1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD TEORÍA DEL DINOCAOS 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 {\an8}COMPAÑEROS DE LABORATORIO: PARTE 2 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}BASADA EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO 4 00:01:02,520 --> 00:01:06,483 {\an8}Ben, por si no recibiste mi último mensaje y estáis en Senegal, 5 00:01:06,483 --> 00:01:08,818 {\an8}tenéis que iros ahora mismo. 6 00:01:08,818 --> 00:01:10,987 {\an8}No sabéis a quién os enfrentáis. 7 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 {\an8}Santos, el bróker, es una mujer despiadada. 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 {\an8}Si os encuentra, os... 9 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 {\an8}África es enorme. 10 00:01:21,664 --> 00:01:24,542 {\an8}Id donde queráis, pero marchaos de Senegal. 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 {\an8}Buena furgo. 12 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 {\an8}Bien cogidas. 13 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 ¿Sabes dónde podrían estar tus amigos? 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,033 No, pero solo es cuestión de tiempo que los localice. 15 00:01:57,033 --> 00:01:59,869 Con gente como ellos, ¿quién necesita amigos? 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Seguro que aparecerán. 17 00:02:08,962 --> 00:02:12,632 Bueno, ¿por qué abrir un negocio en Senegal? O sea, 18 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 es muy bonito y tal, pero... 19 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 Es un lugar discreto. Lejos de ojos fisgones. 20 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 No como la instalación de Luisiana. 21 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 Esa instalación era segura. 22 00:02:25,311 --> 00:02:29,315 Por eso quiero encontrar a tus amigos más pronto que tarde. 23 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 Y por eso estamos en Senegal. 24 00:02:31,776 --> 00:02:35,947 Llevo días sin poder contactar con mi personal de operaciones. 25 00:02:35,947 --> 00:02:38,032 Habrá algún problema técnico. 26 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 Pero nunca se es lo bastante precavido. 27 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 ¿Estás tensa? 28 00:02:53,172 --> 00:02:56,384 ¿No pensarás que te he traído a este lugar perdido 29 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 para poder deshacerme de ti de una vez por todas? 30 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 No. Confío en ti. 31 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 ¿Tú no confías en mí? 32 00:03:06,477 --> 00:03:08,479 Tanto como en los demás. 33 00:03:21,492 --> 00:03:22,577 ¿Es de los tuyos? 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 Supongo. 35 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 ¿Qué hace aquí fuera? 36 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 Rodéalo. Hay que llegar a la instalación. 37 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 Señora, no la esperaba. 38 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 Y yo no esperaba ver a mis dinosaurios sueltos y expuestos a la gente. 39 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 Es cierto. 40 00:04:38,695 --> 00:04:40,238 Tras hacer el arribo, 41 00:04:40,238 --> 00:04:43,408 transporté los dinosaurios de Luisiana río arriba. 42 00:04:43,408 --> 00:04:47,620 En el mar, hubo una tormenta. Murió gran parte de la tripulación. 43 00:04:47,620 --> 00:04:50,665 Y los dinos sueltos mataron a mi primer oficial. 44 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 Entregué los huevos al Dr. Sarr 45 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 y aseguré el nuevo cargamento en jaulas. 46 00:05:10,977 --> 00:05:14,647 Bien. Dime, ¿sabes dónde está el personal de operaciones 47 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 o también lo perdiste en el mar? 48 00:05:18,568 --> 00:05:20,611 No. Lo desconozco. 49 00:05:20,611 --> 00:05:23,281 Deberíamos preguntarle al Dr. Sarr. 50 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 ¿Vamos? 51 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 Por favor, ¿no os parecen los pollitos más monos del mundo? 52 00:06:16,000 --> 00:06:19,879 El pH está en cinco. Aumentando para alcanzar el rango deseado. 53 00:06:19,879 --> 00:06:22,715 Por lo demás, los niveles son satisfactorios. 54 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Dr. Sarr. 55 00:06:23,966 --> 00:06:27,053 Alcanzará la madurez en la fecha prevista. 56 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 Dr. Sarr, 57 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 ¿y el personal de operaciones? 58 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 Haciendo sus rondas, supongo. 59 00:06:33,184 --> 00:06:36,437 Controlar su paradero no es mi responsabilidad. 60 00:06:36,437 --> 00:06:40,983 Y supongo que usted no sabrá por qué mis dinosaurios andan sueltos. 61 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 Eso pregúnteselo al personal de operaciones. 62 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 Por mi parte, 63 00:06:45,321 --> 00:06:47,490 he centrado toda mi atención 64 00:06:47,490 --> 00:06:50,284 en hacer el trabajo para el que me contrató. 65 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 ¿Y cuál es? 66 00:06:51,369 --> 00:06:56,124 Clonación genética, la creación de vida. 67 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 He hecho grandes progresos, 68 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 superando con creces los resultados de sus otras instalaciones. 69 00:07:07,218 --> 00:07:11,055 Hay más sitios como este bajo las granjas que asaltaba la DLI. 70 00:07:11,055 --> 00:07:13,474 Ah, sí, la DLI. 71 00:07:13,474 --> 00:07:15,184 Esas pesadas alimañas. 72 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 Aunque eran la distracción perfecta. 73 00:07:17,979 --> 00:07:20,481 Pero ¿por qué crear tus propios dinos 74 00:07:20,481 --> 00:07:23,109 cuando el DPF tiene infinitos? 75 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 El DPF demostró ser poco fiable, ¿no? 76 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 Y no tienen una reserva infinita. 77 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 Pero la demanda de dinosaurios no deja de aumentar 78 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 y mi intención es satisfacerla. 79 00:07:34,620 --> 00:07:37,623 Con este modelo, puedo coger cualquier dinosaurio 80 00:07:37,623 --> 00:07:40,126 y usar su ADN para crear más. 81 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 Lo haré yo, en todo caso. 82 00:07:42,879 --> 00:07:45,631 Quisiera ver las muestras de ADN recogidas. 83 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 Eso puede esperar a que... 84 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 Ahora. 85 00:08:03,941 --> 00:08:08,488 Estas muestras en concreto las extraje del cargamento más reciente. 86 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 Noté la ausencia de los majungasaurios que se me prometieron. 87 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 Borraré el ADN de los huevos 88 00:08:16,037 --> 00:08:19,248 y los prepararé para la reescritura genética. 89 00:08:19,999 --> 00:08:22,585 ¿Borrará el código genético de los huevos? 90 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 ¿Dónde están? 91 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 Los puse en la sala de observación. 92 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 ¿La sala de observación? 93 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 Deberían estar en la incubadora que preparé, 94 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 si es que siguen siendo viables. 95 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 ¿Y por qué no iban a serlo? 96 00:08:36,265 --> 00:08:38,809 Podrían haberse visto comprometidos 97 00:08:38,809 --> 00:08:42,396 cuando su capitán Lang los perdió. 98 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 No los perdí. 99 00:08:44,690 --> 00:08:46,943 Los robaron, pero los recuperé, 100 00:08:46,943 --> 00:08:50,780 y también unos dinos que Sarr y su equipo dejaron sueltos. 101 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 ¿Quién los robó? 102 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 Esos... críos. Los de Nublar. 103 00:08:58,246 --> 00:09:01,207 Estaban en el barco, pero los tiré por la borda. 104 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 ¿Los tiraste por la borda? ¿Con los huevos? 105 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 No. Vale. Escaparon en un bote. 106 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 Pero los localicé con un rastreador. 107 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 ¿Dónde están esos críos ahora? 108 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 No lo sé. Cuando recuperé los huevos, no... 109 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 Silencio. 110 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 A ver si lo he entendido bien. 111 00:09:22,520 --> 00:09:26,315 Ocultaste el hecho de que te robaran los huevos, 112 00:09:26,315 --> 00:09:29,151 perdiste los valiosos majungasaurios 113 00:09:29,151 --> 00:09:34,615 y dejaste escapar a las personas que casi destrozan toda mi operación. 114 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 Me equivoqué. Lo siento. No volverá a pasar. 115 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 No. Tienes razón. 116 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Quizá sea el momento adecuado 117 00:10:18,242 --> 00:10:21,329 para mostrarle un proyecto especial. 118 00:10:21,329 --> 00:10:24,248 Una creación sin igual con una capacidad ex... 119 00:10:24,248 --> 00:10:27,668 Quiero un inventario de los dinosaurios en las jaulas. 120 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 Y encontrar al personal de operaciones. Dudo que se desvanecieran en el aire. 121 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 - Es poco probable. - Espera aquí. 122 00:11:41,617 --> 00:11:43,661 Tengo que bajar eso para ellos. 123 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 Vamos. 124 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Tú puedes. 125 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Algún botón abrirá la puerta. 126 00:13:11,624 --> 00:13:14,210 - Debías esperar en el despacho. - Perdón. 127 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 He oído gritos y quería ver si estabas bien. 128 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 Habrá sido... el capitán. 129 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 ¿Qué? 130 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 ¿Qué pasa? 131 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Esa chica de ahí 132 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 se parece a una amiga. 133 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 Y suena como ella. 134 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 No puede ser. 135 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 ¿Por qué? 136 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 Porque está muerta. 137 00:13:49,203 --> 00:13:52,456 En fin, ¿me enseñas el camino de vuelta al despacho? 138 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 Esto es un laberinto. 139 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 No quiero perderme. 140 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 Quieta. No tardaremos. 141 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 Ven, querido. No seas tímido. 142 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 Le presento a un dinosaurio único en su especie, 143 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 el Baryonyx Leucístico. 144 00:14:13,519 --> 00:14:16,647 Modifiqué su código genético en la fase embrionaria 145 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 para eliminar sus ojos. 146 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 Pero ¿por qué? 147 00:14:21,443 --> 00:14:23,696 Como resultado, 148 00:14:23,696 --> 00:14:27,700 sus sentidos auditivo y olfativo se han multiplicado por diez 149 00:14:27,700 --> 00:14:29,910 para compensar la falta de visión. 150 00:14:29,910 --> 00:14:34,373 Y mi método debería ser aún más eficaz usando esos huevos. 151 00:14:35,207 --> 00:14:37,501 Un oído y olfato hiperagudos 152 00:14:37,501 --> 00:14:39,920 podrían tener aplicaciones militares. 153 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 ¿Puede repetir esta modificación? 154 00:14:44,008 --> 00:14:48,095 No me interesa fabricar objetos en una cadena de montaje. 155 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 Prefiero dedicarme a experimentar con nuevas modificaciones. 156 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 Eso no es decisión suya. 157 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 Este dinosaurio es único. 158 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 En cambio, científicos como usted los hay a montones. 159 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 Sin mí, usted solo es una mera comerciante de animales exóticos. 160 00:15:06,572 --> 00:15:10,951 Sus otras instalaciones, muy inferiores, así lo demuestran. 161 00:15:10,951 --> 00:15:15,289 Y, aun así, esas instalaciones nunca han tenido dinosaurios sueltos 162 00:15:15,289 --> 00:15:17,833 llamando la atención sobre su paradero. 163 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 ¿Y mi personal de operaciones? 164 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 Les ordené entrenar a mi Baryonyx. 165 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 Por desgracia para ellos, 166 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 este tiene un feroz instinto 167 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 y un saludable apetito por los primates. 168 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 ¿Se los dio de comer a su dinosaurio? 169 00:15:52,242 --> 00:15:53,702 No es una gran pérdida. 170 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 Su personal de operaciones no comprendió la magnitud de mi trabajo 171 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 y sufrió las consecuencias. 172 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Y usted también lo hará. 173 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 Hola, querido. 174 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Realmente eres un espécimen único. 175 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 Gracias por salvarme la vida. 176 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 Claro. 177 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 Confieso que dudaba de tus intenciones. 178 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 Hasta ahora. 179 00:17:50,486 --> 00:17:54,239 La vida me ha enseñado que no me puedo permitir confiar. 180 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 Pero me equivocaba contigo. Tienes mi confianza. 181 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Tenía muchas esperanzas puestas en este sitio. 182 00:18:04,917 --> 00:18:10,297 Pero debes jugar las cartas que tienes. Coge los huevos de la sala de observación. 183 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 Yo iré a coger las muestras de ADN y a atar los cabos sueltos. 184 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 - Entendido. - Sé rápida. 185 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 No tenemos mucho tiempo. 186 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - Brooklynn. - ¿Ben? 187 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 ¡Brooklynn! Yo... 188 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 Te dije que no te metieras. No puedes seguirme. 189 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 ¿Qué estás...? 190 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 No entiendo lo que... 191 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 ¿Cómo te...? 192 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 O sea... 193 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 Deja de mirarme así. 194 00:19:15,154 --> 00:19:16,196 Lo siento. 195 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 Es solo que... Yo no... 196 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 Nunca mencionaste lo de tu... brazo. 197 00:19:21,910 --> 00:19:22,828 Ven aquí. 198 00:19:23,662 --> 00:19:26,665 - Te echamos de menos. - No me has hecho caso. 199 00:19:26,665 --> 00:19:31,378 Queríamos averiguar quién te mató. También intentaron matarnos a nosotros. 200 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 Lo cual tiene sentido ahora. 201 00:19:33,797 --> 00:19:38,010 El bróker no quería que descubriéramos su operación de contrabando. 202 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 Y no solo eso. 203 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 Está clonando y experimentando con dinosaurios. 204 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 Todo este asunto es más grave de lo que imaginaba. 205 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 No sabéis con quién estáis tratando. 206 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 Si Santos te ve, te matará. 207 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 Y a mí también. 208 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 Necesito pruebas suficientes para mandar a Santos a la cárcel de por vida. 209 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Tengo que volver. 210 00:20:08,665 --> 00:20:10,459 ¿Son los huevos de dino? 211 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Sí, pero... 212 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 Volveré en cuanto pueda. Quédate aquí. 213 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 Brooklynn. 214 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Gracias. 215 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 Vamos. 216 00:21:19,736 --> 00:21:20,821 ¿Adónde vamos? 217 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 Hay que reducir las pérdidas. 218 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 Tengo otros planes que no requieren esta instalación. 219 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 Así que la echaré abajo y solo quedarán escombros. 220 00:21:30,706 --> 00:21:33,333 Será como si todo lo que hay en ella 221 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 jamás hubiera existido. 222 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Subtítulos: Aida Martínez