1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURSKI SVIJET TEORIJA KAOSA 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 „LABORATORIJSKI PARTNERI: 2. DIO” 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}PREMA ROMANU „JURSKI PARK” 4 00:01:02,520 --> 00:01:06,483 {\an8}Nadam se da si dobio poruku, Bene, no ako si u Senegalu, 5 00:01:06,483 --> 00:01:08,818 {\an8}moraš odmah otići. 6 00:01:08,818 --> 00:01:10,987 {\an8}Nemaš pojma s kim imaš posla. 7 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 {\an8}Brokerica je nemilosrdna. 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 {\an8}Ako te nađe... 9 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 {\an8}Afrika je golema. 10 00:01:21,664 --> 00:01:24,542 {\an8}Idite kamo god, samo se klonite Senegala. 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 {\an8}Dobra pila. 12 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 {\an8}Dobro hvataš. 13 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 Znaš li gdje bi mogli biti tvoji prijatelji? 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,075 Ne, no ući ću im u trag. 15 00:01:57,075 --> 00:01:59,869 S takvim prijateljima, što će ti prijatelji? 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Vjerojatno će se pojaviti. 17 00:02:08,962 --> 00:02:12,632 Zašto se bazirati u Senegalu? Mislim, 18 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 lijepo je i sve, ali... 19 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 Diskretno. Daleko od znatiželjnih pogleda. 20 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Za razliku od Louisiane. 21 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 Ondje je bilo sigurno. 22 00:02:25,311 --> 00:02:29,315 Zato želim naći tvoje prijatelje. 23 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 I zato smo u Senegalu. 24 00:02:31,776 --> 00:02:35,947 Ne mogu stupiti u kontakt sa svojom ovdašnjom ekipom. 25 00:02:35,947 --> 00:02:38,032 Tehnički problemi. 26 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 No opreza nikad dosta. 27 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 Zašto si tako napeta? 28 00:02:53,172 --> 00:02:56,384 Ne brineš se valjda da sam te dovela 29 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 kako bih te se riješila jednom za svagda? 30 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 Ne. Vjerujem ti. 31 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 Ti meni ne? 32 00:03:06,477 --> 00:03:08,479 Koliko i bilo kome. 33 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 Ovaj je tvoj? 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 Valjda. 35 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 Što radi ovdje? 36 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 Obiđi ga. Moramo doći u bazu. 37 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 Gospođo. Nisam vas očekivao. 38 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 A ja nisam očekivala da će moji dinosauri lutati svima na očigled. 39 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 Slažem se. 40 00:04:38,695 --> 00:04:40,321 Nakon dolaska 41 00:04:40,321 --> 00:04:43,408 prevozio sam diniće iz Louisiane. 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,910 Upali smo u opaku oluju. 43 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 Ostao sam bez većine posade. 44 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 Dinosauri su mi ubili prvog časnika. 45 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 Dostavio sam jaja dr. Sarru 46 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 i uveo nove dinosaure u torove. 47 00:05:10,977 --> 00:05:14,647 U redu. A znaš li gdje je operativna ekipa 48 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 ili si ostao i bez nje? 49 00:05:18,568 --> 00:05:20,611 Ne. To nije moj odjel. 50 00:05:20,611 --> 00:05:23,281 Sjajno pitanje za dr. Sarra. 51 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 Hoćemo li? 52 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 Ajme, nisu li to najslađe kokoši? 53 00:06:16,000 --> 00:06:19,962 Razina pH je pet. Povećavam do željene vrijednosti. 54 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 Inače su razine zadovoljavajuće. 55 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Dr. Sarr. 56 00:06:23,966 --> 00:06:27,053 Primjerak bi trebao sazrjeti na vrijeme. 57 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 Dr. Sarr, 58 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 gdje je operativna ekipa? 59 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 U ophodnji, valjda. 60 00:06:33,184 --> 00:06:36,437 Nisam odgovoran za to gdje su. 61 00:06:36,437 --> 00:06:40,983 A nemate ni pojma zašto moji dinosauri lutaju naokolo? 62 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 To je pitanje za operativnu ekipu. 63 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 A ja, 64 00:06:45,321 --> 00:06:47,698 ja sam u potpunosti posvećen 65 00:06:47,698 --> 00:06:50,284 poslu za koji ste me angažirali. 66 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 A to je? 67 00:06:51,369 --> 00:06:56,124 Genetsko kloniranje. Stvaranje samog života. 68 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 Napredovao sam, 69 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 mnogo više nego u vašim drugim objektima. 70 00:07:07,301 --> 00:07:11,055 Imaš još laboratorija, koje DLN nije našao. 71 00:07:11,055 --> 00:07:13,474 A, da, DLN. 72 00:07:13,474 --> 00:07:15,184 Dosadne napasti. 73 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 No napravili su pomutnju. 74 00:07:17,979 --> 00:07:20,481 Ali zašto stvaraš dinosaure 75 00:07:20,481 --> 00:07:23,109 kad ih dobivaš od OPŽ-a? 76 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 OPŽ se pokazao nepouzdanim, zar ne? 77 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 A i zalihe im nisu beskonačne. 78 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 Potražnja za dinosaurima samo će rasti, 79 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 pa ću je i zadovoljiti. 80 00:07:34,662 --> 00:07:35,538 Ovim modelom 81 00:07:35,538 --> 00:07:40,126 DNK-om divljih dinosaura mogu stvoriti nove. 82 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 Pa, barem ja mogu. 83 00:07:42,879 --> 00:07:45,631 Želim vidjeti uzorke DNK-a. 84 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 To sigurno može pričekati dok... 85 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 Sad. 86 00:08:03,941 --> 00:08:08,488 Ovo su uzorci iz posljednje pošiljke. 87 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 Iako nema majungasaura koji su mi obećani. 88 00:08:14,035 --> 00:08:19,248 Sad ću obrisati DNK iz jaja kako bih ih pripremio za genetski upis. 89 00:08:20,082 --> 00:08:22,585 Brišete genetski kod jaja? 90 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 Gdje su jaja? 91 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 U sobi za promatranje. 92 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Sobi za promatranje? 93 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 Trebala bi biti u inkubatoru, 94 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 ako su još uopće dobra. 95 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 A zašto ne bi bila dobra? 96 00:08:36,265 --> 00:08:38,809 Možda su upropaštena putem 97 00:08:38,809 --> 00:08:42,396 kad ih je vaš kapetan Land izgubio. 98 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Nisam ih izgubio. 99 00:08:44,690 --> 00:08:46,943 Ukradena su i vratio sam ih, 100 00:08:46,943 --> 00:08:50,780 a uhvatio sam i dinosaure koje je Sarr pustio. 101 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 Tko ih je ukrao? 102 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 Oni... klinci. S Nublara. 103 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 Bacio sam te uljeze u more. 104 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 Bacio si ih u more? S jajima? 105 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 Ne. Dobro. Pobjegli su u čamcu. 106 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 No odmah sam im ušao u trag. 107 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 Gdje su ti klinci sad? 108 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 Ne znam. Kad sam se domogao jaja... 109 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 Dosta. 110 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Jesam li dobro shvatila? 111 00:09:22,520 --> 00:09:26,315 Nisi spomenuo da su ti ukrali jaja, 112 00:09:26,315 --> 00:09:29,151 izgubio si vrijedne majungasaure, 113 00:09:29,151 --> 00:09:34,615 i dopustio si ljudima koji su nas zamalo uništili da pobjegnu. 114 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 Zabrljao sam. Žao mi je. Neće se ponoviti. 115 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 Ne. Neće. 116 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Možda je sad pravo vrijeme 117 00:10:18,242 --> 00:10:21,329 da vam pokažem svoj posebni projekt. 118 00:10:21,329 --> 00:10:24,248 Jedinstvenu kreaciju nevjerojatnih... 119 00:10:24,248 --> 00:10:27,668 Kao prvo, želim inventar svih dinosaura. 120 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 I moramo naći operativnu ekipu. Nije mogla samo iščeznuti. 121 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 - To je malo vjerojatno. - Pričekaj ovdje. 122 00:11:41,617 --> 00:11:43,661 Kad bih im samo mogla ovo spustiti. 123 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 Hajde. 124 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Možeš ti to. 125 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Jedan od ovih sigurno otvara. 126 00:13:11,790 --> 00:13:14,210 - Rekla sam ti da čekaš u uredu. - Oprosti. 127 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 Čula sam vrištanje i došla vidjeti jesi li dobro. 128 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 To je sigurno bio... kapetan. 129 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 Što? 130 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 Što je bilo? 131 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Ona djevojka sliči 132 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 našoj prijateljici 133 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 I zvuči poput nje. 134 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 To nije moguće. 135 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 Zašto? 136 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 Zato što je mrtva. 137 00:13:49,203 --> 00:13:52,456 Nego, možeš li mi pokazati put do ureda? 138 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 Ovo je poput labirinta. 139 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 Da se ne izgubim. 140 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 Ostani tu. Neće ovo dugo. 141 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 Dođi, dušo. Ne budi sramežljiva. 142 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 Ona je prva i jedina svoje vrste, 143 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 Albino baryonyx. 144 00:14:13,602 --> 00:14:16,647 Modificirao sam joj genetski kod 145 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 i potpuno eliminirao oči. 146 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 A zašto? 147 00:14:21,443 --> 00:14:23,696 Uslijed te modifikacije, 148 00:14:23,696 --> 00:14:27,741 sluh i njuh deset su puta jači 149 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 kao kompenzacija. 150 00:14:29,910 --> 00:14:34,373 Moja metoda trebala bi biti još učinkovitija kod tih jaja. 151 00:14:35,207 --> 00:14:37,501 Takav bi dinosaur mogao imati 152 00:14:37,501 --> 00:14:39,920 razne vojne primjene. 153 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 Možete li konstantno ponavljati tu modifikaciju? 154 00:14:44,008 --> 00:14:48,095 Ne zanima me proizvodnja na pokretnoj traci. 155 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 Bolje da eksperimentiram s novim modifikacijama. 156 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 O tome ne odlučujete vi. 157 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 Ovaj je dinosaur jedinstven. 158 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 Ali znanstvenika poput vas ima na bacanje. 159 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 Bez mene ste samo trgovkinja egzotičnim životinjama. 160 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Vaš su slabi drugi objekti 161 00:15:08,699 --> 00:15:10,951 to već dokazali. 162 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 Ipak, u njima nikad dinosauri nisu lutali naokolo 163 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 i privlačili pozornost na sebe. 164 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Gdje je moja ekipa? 165 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 Trenirala je mojeg barioniksa. 166 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 Na njihovu žalost, 167 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 ona je vrlo grabežljiva 168 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 i rado jede primate. 169 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 Dali ste dinosauru da ih pojede? 170 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 Nije neki gubitak. 171 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 Vaša ekipa nije shvaćala važnost mog rada 172 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 i platila je cijenu. 173 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Kao što ćete i vi. 174 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 Zdravo, dušo. 175 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Doista si pravi primjerak. 176 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 Hvala što si mi spasila život. 177 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 I drugi put. 178 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 Sumnjala sam u tvoje namjere. 179 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 Dosad. 180 00:17:50,486 --> 00:17:54,239 Povjerenje je luksuz koji si ne mogu priuštiti. 181 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 No prevarila sam se. Zaslužila si moje povjerenje. 182 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Mnogo sam očekivala od ovoga. 183 00:18:04,917 --> 00:18:10,297 No moraš igrati kartama koje imaš. Uzmi jaja iz sobe za promatranje. 184 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 Nađimo se ovdje nakon što uzmem uzorke DNK-a. 185 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 - Može. - Požuri se. 186 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 Nećemo imati mnogo vremena. 187 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - Brooklynn. - Bene? 188 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Brooklynn! Ja... 189 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 Rekla sam ti da me ne smijete slijediti. 190 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 Što to... 191 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 Ne razumijem što... 192 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 Kako si... 193 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 Mislim... 194 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 Prestani buljiti u mene. 195 00:19:15,154 --> 00:19:16,196 Oprosti. 196 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 Samo... Nisam... 197 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 Nisi mi rekla za svoju... ruku, 198 00:19:21,910 --> 00:19:22,828 Falila si mi. 199 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 Svima nama. 200 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Zašto me nisi slušao? 201 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 Htjeli smo otkriti tko te ubio. 202 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 A onda su nas pokušavali ubiti. 203 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 Što sad ima smisla. 204 00:19:33,797 --> 00:19:38,010 Brokerica nije htjela da znamo da šverca diniće. 205 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 Ne radi samo to. 206 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 Klonira ih i eksperimentira na njima. 207 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 Ove je mnogo veće nego što smo mislili. 208 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 Nemate pojma s kim imate posla. 209 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 Ako vas vidi, mrtvi ste, 210 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 a i ja. 211 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 Trebam samo dovoljno dokaza da pošaljem Santos na doživotnu robiju. 212 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Moram se vratiti. 213 00:20:08,665 --> 00:20:10,459 To su jaja dinosaura? 214 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Da, ali čekaj... 215 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 Vratit ću se čim uzmognem. Ostani ovdje. 216 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 Brooklynn. 217 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Hvala. 218 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 Idemo. 219 00:21:19,736 --> 00:21:20,821 Kamo idemo? 220 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 Treba znati kad odustati. 221 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 Imam druge planove, ovaj objekt je suvišan. 222 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 Stoga ću ga uništiti i srušiti. 223 00:21:30,706 --> 00:21:33,333 Kao da on, i sve u njemu, 224 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 nikad nije postojao. 225 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Prijevod titlova: Janko P.