1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD TEORÍA DEL DINOCAOS 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 "COMPAÑEROS DE LABORATORIO: PARTE 2" 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}BASADA EN LA NOVELA JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 4 00:01:02,520 --> 00:01:06,483 {\an8}¿Recibiste mi último mensaje, Ben? Si no, y están en Senegal, 5 00:01:06,483 --> 00:01:08,818 {\an8}váyanse ya de ahí. 6 00:01:08,818 --> 00:01:14,157 {\an8}No sabes con quién están tratando. Santos es la corredora, y es despiadada. 7 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 {\an8}Si los encuentra... 8 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 {\an8}África es enorme. 9 00:01:21,664 --> 00:01:24,542 {\an8}Vayan adonde quieran, pero salgan de Senegal. 10 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 {\an8}Linda furgoneta. 11 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 {\an8}Buena atajada. 12 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 ¿Sabes dónde podrían estar tus amigos? 13 00:01:53,613 --> 00:01:57,075 No, pero en cualquier momento los voy a encontrar. 14 00:01:57,075 --> 00:01:59,869 Con amigos así, no necesito amigos. 15 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Supongo que aparecerán. 16 00:02:08,962 --> 00:02:12,632 Cuéntame, ¿por qué hiciste negocios en Senegal? 17 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 Sí, es hermoso, pero... 18 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 Es discreto, y está lejos de miradas indiscretas. 19 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 No como la sede en Luisiana. 20 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 Esa sede era segura. 21 00:02:25,311 --> 00:02:29,315 Por su allanamiento es que quiero encontrar a tus amigos. 22 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 Por eso vinimos a Senegal, 23 00:02:31,776 --> 00:02:35,947 pero tengo tiempo que no hablo con mi equipo de operaciones. 24 00:02:35,947 --> 00:02:38,032 Quizá por un problema técnico. 25 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 Igual, hay que tener mucho cuidado. 26 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 ¿Por qué estás tensa? 27 00:02:53,172 --> 00:02:56,384 ¿Te preocupa que te haya traído tan lejos 28 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 para deshacerme de ti de una vez por todas? 29 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 No. Confío en ti. 30 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 ¿Tú no confías en mí? 31 00:03:06,477 --> 00:03:08,479 Tanto como en cualquiera. 32 00:03:21,576 --> 00:03:24,495 - ¿Es uno de los tuyos? - Supongo que sí. 33 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 ¿Qué hace aquí? 34 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 Esquívalo. Debemos llegar a la sede. 35 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 Señora... No la esperaba. 36 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 Y yo no esperaba ver a mis dinosaurios vagando por ahí a la vista de todos. 37 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 De acuerdo. 38 00:04:38,695 --> 00:04:43,408 Cuando llegué, transporté río arriba a los dinos que recogí en Luisiana 39 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 y nos cayó una tormenta que mató a la mayoría de mi tripulación. 40 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 Pero los dinos mataron a mi primer oficial. 41 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 Le entregué los huevos al Dr. Sarr 42 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 y llevé a los dinos a los corrales de abajo. 43 00:05:10,977 --> 00:05:14,647 Bien. ¿Sabes dónde está el equipo de operaciones, 44 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 o también los perdiste en el mar? 45 00:05:18,484 --> 00:05:20,403 No. Ese no es mi departamento, 46 00:05:20,403 --> 00:05:23,281 pero es una buena pregunta para el Dr. Sarr. 47 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 ¿Vamos? 48 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 ¡Mira! Son los pollitos más lindos del mundo. 49 00:06:16,000 --> 00:06:19,962 El pH está en cinco, y aumentando para llegar al rango. 50 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 Los demás niveles son satisfactorios. 51 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Dr. Sarr... 52 00:06:23,966 --> 00:06:27,053 El espécimen alcanzará la madurez oportunamente. 53 00:06:28,096 --> 00:06:31,182 Dr. Sarr, ¿dónde está el equipo de operaciones? 54 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 Haciendo sus rondas, supongo. 55 00:06:33,184 --> 00:06:36,437 Saber dónde están no es mi responsabilidad. 56 00:06:36,437 --> 00:06:40,983 ¿Sabe por qué mis dinosaurios andan sueltos por ahí? 57 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 Hágale esa pregunta al equipo de operaciones. 58 00:06:44,487 --> 00:06:50,284 Yo le dedico mi atención exclusivamente al trabajo para el que me contrató. 59 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 ¿A qué trabajo? 60 00:06:51,369 --> 00:06:56,124 A la clonación genética, a la creación de la vida. 61 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 He progresado mucho, 62 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 comparado con los pobres resultados que han obtenido sus otras sedes. 63 00:07:07,301 --> 00:07:11,055 Tienen más sedes debajo de las granjas que el LDA asaltó. 64 00:07:11,055 --> 00:07:15,184 Sí, el LDA. Qué grupo tan fastidioso. 65 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 Pero proporcionaron la distracción perfecta. 66 00:07:17,979 --> 00:07:23,109 ¿Por qué creas dinosaurios si el DVSP tiene un suministro interminable? 67 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 El DVSP demostró ser poco fiable, ¿o no? 68 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 Y ese suministro nunca fue infinito. 69 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 Además, la demanda de dinosaurios solo aumentará, 70 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 y mi intención es satisfacerla. 71 00:07:34,662 --> 00:07:40,126 Con este modelo, puedo usar el ADN de los dinosaurios para crear más. 72 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 Yo también, en ese caso. 73 00:07:42,879 --> 00:07:45,631 Quiero ver las muestras de ADN que reunió. 74 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 Eso puede esperar hasta que... 75 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 Ahora. 76 00:08:03,941 --> 00:08:08,488 Estos especímenes en particular se extrajeron del último envío, 77 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 pero no llegaron los Majungasaurus que me prometieron. 78 00:08:14,035 --> 00:08:19,248 Voy a borrar el ADN de los huevos para prepararlos para su alteración genética. 79 00:08:19,957 --> 00:08:22,585 ¿Borrará el código genético de los huevos? 80 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 ¿Y dónde están? 81 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 A salvo en la sala de observación. 82 00:08:26,214 --> 00:08:28,007 ¿En la sala de observación? 83 00:08:28,007 --> 00:08:31,385 Deberían estar en la incubadora que preparé, 84 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 si es que siguen vivos. 85 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 ¿Y por qué no estarían vivos? 86 00:08:36,265 --> 00:08:42,396 Quizá sufrieron durante el transporte cuando su capitán Lang los perdió. 87 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Yo no los perdí. 88 00:08:44,690 --> 00:08:46,943 Me los robaron, pero los recuperé, 89 00:08:46,943 --> 00:08:50,780 y capturé algunos dinosaurios que el equipo de Sarr soltó. 90 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 ¿Quién los robó? 91 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 Esos... muchachos, los de Nublar. 92 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 Estaban en mi barco, pero los tiré al mar. 93 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 ¿Los tiraste por la borda con los huevos? 94 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 No. Escaparon en un bote salvavidas. 95 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 Pero los rastreé para encontrarlos. 96 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 ¿Dónde están esos muchachos ahora? 97 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 No sé. Cuando recuperé los huevos, no... 98 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 ¡Suficiente! 99 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 A ver si entendí. 100 00:09:22,520 --> 00:09:26,315 No solo no informaste que te habían robado los huevos, 101 00:09:26,315 --> 00:09:29,151 sino que perdiste valiosos Majungasaurus 102 00:09:29,151 --> 00:09:34,615 y dejaste escapar a los que casi destruyen mi operación. 103 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 Metí la pata. Lo siento, no volverá a ocurrir. 104 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 No. No volverá a pasar. 105 00:10:16,115 --> 00:10:21,329 Tal vez sea el momento para mostrarle el proyecto en el que estoy trabajando. 106 00:10:21,329 --> 00:10:24,248 Una extraordinaria creación que... 107 00:10:24,248 --> 00:10:27,668 Quiero un inventario de los dinosaurios que tenemos 108 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 y encontrar al equipo de operaciones. No se desvanecieron en el aire. 109 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 - Eso es improbable. - Espérame aquí. 110 00:11:41,617 --> 00:11:43,661 Si pudiera bajar eso... 111 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 ¡Vamos! 112 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Tengo que lograrlo. 113 00:12:13,566 --> 00:12:16,026 Uno de estos botones debe abrirla. 114 00:13:11,790 --> 00:13:14,210 - ¿Qué haces aquí? - Lo siento. 115 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 Oí gritos y vine a ver si estaban bien. 116 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 Debe haber sido el... capitán. 117 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 ¿Qué...? 118 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 ¿Qué pasa? 119 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Esa chica 120 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 parece una amiga nuestra. 121 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 Se parece a ella. 122 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 Es imposible. 123 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 ¿Por qué? 124 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 Porque ella está muerta. 125 00:13:49,203 --> 00:13:52,456 Bueno, dime cómo regreso a la oficina. 126 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 Esto es un laberinto. 127 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 No quiero perderme. 128 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 No te muevas. No demoraré mucho. 129 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 Ven, querida. No seas tímida. 130 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 Permítame presentarle a la primera y única de su especie: 131 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 el Leucistic baryonyx. 132 00:14:13,602 --> 00:14:16,647 Modifiqué su ADN en la fase embrionaria 133 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 para eliminar sus ojos. 134 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 ¿Por qué? 135 00:14:21,443 --> 00:14:23,696 Como resultado, 136 00:14:23,696 --> 00:14:29,910 su audición y olfato son 10 veces mejores para compensar su falta de visión. 137 00:14:29,910 --> 00:14:34,373 Mi método debería ser aún más eficiente si uso esos huevos. 138 00:14:35,207 --> 00:14:39,920 Un dinosaurio con ese oído y olfato podría tener diversos usos militares. 139 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 ¿Puede repetir esa modificación regularmente? 140 00:14:44,008 --> 00:14:48,095 No me interesa reproducirla en serie. 141 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 Prefiero emplear mi tiempo creando nuevas modificaciones. 142 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 Eso no lo decide usted. 143 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 Este dinosaurio es único en su especie. 144 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 Pero científicos como usted abundan. 145 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 Sin mí, usted no es más que una comerciante de animales exóticos. 146 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Sus otras sedes 147 00:15:08,699 --> 00:15:10,951 lo han demostrado. 148 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 Pero esas sedes nunca tuvieron dinosaurios vagando libremente 149 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 y llamando la atención. 150 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 ¿Dónde está mi equipo de operaciones? 151 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 Lo recluté para que entrenara a mi Baryonyx. 152 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 Por desgracia para ellos, 153 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 él tiene un feroz impulso de cazar 154 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 y un saludable apetito por primates. 155 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 ¿Alimentó a su dinosaurio con ellos? 156 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 No se perdió mucho. 157 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 Su equipo de operaciones no comprendió la magnitud de mi trabajo 158 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 y sufrió las consecuencias. 159 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Como las sufrirá usted. 160 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 Hola, querida. 161 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Eres un espécimen ejemplar. 162 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 Gracias por salvarme la vida. 163 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 De nada. 164 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 Confieso que dudé de tus intenciones, 165 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 hasta ahora. 166 00:17:50,486 --> 00:17:54,239 Por experiencia, no puedo permitirme el lujo de confiar. 167 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 Pero me equivoqué contigo, te ganaste mi confianza. 168 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Tenía muchas esperanzas en esta sede, 169 00:18:04,917 --> 00:18:10,297 pero hay que afrontar la realidad. Coge los huevos de la sala de observación. 170 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 Nos vemos cuando recupere las muestras de ADN y arregle unos asuntos. 171 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 - Está bien. - Date prisa. 172 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 No tendremos mucho tiempo. 173 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - Brooklynn... - ¿Ben? 174 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Brooklynn, yo... 175 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 Te dije que te fueras. No puedes seguirme así. 176 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 ¿Qué estás...? 177 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 No entiendo qué... 178 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 ¿Cómo lograste...? 179 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 Quiero decir... 180 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 No me mires así. 181 00:19:15,154 --> 00:19:18,615 Perdón. Es que... 182 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 Nunca me contaste lo de tu brazo. 183 00:19:21,910 --> 00:19:22,828 Te extrañé. 184 00:19:23,412 --> 00:19:26,665 - Todos te extrañamos. - ¿Por qué no me hiciste caso? 185 00:19:26,665 --> 00:19:31,378 Estábamos averiguando quién te mató, y luego querían matarnos a nosotros. 186 00:19:31,879 --> 00:19:33,672 Ahora todo tiene sentido. 187 00:19:33,672 --> 00:19:38,010 La corredora no quería que supiéramos que contrabandeaba dinosaurios. 188 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 No es lo único que hace. 189 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 Los está clonando y haciendo experimentos. 190 00:19:45,475 --> 00:19:51,190 Esto es mucho más grande de lo que pensé. No te imaginas con quién están tratando. 191 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 Si Santos los ve, los matará, 192 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 y a mí también. 193 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 Solo necesito pruebas suficientes para que encierren a Santos de por vida. 194 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Tengo que volver. 195 00:20:08,665 --> 00:20:12,044 - ¿Son los huevos de dinosaurios? - Sí, pero nosotros... 196 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 Volveré en cuanto pueda. Quédate aquí. 197 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 Brooklynn... 198 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Gracias. 199 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 Vámonos. 200 00:21:19,736 --> 00:21:20,821 ¿Adónde vamos? 201 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 En algún momento hay que cortar por lo sano. 202 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 Tengo otros planes que no requieren de esta sede, 203 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 así que la voy a destruir por completo. 204 00:21:30,706 --> 00:21:34,918 Será como si jamás hubiera existido. 205 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Subtítulos: Waldo Erminy