1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORÍA DEL DINOCAOS
2
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
"COMPAÑEROS DE LABORATORIO: PARTE 2"
3
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
{\an8}BASADA EN LA NOVELA JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
4
00:01:02,520 --> 00:01:06,483
{\an8}¿Recibiste mi último mensaje, Ben?
Si no, y están en Senegal,
5
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
{\an8}váyanse ya de ahí.
6
00:01:08,818 --> 00:01:14,157
{\an8}No sabes con quién están tratando.
Santos es la corredora, y es despiadada.
7
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
{\an8}Si los encuentra...
8
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
{\an8}África es enorme.
9
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
{\an8}Vayan adonde quieran,
pero salgan de Senegal.
10
00:01:34,052 --> 00:01:35,094
{\an8}Linda furgoneta.
11
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
{\an8}Buena atajada.
12
00:01:49,984 --> 00:01:52,362
¿Sabes dónde podrían estar tus amigos?
13
00:01:53,613 --> 00:01:57,075
No, pero en cualquier momento
los voy a encontrar.
14
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
Con amigos así, no necesito amigos.
15
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
Supongo que aparecerán.
16
00:02:08,962 --> 00:02:12,632
Cuéntame, ¿por qué
hiciste negocios en Senegal?
17
00:02:12,632 --> 00:02:14,676
Sí, es hermoso, pero...
18
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
Es discreto,
y está lejos de miradas indiscretas.
19
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
No como la sede en Luisiana.
20
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
Esa sede era segura.
21
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
Por su allanamiento
es que quiero encontrar a tus amigos.
22
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
Por eso vinimos a Senegal,
23
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
pero tengo tiempo que no hablo
con mi equipo de operaciones.
24
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
Quizá por un problema técnico.
25
00:02:38,032 --> 00:02:40,994
Igual, hay que tener mucho cuidado.
26
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
¿Por qué estás tensa?
27
00:02:53,172 --> 00:02:56,384
¿Te preocupa que te haya traído tan lejos
28
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
para deshacerme de ti
de una vez por todas?
29
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
No. Confío en ti.
30
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
¿Tú no confías en mí?
31
00:03:06,477 --> 00:03:08,479
Tanto como en cualquiera.
32
00:03:21,576 --> 00:03:24,495
- ¿Es uno de los tuyos?
- Supongo que sí.
33
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
¿Qué hace aquí?
34
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
Esquívalo. Debemos llegar a la sede.
35
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
Señora... No la esperaba.
36
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
Y yo no esperaba ver a mis dinosaurios
vagando por ahí a la vista de todos.
37
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
De acuerdo.
38
00:04:38,695 --> 00:04:43,408
Cuando llegué, transporté río arriba
a los dinos que recogí en Luisiana
39
00:04:43,408 --> 00:04:47,745
y nos cayó una tormenta
que mató a la mayoría de mi tripulación.
40
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
Pero los dinos
mataron a mi primer oficial.
41
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
Le entregué los huevos al Dr. Sarr
42
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
y llevé a los dinos
a los corrales de abajo.
43
00:05:10,977 --> 00:05:14,647
Bien. ¿Sabes dónde está
el equipo de operaciones,
44
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
o también los perdiste en el mar?
45
00:05:18,484 --> 00:05:20,403
No. Ese no es mi departamento,
46
00:05:20,403 --> 00:05:23,281
pero es una buena pregunta
para el Dr. Sarr.
47
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
¿Vamos?
48
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
¡Mira! Son los pollitos
más lindos del mundo.
49
00:06:16,000 --> 00:06:19,962
El pH está en cinco,
y aumentando para llegar al rango.
50
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
Los demás niveles son satisfactorios.
51
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Dr. Sarr...
52
00:06:23,966 --> 00:06:27,053
El espécimen alcanzará
la madurez oportunamente.
53
00:06:28,096 --> 00:06:31,182
Dr. Sarr,
¿dónde está el equipo de operaciones?
54
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
Haciendo sus rondas, supongo.
55
00:06:33,184 --> 00:06:36,437
Saber dónde están
no es mi responsabilidad.
56
00:06:36,437 --> 00:06:40,983
¿Sabe por qué mis dinosaurios
andan sueltos por ahí?
57
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
Hágale esa pregunta
al equipo de operaciones.
58
00:06:44,487 --> 00:06:50,284
Yo le dedico mi atención exclusivamente
al trabajo para el que me contrató.
59
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
¿A qué trabajo?
60
00:06:51,369 --> 00:06:56,124
A la clonación genética,
a la creación de la vida.
61
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
He progresado mucho,
62
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
comparado con los pobres resultados
que han obtenido sus otras sedes.
63
00:07:07,301 --> 00:07:11,055
Tienen más sedes
debajo de las granjas que el LDA asaltó.
64
00:07:11,055 --> 00:07:15,184
Sí, el LDA. Qué grupo tan fastidioso.
65
00:07:15,184 --> 00:07:17,979
Pero proporcionaron
la distracción perfecta.
66
00:07:17,979 --> 00:07:23,109
¿Por qué creas dinosaurios si el DVSP
tiene un suministro interminable?
67
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
El DVSP demostró ser poco fiable, ¿o no?
68
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
Y ese suministro nunca fue infinito.
69
00:07:28,823 --> 00:07:32,076
Además, la demanda de dinosaurios
solo aumentará,
70
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
y mi intención es satisfacerla.
71
00:07:34,662 --> 00:07:40,126
Con este modelo, puedo usar
el ADN de los dinosaurios para crear más.
72
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
Yo también, en ese caso.
73
00:07:42,879 --> 00:07:45,631
Quiero ver las muestras de ADN que reunió.
74
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
Eso puede esperar hasta que...
75
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
Ahora.
76
00:08:03,941 --> 00:08:08,488
Estos especímenes en particular
se extrajeron del último envío,
77
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
pero no llegaron los Majungasaurus
que me prometieron.
78
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
Voy a borrar el ADN de los huevos para
prepararlos para su alteración genética.
79
00:08:19,957 --> 00:08:22,585
¿Borrará el código genético de los huevos?
80
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
¿Y dónde están?
81
00:08:23,669 --> 00:08:26,214
A salvo en la sala de observación.
82
00:08:26,214 --> 00:08:28,007
¿En la sala de observación?
83
00:08:28,007 --> 00:08:31,385
Deberían estar
en la incubadora que preparé,
84
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
si es que siguen vivos.
85
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
¿Y por qué no estarían vivos?
86
00:08:36,265 --> 00:08:42,396
Quizá sufrieron durante el transporte
cuando su capitán Lang los perdió.
87
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Yo no los perdí.
88
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
Me los robaron, pero los recuperé,
89
00:08:46,943 --> 00:08:50,780
y capturé algunos dinosaurios
que el equipo de Sarr soltó.
90
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
¿Quién los robó?
91
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
Esos... muchachos, los de Nublar.
92
00:08:58,287 --> 00:09:01,207
Estaban en mi barco, pero los tiré al mar.
93
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
¿Los tiraste por la borda con los huevos?
94
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
No. Escaparon en un bote salvavidas.
95
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
Pero los rastreé para encontrarlos.
96
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
¿Dónde están esos muchachos ahora?
97
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
No sé. Cuando recuperé los huevos, no...
98
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
¡Suficiente!
99
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
A ver si entendí.
100
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
No solo no informaste
que te habían robado los huevos,
101
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
sino que perdiste valiosos Majungasaurus
102
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
y dejaste escapar
a los que casi destruyen mi operación.
103
00:09:34,615 --> 00:09:38,619
Metí la pata.
Lo siento, no volverá a ocurrir.
104
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
No. No volverá a pasar.
105
00:10:16,115 --> 00:10:21,329
Tal vez sea el momento para mostrarle
el proyecto en el que estoy trabajando.
106
00:10:21,329 --> 00:10:24,248
Una extraordinaria creación que...
107
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
Quiero un inventario
de los dinosaurios que tenemos
108
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
y encontrar al equipo de operaciones.
No se desvanecieron en el aire.
109
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
- Eso es improbable.
- Espérame aquí.
110
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
Si pudiera bajar eso...
111
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
¡Vamos!
112
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Tengo que lograrlo.
113
00:12:13,566 --> 00:12:16,026
Uno de estos botones debe abrirla.
114
00:13:11,790 --> 00:13:14,210
- ¿Qué haces aquí?
- Lo siento.
115
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
Oí gritos y vine a ver si estaban bien.
116
00:13:21,342 --> 00:13:24,386
Debe haber sido el... capitán.
117
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
¿Qué...?
118
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
¿Qué pasa?
119
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
Esa chica
120
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
parece una amiga nuestra.
121
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
Se parece a ella.
122
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
Es imposible.
123
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
¿Por qué?
124
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
Porque ella está muerta.
125
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
Bueno, dime cómo regreso a la oficina.
126
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
Esto es un laberinto.
127
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
No quiero perderme.
128
00:13:56,293 --> 00:13:58,420
No te muevas. No demoraré mucho.
129
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
Ven, querida. No seas tímida.
130
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
Permítame presentarle
a la primera y única de su especie:
131
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
el Leucistic baryonyx.
132
00:14:13,602 --> 00:14:16,647
Modifiqué su ADN en la fase embrionaria
133
00:14:16,647 --> 00:14:19,441
para eliminar sus ojos.
134
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
¿Por qué?
135
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
Como resultado,
136
00:14:23,696 --> 00:14:29,910
su audición y olfato son 10 veces mejores
para compensar su falta de visión.
137
00:14:29,910 --> 00:14:34,373
Mi método debería ser
aún más eficiente si uso esos huevos.
138
00:14:35,207 --> 00:14:39,920
Un dinosaurio con ese oído y olfato
podría tener diversos usos militares.
139
00:14:39,920 --> 00:14:42,882
¿Puede repetir
esa modificación regularmente?
140
00:14:44,008 --> 00:14:48,095
No me interesa reproducirla en serie.
141
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
Prefiero emplear mi tiempo
creando nuevas modificaciones.
142
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
Eso no lo decide usted.
143
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
Este dinosaurio es único en su especie.
144
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
Pero científicos como usted abundan.
145
00:15:01,775 --> 00:15:05,905
Sin mí, usted no es más
que una comerciante de animales exóticos.
146
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
Sus otras sedes
147
00:15:08,699 --> 00:15:10,951
lo han demostrado.
148
00:15:10,951 --> 00:15:15,331
Pero esas sedes nunca
tuvieron dinosaurios vagando libremente
149
00:15:15,331 --> 00:15:17,833
y llamando la atención.
150
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
¿Dónde está mi equipo de operaciones?
151
00:15:34,391 --> 00:15:37,519
Lo recluté
para que entrenara a mi Baryonyx.
152
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
Por desgracia para ellos,
153
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
él tiene un feroz impulso de cazar
154
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
y un saludable apetito por primates.
155
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
¿Alimentó a su dinosaurio con ellos?
156
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
No se perdió mucho.
157
00:15:53,702 --> 00:15:58,165
Su equipo de operaciones
no comprendió la magnitud de mi trabajo
158
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
y sufrió las consecuencias.
159
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Como las sufrirá usted.
160
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
Hola, querida.
161
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Eres un espécimen ejemplar.
162
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
Gracias por salvarme la vida.
163
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
De nada.
164
00:17:46,190 --> 00:17:49,151
Confieso que dudé de tus intenciones,
165
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
hasta ahora.
166
00:17:50,486 --> 00:17:54,239
Por experiencia, no puedo
permitirme el lujo de confiar.
167
00:17:54,239 --> 00:17:57,493
Pero me equivoqué contigo,
te ganaste mi confianza.
168
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Tenía muchas esperanzas en esta sede,
169
00:18:04,917 --> 00:18:10,297
pero hay que afrontar la realidad.
Coge los huevos de la sala de observación.
170
00:18:10,297 --> 00:18:14,802
Nos vemos cuando recupere las muestras
de ADN y arregle unos asuntos.
171
00:18:14,802 --> 00:18:16,637
- Está bien.
- Date prisa.
172
00:18:16,637 --> 00:18:18,430
No tendremos mucho tiempo.
173
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
- Brooklynn...
- ¿Ben?
174
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
Brooklynn, yo...
175
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
Te dije que te fueras.
No puedes seguirme así.
176
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
¿Qué estás...?
177
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
No entiendo qué...
178
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
¿Cómo lograste...?
179
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
Quiero decir...
180
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
No me mires así.
181
00:19:15,154 --> 00:19:18,615
Perdón. Es que...
182
00:19:18,615 --> 00:19:21,910
Nunca me contaste lo de tu brazo.
183
00:19:21,910 --> 00:19:22,828
Te extrañé.
184
00:19:23,412 --> 00:19:26,665
- Todos te extrañamos.
- ¿Por qué no me hiciste caso?
185
00:19:26,665 --> 00:19:31,378
Estábamos averiguando quién te mató,
y luego querían matarnos a nosotros.
186
00:19:31,879 --> 00:19:33,672
Ahora todo tiene sentido.
187
00:19:33,672 --> 00:19:38,010
La corredora no quería que supiéramos
que contrabandeaba dinosaurios.
188
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
No es lo único que hace.
189
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
Los está clonando y haciendo experimentos.
190
00:19:45,475 --> 00:19:51,190
Esto es mucho más grande de lo que pensé.
No te imaginas con quién están tratando.
191
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
Si Santos los ve, los matará,
192
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
y a mí también.
193
00:19:55,527 --> 00:20:00,449
Solo necesito pruebas suficientes
para que encierren a Santos de por vida.
194
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
Tengo que volver.
195
00:20:08,665 --> 00:20:12,044
- ¿Son los huevos de dinosaurios?
- Sí, pero nosotros...
196
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
Volveré en cuanto pueda. Quédate aquí.
197
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
Brooklynn...
198
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Gracias.
199
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
Vámonos.
200
00:21:19,736 --> 00:21:20,821
¿Adónde vamos?
201
00:21:20,821 --> 00:21:23,782
En algún momento
hay que cortar por lo sano.
202
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
Tengo otros planes
que no requieren de esta sede,
203
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
así que la voy a destruir por completo.
204
00:21:30,706 --> 00:21:34,918
Será como si jamás hubiera existido.
205
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Subtítulos: Waldo Erminy