1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΟΥ ΧΑΟΥΣ 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 {\an8}ΣΤΑ ΑΔΥΤΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟΥ-ΜΕΡΟΣ Β' 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ 4 00:01:02,520 --> 00:01:06,483 {\an8}Ελπίζω να πήρες το μήνυμα, Μπεν. Αν είστε ακόμα στη Σενεγάλη, 5 00:01:06,483 --> 00:01:08,818 {\an8}πρέπει να φύγετε αμέσως. 6 00:01:08,818 --> 00:01:10,987 {\an8}Δεν έχεις ιδέα πού θα μπλέξετε. 7 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 {\an8}Η Σάντος, η Μεσάζοντας, είναι αδίστακτη. 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 {\an8}Αν σας βρει, θα... 9 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 {\an8}Η Αφρική είναι αχανής. 10 00:01:21,664 --> 00:01:24,626 {\an8}Πηγαίνετε όπου θέλετε πέρα από τη Σενεγάλη. 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 {\an8}Ωραίο όχημα. 12 00:01:35,720 --> 00:01:37,222 {\an8}Καλά αντανακλαστικά. 13 00:01:49,859 --> 00:01:52,362 Ξέρεις πού μπορεί να 'ναι οι φίλοι σου; 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,075 Όχι, αλλά σίγουρα θα τους εντοπίσω σύντομα. 15 00:01:57,075 --> 00:01:59,869 Να μου λείπουν τέτοιοι φίλοι. 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Κάπου θα εμφανιστούν. 17 00:02:08,962 --> 00:02:12,632 Γιατί κάνεις δουλειές στη Σενεγάλη; Θέλω να πω, 18 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 ωραία είναι εδώ, αλλά... 19 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 Μπορώ και κάνω τις δουλειές μου ανενόχλητη. 20 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Όχι όπως στη Λουιζιάνα. 21 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 Η εγκατάσταση ήταν ασφαλισμένη, 22 00:02:25,311 --> 00:02:29,315 αλλά οι φίλοι σου την παραβίασαν, γι' αυτό θέλω να τους βρω. 23 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 Και γι' αυτό ήρθαμε στη Σενεγάλη. 24 00:02:31,776 --> 00:02:35,947 Δυστυχώς, δεν μπόρεσα να επικοινωνήσω με την ομάδα δράσης. 25 00:02:35,947 --> 00:02:38,032 Θα έχουν τεχνικά προβλήματα. 26 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 Αλλά καλό είναι να είμαστε προσεκτικοί. 27 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 Γιατί είσαι τόσο τσιτωμένη; 28 00:02:53,172 --> 00:02:56,384 Μήπως ανησυχείς ότι σε έφερα στη μέση του πουθενά 29 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 για να σε ξεφορτωθώ μια και καλή; 30 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 Όχι. Σ' εμπιστεύομαι. 31 00:03:03,558 --> 00:03:05,059 Εσύ μ' εμπιστεύεσαι; 32 00:03:06,477 --> 00:03:08,479 Όσο εμπιστεύομαι τον καθένα. 33 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 Δικός σου; 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 Έτσι υποθέτω. 35 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 Τι κάνει εδώ πέρα; 36 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 Πέρασέ τον για να πάμε στην εγκατάσταση. 37 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 Κυρία, δεν σας περίμενα. 38 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 Κι εγώ δεν περίμενα να περιφέρονται οι δεινόσαυροι σε κοινή θέα. 39 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 Έχετε δίκιο. 40 00:04:38,695 --> 00:04:40,321 Αφού έπιασα στεριά, 41 00:04:40,321 --> 00:04:43,408 μετέφερα τους δεινόσαυρους από τη Λουιζιάνα. 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,910 Πέσαμε σε άγρια καταιγίδα. 43 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 Το πλήρωμα χάθηκε. 44 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 Έχασα τον ύπαρχο από τα ξαμολημένα ζώα. 45 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 Παρέδωσα τα αβγά στον δρα Σαρ 46 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 κι ασφάλισα τους δεινόσαυρους στα μαντριά. 47 00:05:10,977 --> 00:05:14,647 Μάλιστα. Ξέρεις πού είναι η ομάδα δράσης 48 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 ή θαλασσοπνίχτηκε κι αυτή; 49 00:05:18,568 --> 00:05:20,611 Όχι, δεν γνωρίζω πού είναι. 50 00:05:20,611 --> 00:05:23,281 Καλύτερα να ρωτήσετε τον δρα Σαρ. 51 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 Πάμε; 52 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 Απίθανο! Δεν είναι οι πιο κοταστικές κοτούλες που έχεις δει; 53 00:06:16,000 --> 00:06:19,962 Το pH είναι στο πέντε. Το αυξάνω για το προσδοκώμενο επίπεδο. 54 00:06:19,962 --> 00:06:22,757 Γενικά, τα επίπεδα είναι ικανοποιητικά. 55 00:06:22,757 --> 00:06:23,966 Δρ Σαρ. 56 00:06:23,966 --> 00:06:27,053 Πλήρης ανάπτυξη εντός χρονοδιαγράμματος. 57 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 Δρ Σαρ, 58 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 πού είναι η ομάδα δράσης; 59 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 Περιπολούν, υποθέτω. 60 00:06:33,184 --> 00:06:36,521 Η επιτήρησή τους δεν είναι στις αρμοδιότητές μου. 61 00:06:36,521 --> 00:06:40,983 Κι υποθέτω, δεν έχεις ιδέα γιατί οι δεινόσαυροι περιφέρονται έξω. 62 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 Ρώτα την ομάδα δράσης γι' αυτό. 63 00:06:44,362 --> 00:06:45,321 Όσο για εμένα, 64 00:06:45,321 --> 00:06:47,698 είμαι πλήρως αφοσιωμένος 65 00:06:47,698 --> 00:06:50,284 στη δουλειά που με προσέλαβες να κάνω. 66 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 Τι δουλειά; 67 00:06:51,369 --> 00:06:56,124 Γενετική κλωνοποίηση. Τη δημιουργία ζωής. 68 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 Έχω σημειώσει πρόοδο, 69 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 ξεπερνώντας τα αδύναμα αποτελέσματα των άλλων εγκαταστάσεων. 70 00:07:07,176 --> 00:07:11,055 Έχεις κι άλλα κρησφύγετα στα μέρη που μπήκε η Απελευθέρωση. 71 00:07:11,055 --> 00:07:13,474 Ναι, η Απελευθέρωση. 72 00:07:13,474 --> 00:07:15,184 Ενοχλητικά παράσιτα. 73 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 Αν και ήταν ο ιδανικός περισπασμός. 74 00:07:17,979 --> 00:07:20,481 Γιατί να φτιάξεις δικά σου πλάσματα, 75 00:07:20,481 --> 00:07:23,109 αφού τα προμηθεύεσαι από την Υπηρεσία; 76 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 Η Υπηρεσία αποδείχτηκε αναξιόπιστη. 77 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 Και οι προμήθειές της ανεπαρκείς. 78 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 Αλλά η ζήτηση για δεινόσαυρους θα αυξηθεί, 79 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 κι εγώ σκοπεύω να την καλύψω. 80 00:07:34,662 --> 00:07:35,538 Τώρα πια, 81 00:07:35,538 --> 00:07:40,126 θα παίρνω δεινόσαυρους και με το DNA τους, θα δημιουργώ κι άλλους. 82 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 Βασικά, εγώ θα το κάνω αυτό. 83 00:07:42,879 --> 00:07:45,631 Θέλω να δω τα δείγματα DNA που συνέλεξες. 84 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 Μπορεί να περιμένει αυτό μέχρι να... 85 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 Τώρα. 86 00:08:03,941 --> 00:08:08,488 Πήρα αυτά τα δείγματα από την τελευταία παράδοση. 87 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 Αν και δεν υπήρχαν Μαγωγγόσαυροι, όπως υποσχέθηκε κάποιος. 88 00:08:14,035 --> 00:08:19,248 Θα αφαιρέσω το DNA και θα προετοιμάσω τα αβγά για γενετική επεξεργασία. 89 00:08:20,082 --> 00:08:22,502 Θα σβήσεις τον γενετικό τους κώδικα; 90 00:08:22,502 --> 00:08:23,669 Πού 'ναι τα αβγά; 91 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 Είναι στο δωμάτιο παρακολούθησης. 92 00:08:26,214 --> 00:08:28,007 Γιατί τα έβαλες εκεί; 93 00:08:28,007 --> 00:08:31,385 Θα έπρεπε να είναι στο εκκολαπτήριο που ετοίμασα, 94 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 αν είναι ακόμη βιώσιμα. 95 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 Και γιατί να μην είναι; 96 00:08:36,265 --> 00:08:38,809 Μπορεί να τέθηκαν σε κίνδυνο, 97 00:08:38,809 --> 00:08:42,396 όταν ο Καπετάνιος Λανγκ τα έχασε. 98 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Δεν τα έχασα. 99 00:08:44,690 --> 00:08:46,817 Τα έκλεψαν, αλλά τα πήρα πίσω 100 00:08:46,817 --> 00:08:50,780 κι έπιασα και κάτι δεινόσαυρους που ο Σαρ άφησε ελεύθερους. 101 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 Ποιος τα έκλεψε; 102 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 Εκείνα τα... παιδιά. Από το Νούμπλαρ. 103 00:08:58,204 --> 00:09:01,207 Τρύπωσαν στο πλοίο, αλλά τα έριξα στη θάλασσα. 104 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 Τα έριξες στη θάλασσα; Με τα αβγά; 105 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 Όχι. Βασικά, το έσκασαν με μια λέμβο. 106 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 Αλλά τα βρήκα με μια συσκευή ανίχνευσης. 107 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 Και πού είναι τώρα αυτά τα παιδιά; 108 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 Δεν ξέρω. Μόλις πήρα τα αβγά, δεν... 109 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 Μη μιλάς. 110 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Κάτσε να δω αν κατάλαβα καλά. 111 00:09:22,520 --> 00:09:26,315 Όχι μόνο δεν ανέφερες ότι σου έκλεψαν τα αβγά, 112 00:09:26,315 --> 00:09:29,151 αλλά έχασες πολύτιμους Μαγωγγόσαυρους 113 00:09:29,151 --> 00:09:34,615 και άφησες να διαφύγουν αυτοί που παραλίγο να καταστρέψουν την επιχείρησή μου. 114 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 Τα έκανα μαντάρα. Συγγνώμη. Δεν θα ξανασυμβεί. 115 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 Όχι. Δεν θα ξανασυμβεί. 116 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Ίσως είναι η ιδανική στιγμή 117 00:10:18,242 --> 00:10:21,287 να σου δείξω το έργο πάνω στο οποίο δουλεύω. 118 00:10:21,287 --> 00:10:24,248 Μια απαράμιλλη δημιουργία με εκπληκτικές... 119 00:10:24,248 --> 00:10:27,668 Πρώτα την καταγραφή των δεινοσαύρων στα μαντριά. 120 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 Και πρέπει να βρούμε την ομάδα δράσης. Δεν άνοιξε η γη και τους κατάπιε. 121 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 - Δεν υπάρχει πιθανότητα γι' αυτό. - Περίμενε εδώ. 122 00:11:41,617 --> 00:11:43,702 Πρέπει να το χαμηλώσω αυτό. 123 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 Έλα. 124 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Θα τα καταφέρεις. 125 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Κάποιο κουμπί θα το ανοίγει. 126 00:13:11,790 --> 00:13:14,210 Σου είπα να περιμένεις στο γραφείο. 127 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 Άκουσα κραυγές και ήρθα να δω αν είστε καλά. 128 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 Μάλλον θα ήταν ο... καπετάνιος. 129 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 Τι; 130 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 Τι συμβαίνει; 131 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Η κοπέλα εκεί κάτω 132 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 μοιάζει με μια φίλη μας. 133 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 Και η φωνή ταιριάζει. 134 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 Αυτό είναι αδύνατον. 135 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 Γιατί; 136 00:13:46,367 --> 00:13:48,327 Γιατί η φίλη μας είναι νεκρή. 137 00:13:49,203 --> 00:13:52,456 Θα μου δείξεις πώς να επιστρέψω στο γραφείο; 138 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 Το μέρος είναι λαβύρινθος. 139 00:13:55,000 --> 00:13:56,252 Δεν θέλω να χαθώ. 140 00:13:56,252 --> 00:13:58,420 Μείνε εδώ. Δεν θα μας πάρει πολύ. 141 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 Έλα, καλό μου. Μην είσαι ντροπαλό. 142 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 Σου παρουσιάζω τον πρώτο και μοναδικό στο είδος του, 143 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 τον Λευκιστικό Βαρυόνυχα. 144 00:14:13,602 --> 00:14:16,647 Τροποποίησα τον γενετικό του κώδικα 145 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 για να αφαιρέσω πλήρως τα μάτια του. 146 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 Γιατί το έκανες αυτό; 147 00:14:21,443 --> 00:14:23,696 Ως αποτέλεσμα της τροποποίησης, 148 00:14:23,696 --> 00:14:27,741 η ακοή και η όσφρηση έχουν αναπτυχθεί στο δεκαπλάσιο 149 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 για να ισοσταθμίσουν την όραση. 150 00:14:29,910 --> 00:14:34,373 Η μέθοδός μου θα είναι ακόμη πιο αποτελεσματική με τα αβγά. 151 00:14:35,082 --> 00:14:37,501 Ένα πλάσμα με οξυμένη ακοή κι όσφρηση 152 00:14:37,501 --> 00:14:39,920 θα ήταν χρήσιμο στον στρατό. 153 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 Μπορείς να το επαναλάβεις σε σταθερή βάση; 154 00:14:44,008 --> 00:14:48,095 Δεν ενδιαφέρομαι να κάνω μαζική παραγωγή. 155 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 Προτιμώ να πειραματίζομαι με νέες τροποποιήσεις. 156 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 Δεν αποφασίζεις εσύ. 157 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 Αυτός ο δεινόσαυρος είναι μοναδικός. 158 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 Αλλά επιστήμονες σαν εσένα υπάρχουν κατά δεκάδες. 159 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 Χωρίς εμένα, είσαι απλώς μια έμπορος εξωτικών ζώων. 160 00:15:06,363 --> 00:15:08,699 Οι υποδεέστερες εγκαταστάσεις σου 161 00:15:08,699 --> 00:15:10,951 αυτό μαρτυρούν. 162 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 Όμως, αυτές δεν είχαν δεινόσαυρους να αλωνίζουν ελεύθερα 163 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 και να κινδυνεύουν να αποκαλυφθούν. 164 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Πού είναι η ομάδα δράσης; 165 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 Τους έβαλα στην εκπαίδευση του Βαρυόνυχα. 166 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 Δυστυχώς γι' αυτούς, 167 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 έχει έντονο το ένστικτο του κυνηγού 168 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 και μεγάλη όρεξη για πρωτεύοντα θηλαστικά. 169 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 Τους τάισες στον δεινόσαυρό σου; 170 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 Σιγά την απώλεια. 171 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 Η ομάδα δράσης δεν αντιλήφθηκε ποτέ το μεγαλείο του έργου μου, 172 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 γι' αυτό και υπέφερε αναλόγως. 173 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Ούτε εσύ θα γλυτώσεις. 174 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 Γεια σου, καλό μου. 175 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Είσαι πραγματικά το κάτι άλλο. 176 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 Σ' ευχαριστώ που με έσωσες. 177 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 Δεν κάνει τίποτα. 178 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 Ομολογώ ότι αμφέβαλλα για τις προθέσεις σου. 179 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 Μέχρι τώρα. 180 00:17:50,486 --> 00:17:54,073 Τόσα χρόνια έχω μάθει να μην εμπιστεύομαι κανέναν. 181 00:17:54,073 --> 00:17:57,493 Μα εσύ κατάφερες να κερδίσεις την εμπιστοσύνη μου. 182 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Είχα προσδοκίες για αυτήν την εγκατάσταση. 183 00:18:04,917 --> 00:18:10,297 Αλλά πρέπει να παίζεις με τα χαρτιά που σου μοίρασαν. Φέρε τα αβγά. 184 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 Εγώ θα πάρω τα δείγματα DNA και θα τακτοποιήσω κάτι εκκρεμότητες. 185 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 - Έγινε. - Κάνε γρήγορα. 186 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 187 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - Μπρούκλιν. - Μπεν; 188 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Μπρούκλιν! Εγώ... 189 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 Σου είπα να μείνεις μακριά. Μη με ακολουθείς. 190 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 Τι κάνεις... 191 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 Δεν καταλαβαίνω τι... 192 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 Μα πώς... 193 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 Δηλαδή... 194 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 Μη με κοιτάς έτσι. 195 00:19:15,154 --> 00:19:16,196 Συγγνώμη. 196 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 Απλώς... Εγώ δεν... 197 00:19:18,615 --> 00:19:21,869 Δεν μου είπες ποτέ για το... χέρι σου. 198 00:19:21,869 --> 00:19:22,828 Μου έλειψες. 199 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 Σε όλους μας. 200 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Γιατί δεν με άκουσες; 201 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 Θέλαμε να βρούμε ποιος σε σκότωσε. 202 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 Αλλά ήθελαν να σκοτώσουν κι εμάς. 203 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 Κάτι που τώρα βγάζει νόημα. 204 00:19:33,797 --> 00:19:38,010 Η Μεσάζοντας δεν ήθελε να μάθουμε για το λαθρεμπόριό της. 205 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 Δεν είναι μόνο αυτό. 206 00:19:41,263 --> 00:19:44,349 Κλωνοποιεί δεινόσαυρους και κάνει πειράματα. 207 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 Είναι πιο σοβαρά τα πράγματα από όσο νόμιζα. 208 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 Δεν ξέρεις με ποια τα βάζεις. 209 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 Αν σε δει η Σάντος, θα πεθάνεις, 210 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 όπως κι εγώ. 211 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 Χρειάζομαι τρανταχτές αποδείξεις για να τη στείλω στη φυλακή ισόβια. 212 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Πρέπει να γυρίσω. 213 00:20:08,665 --> 00:20:10,459 Αυτά είναι τα αβγά; 214 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Ναι, αλλά... 215 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 Θα έρθω όσο πιο σύντομα μπορώ. Μείνε εδώ. 216 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 Μπρούκλιν. 217 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Ευχαριστώ. 218 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 Πάμε. 219 00:21:19,736 --> 00:21:20,821 Πού πάμε; 220 00:21:20,821 --> 00:21:23,740 Κάποιες φορές πρέπει να κάνεις περικοπές. 221 00:21:23,740 --> 00:21:27,244 Έχω σχέδια και δεν περιλαμβάνουν την εγκατάσταση. 222 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 Οπότε θα την εξαφανίσω από προσώπου γης. 223 00:21:30,706 --> 00:21:33,333 Θα είναι λες και... 224 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 δεν υπήρξε ποτέ. 225 00:22:04,781 --> 00:22:10,203 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη