonyx. 129 00:14:13,561 --> 00:14:16,647 Ich habe die Gene im Embryonalstadium modifiziert, 130 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 damit er keine Augen hat. 131 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 Warum denn? 132 00:14:21,443 --> 00:14:23,696 Die Modifizierung hat bewirkt, 133 00:14:23,696 --> 00:14:27,741 dass Gehör und Geruchssinn zehnmal so stark ausgeprägt sind, 134 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 um den Sehverlust auszugleichen. 135 00:14:29,910 --> 00:14:34,373 Und wenn wir die Eier benutzen, wird die Methode noch effizienter. 136 00:14:35,207 --> 00:14:39,920 So ein Dinosaurier könnte viele militärische Anwendungen haben. 137 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 Können Sie die Modifizierung wiederholen? 138 00:14:44,008 --> 00:14:48,095 Ich habe kein Interesse daran, am Fließband zu produzieren. 139 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 Ich sollte meine Zeit lieber für Experimente nutzen. 140 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 Das entscheiden Sie nicht. 141 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 Dieser Dinosaurier ist einzigartig. 142 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 Aber Wissenschaftler wie Sie gibt es wie Sand am Meer. 143 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 Ohne mich sind Sie nur eine Händlerin für exotische Tiere. 144 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Ihre anderen Einrichtungen 145 00:15:08,699 --> 00:15:10,951 haben das bereits bewiesen. 146 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 Und dennoch gab es dort nie frei herumlaufende Dinosaurier, 147 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 die Aufmerksamkeit erregen. 148 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Wo ist mein Stations-Team? 149 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 Sie haben beim Training des Baryonyx geholfen. 150 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 Sie hatten das Pech, 151 00:15:40,648 --> 00:15:46,445 dass er einen ausgeprägten Beutetrieb und immer Appetit auf Primaten hat. 152 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 Sie haben sie an den Dinosaurier verfüttert? 153 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 Kein großer Verlust. 154 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 Das Stations-Team hat die Bedeutung meiner Arbeit nicht verstanden 155 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 und musste dafür leiden. 156 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 So wie Sie auch. 157 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 Hallo, meine Liebe. 158 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Du bist wirklich ein Prachtexemplar. 159 00:17:22,583 --> 00:17:24,793 Danke, dass du mich gerettet hast. 160 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 Gern geschehen. 161 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 Ich hatte an deinen Absichten gezweifelt. 162 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 Bis jetzt. 163 00:17:50,486 --> 00:17:54,239 Vertrauen ist ein Luxus, den ich mir nicht leisten kann. 164 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 Aber ich habe mich in dir getäuscht. Ich traue dir. 165 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Ich hatte große Hoffnungen für diese Station. 166 00:18:04,917 --> 00:18:10,297 Aber man muss das nutzen, was man hat. Hol die Eier aus dem Beobachtungsraum. 167 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 Wir treffen uns hier. Ich hole die DNA-Proben und regele alles. 168 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 - Okay. - Beeil dich. 169 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 Wir haben nicht viel Zeit. 170 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - Brooklynn. - Ben? 171 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Brooklynn! Ich... 172 00:19:01,473 --> 00:19:04,476 Ich habe doch gesagt, ihr sollt mir nicht folgen. 173 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 Was machst du... 174 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 Ich verstehe nicht... 175 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 Wie hast du...? 176 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 Ich meine... 177 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 Hör auf, mich anzustarren. 178 00:19:15,154 --> 00:19:16,196 Tut mir leid. 179 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 Es ist nur... Ich wusste nicht... 180 00:19:18,615 --> 00:19:22,828 Du hast nichts von deinem... Arm gesagt. Du hast mir gefehlt. 181 00:19:23,662 --> 00:19:26,665 - Uns allen. - Warum hast du nicht auf mich gehört? 182 00:19:26,665 --> 00:19:31,378 Wir wollten deinen Mörder finden. Dann hat jemand versucht, uns zu töten. 183 00:19:31,879 --> 00:19:33,672 Das macht jetzt Sinn. 184 00:19:33,672 --> 00:19:38,010 Diese Broker-Person wollte nicht, dass wir den Dino-Handel aufdecken. 185 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 Sie macht noch viel mehr. 186 00:19:41,263 --> 00:19:44,349 Sie klont Dinosaurier und führt Experimente durch. 187 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 Es ist viel schlimmer, als ich je gedacht hätte. 188 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 Du hast ja keine Ahnung. 189 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 Wenn Santos dich sieht, bist du tot. 190 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 Und ich auch. 191 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 Ich brauche Beweise, damit Santos für immer weggesperrt wird. 192 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Ich muss zurück. 193 00:20:08,665 --> 00:20:10,459 Sind das die Dino-Eier? 194 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Ja, aber wir... 195 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 Ich komme, sobald ich kann. Bleib hier. 196 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 Brooklynn. 197 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Danke. 198 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 Gehen wir. 199 00:21:19,736 --> 00:21:20,821 Wohin wollen wir? 200 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 Manchmal kann man nur Verluste begrenzen. 201 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 Ich habe Pläne, für die wir die Station nicht brauchen. 202 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 Also werde ich hier alles in Schutt und Asche legen. 203 00:21:30,706 --> 00:21:33,333 Es wird einfach ausgelöscht, 204 00:21:33,333 --> 00:21:35,002 mit allem, was darin ist. 205 00:22:04,781 --> 00:22:08,076 Untertitel von: Lena Karsten