1 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 {\an8}"MAGKAPARTNER SA LAB: PANGALAWANG BAHAGI" 2 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}HANGO SA NOBELANG JURASSIC PARK 3 00:01:02,520 --> 00:01:06,483 {\an8}Sana makuha mo na ito, Ben, pero kung nasa Senegal ka pa, 4 00:01:06,483 --> 00:01:08,818 {\an8}kailangan mo nang umalis. 5 00:01:08,818 --> 00:01:10,987 {\an8}'Di mo alam ang binabangga mo. 6 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 {\an8}'Yung Broker, si Santos, ay walang awa. 7 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 {\an8}'Pag nakita ka niya... 8 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 {\an8}Malaki ang Africa. 9 00:01:21,664 --> 00:01:24,542 {\an8}Pumunta kayo sa iba, 'wag sa Senegal. 10 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 {\an8}Ayos. 11 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 {\an8}Sakto. 12 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 May balita ka sa mga kaibigan mo? 13 00:01:53,613 --> 00:01:57,075 Wala, pero konti na lang at mahahanap ko na sila. 14 00:01:57,075 --> 00:01:59,869 Pero 'di sila masayang kaibiganin. 15 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Siguradong lilitaw sila. 16 00:02:08,962 --> 00:02:12,632 Bakit nga pala sa Senegal mo napili? 17 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 Maganda rito, oo, pero... 18 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 Tahimik dito, malayo sa mga pakialamero. 19 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 'Di gaya sa Louisiana. 20 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 Maayos ang pasilidad na 'yon. 21 00:02:25,311 --> 00:02:29,315 Kaya ko hinahanap ang mga kaibigan mo ay dahil do'n. 22 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 At kaya narito tayo sa Senegal. 23 00:02:31,776 --> 00:02:35,947 Matagal ko nang hindi nakakausap ang mga trabahador ko. 24 00:02:35,947 --> 00:02:38,032 Baka may issue sa koneksyon. 25 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 Pero hindi masama ang maging maingat. 26 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 Bakit tensyonado ka? 27 00:02:53,172 --> 00:02:56,384 'Di ka ba natatakot na dinala kita sa liblib 28 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 na lugar para tuluyan ka nang iligpit? 29 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 Hindi. Tiwala ako sa'yo. 30 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 E, ikaw ba? 31 00:03:06,477 --> 00:03:08,479 Gaya ng tiwala ko sa iba. 32 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 Sa'yo ba 'to? 33 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 Sa tingin ko. 34 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 Bakit narito sa labas? 35 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 Umikot ka. Kailangang makapasok tayo. 36 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 Ma'am. 'Di ko alam na pupunta ka. 37 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 At 'di ko rin alam na kitang-kita ng lahat sa labas ang mga dino ko. 38 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 Tama ka. 39 00:04:38,695 --> 00:04:40,321 No'ng dumaong kami, 40 00:04:40,321 --> 00:04:43,408 inilipat ko ang mga dino galing Louisiana. 41 00:04:43,408 --> 00:04:45,910 May nadaanan kaming bagyo papunta. 42 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 Natangay ang mga tao ko. 43 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 Nawalan ako ng first mate dahil sa dino. 44 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 Na kay Dr. Sarr na ang mga itlog 45 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 at ang mga bagong dinos ay nasa kulungan. 46 00:05:10,977 --> 00:05:14,647 Sige. Ngayon, alam mo ba kung nasa'n ang mga tao ko, 47 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 o nawala mo rin ba sila sa dagat? 48 00:05:18,568 --> 00:05:20,611 Hindi. Iba ang trabaho ko. 49 00:05:20,611 --> 00:05:23,281 Pero baka masagot 'yan ni Dr. Sarr. 50 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 Tara na? 51 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 Hala, sobrang cute naman ng mga manok na 'yon! 52 00:06:16,000 --> 00:06:19,962 Nasa lima ang pH. Paabutin natin sa target natin. 53 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 Bukod do'n, tama lang ang resulta. 54 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Dr. Sarr. 55 00:06:23,966 --> 00:06:27,053 Nasa oras ang pagtanda ng specimen. 56 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 Dr. Sarr, 57 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 nasa'n ang mga trabahador ko? 58 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 Sa tingin ko'y nag-iikot. 59 00:06:33,184 --> 00:06:36,437 'Di ko responsibilidad ang lokasyon nila. 60 00:06:36,437 --> 00:06:40,983 At siguro 'di mo rin alam na nag-iikot din sa labas ang mga dino. 61 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 'Yan ay tanong para sa mga trabahador. 62 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 Ako naman, 63 00:06:45,321 --> 00:06:47,698 ang atensyon ko ay nakatuon lang 64 00:06:47,698 --> 00:06:50,284 sa trabahong binigay mo sa akin. 65 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 At ano 'yon? 66 00:06:51,369 --> 00:06:56,124 Genetic cloning, ang paglikha ng buhay mismo. 67 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 Malaki na ang nagagawa ko, 68 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 malayo ang agwat sa resulta sa iba mo pang pasilidad. 69 00:07:07,301 --> 00:07:11,055 May iba pang nasa ilalim ng mga farm na pinasok ng DLN? 70 00:07:11,055 --> 00:07:13,474 Ah, oo, ang DLN. 71 00:07:13,474 --> 00:07:15,184 Mga salot. 72 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 Mahusay silang maglihis ng atensyon. 73 00:07:17,979 --> 00:07:20,481 Pero bakit gumagawa ka pa ng dinos 74 00:07:20,481 --> 00:07:23,109 kung may supply ka galing sa DPW? 75 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 'Di maaasahan ang DPW, 'di ba? 76 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 Limitado lang ang kanilang supply. 77 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 Patuloy lang na tataas ang demand sa mga dino. 78 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 Gusto kong mapunan 'yon. 79 00:07:34,662 --> 00:07:35,538 Ngayon, 80 00:07:35,538 --> 00:07:40,126 gamit ang model na 'to, kukuha ako ng mga wild dino at lilikha pa. 81 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 At kayang-kaya ko 'yon. 82 00:07:42,879 --> 00:07:45,631 Patingin ng nakuha mong DNA specimen. 83 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 Makakapaghintay 'yon... 84 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 Ngayon din. 85 00:08:03,941 --> 00:08:08,488 Itong mga specimen na ito ay kinuha mula sa mga bagong dating. 86 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 Pero kapansin-pansin na wala ang mga Majungasaurus. 87 00:08:14,035 --> 00:08:19,248 Buburahin ko na ang DNA sa mga itlog para ihanda sa eksperimento. 88 00:08:20,082 --> 00:08:22,585 Binubura mo ang DNA ng mga itlog? 89 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 Ang mga itlog? 90 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 Itinabi ko sa observation room. 91 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Sa observation room? 92 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 Dapat nasa pamisaan 'yon na inihanda ko, 93 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 'yun ay kung buhay pa 'yon. 94 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 At bakit hindi sila mabubuhay? 95 00:08:36,265 --> 00:08:38,809 Maaaring nakompromiso sa biyahe 96 00:08:38,809 --> 00:08:42,396 no'ng nawala sila ni Kapitan Lang. 97 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 'Di ko sila naiwala. 98 00:08:44,690 --> 00:08:46,943 Nanakaw sila, pero nabawi ko 99 00:08:46,943 --> 00:08:50,780 at nakahuli pa ng mga dino na napabayaan nila Dr. Sarr. 100 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 Sino ang nagnakaw? 101 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 'Yung mga bata. Mga Taga-Nublar. 102 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 Nagtago sila sa barko, at pinaalis ko sila. 103 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 Pinaalis mo sila? Kasama ang mga itlog? 104 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 Hindi. E, oo. Nakasakay sila sa lifeboat. 105 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 Nilagyan ko sila ng tracking device. 106 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 Nasa'n 'yung mga batang 'yon ngayon? 107 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 'Di ko na inalam pagkakuha ko sa itlog. 108 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 Tama na. 109 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Bale ganito ang pagkakaintindi ko. 110 00:09:22,520 --> 00:09:26,315 'Di mo na nga nabanggit na ninakaw ang mga itlog, 111 00:09:26,315 --> 00:09:29,151 nawalan ka pa ng mga Majungasaurus, 112 00:09:29,151 --> 00:09:34,615 at hinayaan mo ring makatakas ang hadlang sa mga plano ko? 113 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 Pumalpak ako. Patawad. 'Di na mauulit. 114 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 Tama. Hindi na. 115 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Baka ngayon na ang tamang oras 116 00:10:18,242 --> 00:10:21,329 para ipakita sa'yo ang proyekto ko. 117 00:10:21,329 --> 00:10:24,248 Bukod-tangi ito at may kakaibang kakaya... 118 00:10:24,248 --> 00:10:27,668 Gusto ko ng imbentaryo ng mga dino sa kulungan. 119 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 At hanapin natin ang mga tao ko. Imposibleng naglaho na lang sila. 120 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 - Malabo nga 'yon. - Maghintay ka rito. 121 00:11:41,617 --> 00:11:43,661 Dapat maibaba ko 'to. 122 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 Bilis. 123 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Kaya ko 'to. 124 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 May pambukas siguro rito. 125 00:13:11,790 --> 00:13:14,210 - Sabi ko 'don ka sa opisina. - Sorry. 126 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 Nakarinig ako ng sigaw kaya lumabas ako. 127 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 Baka 'yung kapitan 'yon. 128 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 Hala! 129 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 Ano'ng problema? 130 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 'Yung babae ro'n 131 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 parang kaibigan namin. 132 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 Kaboses rin niya. 133 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 Imposible 'yon. 134 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 Bakit? 135 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 Dahil patay na siya. 136 00:13:49,203 --> 00:13:52,456 Pwede bang ituro mo kung saan ulit ang opisina? 137 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 Nakakalito kasi rito. 138 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 Baka ako maligaw. 139 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 Dito ka. Sandali lang 'to. 140 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 Halika rito. 'Wag ka nang mahiya. 141 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 Ipapakilala ko sa'yo ang una at natatangi sa lahi niya, 142 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 ang Leucistic Baryonyx. 143 00:14:13,602 --> 00:14:16,647 Iniba ko ang genes niya no'ng embryo pa siya 144 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 para tuluyang mawalan siya ng mata. 145 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 Ba't mo ginawa 'yon? 146 00:14:21,443 --> 00:14:23,696 Dahil sa pagbabagong ito, 147 00:14:23,696 --> 00:14:27,741 mas humusay ang pandinig at pang-amoy niya, 148 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 kapalit ng kanyang mga mata. 149 00:14:29,910 --> 00:14:34,373 At mas mabisa ang paraan ko kung gagamitin sa mga itlog. 150 00:14:35,207 --> 00:14:37,501 Ang dino na may kakayahan niya 151 00:14:37,501 --> 00:14:39,920 ay kapaki-pakinabang sa militar. 152 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 Mauulit-ulit mo ba ang pagbabagong ito? 153 00:14:44,008 --> 00:14:48,095 Wala akong interes sa paguulit-ulit ng produkto. 154 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 Ang dapat gawin ko ay tumuklas ng iba pang pagbabago. 155 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 Wala sa'yo ang desisyon. 156 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 Ang dinosaur na ito ay walang katulad. 157 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 At ang mga siyentipikong gaya mo ay 'di nauubos. 158 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 Kung 'di dahil sa'kin, taga-benta ka lang ng mga hayop. 159 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Ang iba mong bulok na pasilidad 160 00:15:08,699 --> 00:15:10,951 ay patunay doon. 161 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 Pero ang mga pasilidad na 'yon ay walang pinakawalang dino 162 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 na magbubunyag sa lokasyon nito. 163 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Nasa'n ang mga trabahador ko? 164 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 Tinulungan nilang magsanay ang aking Baryonyx. 165 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 Sa kasamaang-palad, 166 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 mabangis siya sa paghabol sa prey 167 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 at mahilig kumain ng mga unggoy. 168 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 Pinakain mo sila sa dinosaur mo? 169 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 'Di sila kawalan. 170 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 'Di maintindihan ng mga trabahador mo ang halaga ng trabaho ko, 171 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 kaya nagdusa sila. 172 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Gaya mo. 173 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 Kumusta, dino? 174 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Tunay na kakaiba kang specimen. 175 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 Salamat sa pagsagip sa'kin. 176 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 Walang anuman. 177 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 Inaamin ko, pinagdudahan kita. 178 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 Kahit kanina. 179 00:17:50,486 --> 00:17:54,239 Dahil sa mga pinagdaanan ko, hirap akong magtiwala. 180 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 Pero mali ako sa'yo. Nakuha mo ang tiwala ko. 181 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Marami sana akong balak sa pasilidad na ito. 182 00:18:04,917 --> 00:18:10,297 Pero kailangang mag-adjust tayo. Kunin mo ang mga itlog sa observation room. 183 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 Pagkatapos kong mag-ayos at kunin ang DNA specimen, magkita tayo. 184 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 - Sige. - Bilisan mo. 185 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 Wala na tayong oras. 186 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - Brooklynn. - Ben? 187 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Brooklynn! 188 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 Sinabi ko sa'yong 'wag mo na akong sundan. 189 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 Ano'ng... 190 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 'Di ko maintindihan. 191 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 Paano nangyari... 192 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 Ano'ng... 193 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 Tigilan mo nga 'yan. 194 00:19:15,154 --> 00:19:16,196 Pasensiya na. 195 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 Kasi... Hindi ko... 196 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 'Di mo nasabi sa'kin 'yang braso mo. 197 00:19:21,910 --> 00:19:22,828 Namiss kita. 198 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 Lahat kami. 199 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Bakit 'di ka nakinig sa'kin? 200 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 Inaalam namin sino ang killer mo. 201 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 At may pumapatay rin sa'min! 202 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 Ngayon, naiintindihan ko na. 203 00:19:33,797 --> 00:19:38,010 Dahil tinatago ng Broker ang pagpupuslit niya sa mga dino. 204 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 Hindi lang 'yon. 205 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 Kino-clone niya at pinaglalaruan ang dinos. 206 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 Mas malala pa pala ito sa inaakala ko. 207 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 Hindi mo alam ang binabangga mo. 208 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 Delikado 'pag nakita ka ni Santos. 209 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 Pati na rin ako. 210 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 Kailangan ko lang ng ebidensiya para maipakulong siya habambuhay. 211 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Babalik ako. 212 00:20:08,665 --> 00:20:10,459 'Yan ba ang mga itlog? 213 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Oo, pero... 214 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 Babalik agad ako. Dito ka lang. 215 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 Brooklynn. 216 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Salamat. 217 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 Tara na. 218 00:21:19,736 --> 00:21:20,821 Papunta saan? 219 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 Kailangang magbawas ako ng ikalulugi ko. 220 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 May plano pa ako na 'di kailangan 'tong pasilidad. 221 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 Kaya wawasakin ko na ito at paguguhuin. 222 00:21:30,706 --> 00:21:33,333 Na parang walang kahit anong bagay 223 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 ang matitira. 224 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Nagsalin ng Subtitle: Erika Demetrio