1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD TEORIA DEL CAOS 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 {\an8} "COMPAGNI DI LABORATORIO: PARTE 2" 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}TRATTO DAL ROMANZO "JURASSIC PARK" DI MICHAEL CRICHTON 4 00:01:02,520 --> 00:01:05,398 {\an8}Spero tu abbia sentito il mio messaggio, 5 00:01:05,398 --> 00:01:08,818 {\an8}ma se siete in Senegal, dovete andarvene subito. 6 00:01:08,818 --> 00:01:14,157 {\an8}Non sapete di cosa è capace la Santos, cioè il Broker, lei è spietata. 7 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 {\an8}Se vi trovasse, potrebbe... 8 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 {\an8}L’Africa è enorme, 9 00:01:21,664 --> 00:01:24,542 {\an8}andate dove volete, ma non in Senegal. 10 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 {\an8}Bel furgone. 11 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 {\an8}Bella presa. 12 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 Hai idea di dove siano i tuoi amici? 13 00:01:53,613 --> 00:01:57,075 No, ma è solo questione di tempo prima che li trovi. 14 00:01:57,075 --> 00:01:59,869 Amici così è meglio non averli. 15 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Immagino che si faranno vivi. 16 00:02:08,962 --> 00:02:12,632 Pensavo, perché avviare un’attività in Senegal? 17 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 È un posto splendido, però... 18 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 È riservato. Lontano da occhi indiscreti. 19 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 A differenza della Louisiana. 20 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 Quella struttura era molto sicura. 21 00:02:25,311 --> 00:02:29,440 L'irruzione lì è il motivo per cui voglio trovare i tuoi amici. 22 00:02:29,440 --> 00:02:31,776 E perché ci troviamo in Senegal. 23 00:02:31,776 --> 00:02:35,947 Sfortunatamente, la mia squadra operativa è sparita da un po'. 24 00:02:35,947 --> 00:02:38,032 Sarà un problema tecnico, 25 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 ma non si è mai abbastanza prudenti. 26 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 Perché sei così tesa? 27 00:02:53,172 --> 00:02:56,384 Hai paura che ti abbia portato così lontano 28 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 per sbarazzarmi di te una volta per tutte? 29 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 No, mi fido di te. 30 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 Tu ti fidi di me? 31 00:03:06,477 --> 00:03:08,479 Come mi fido di chiunque. 32 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 È uno dei tuoi? 33 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 Credo di sì. 34 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 Perché si trova qui? 35 00:03:29,375 --> 00:03:32,045 Aggiralo, dobbiamo andare alla struttura. 36 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 Signora, non vi aspettavo. 37 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 E io non mi aspettavo che i miei dinosauri girassero liberi in bella vista. 38 00:04:37,443 --> 00:04:42,740 Ha ragione, ma dopo essere approdato, ho trasportato i dinosauri della Louisiana 39 00:04:42,740 --> 00:04:47,745 sul fiume e abbiamo trovato una tempesta che ha decimato l'equipaggio. 40 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 I dinosauri hanno ucciso un mio ufficiale. 41 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 Ho consegnato le uova al dottor Sarr 42 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 e ho rinchiuso il nuovo carico nei recinti. 43 00:05:10,977 --> 00:05:14,647 Ho visto. Sai dov’è finita la squadra operativa? 44 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 O sono anche loro dispersi in mare? 45 00:05:18,568 --> 00:05:20,611 Non glielo so dire. 46 00:05:20,611 --> 00:05:23,281 Forse è meglio chiederlo al dottor Sarr. 47 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 Venga. 48 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 Oddio, non sono le galline più carine che abbiate mai visto? 49 00:06:16,000 --> 00:06:19,837 Il pH è a cinque, deve raggiungere l’intervallo stabilito. 50 00:06:19,837 --> 00:06:22,715 Per il resto, i livelli sono soddisfacenti. 51 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Dottor Sarr. 52 00:06:23,966 --> 00:06:28,012 Il campione raggiungerà la maturità nei tempi previsti. 53 00:06:28,012 --> 00:06:31,182 Dottor Sarr, dov’è la mia squadra operativa? 54 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 In giro per la struttura. 55 00:06:33,184 --> 00:06:36,437 Monitorare i loro spostamenti non è compito mio. 56 00:06:36,437 --> 00:06:40,983 E non ha idea del perché i miei dinosauri se ne vadano in giro liberi? 57 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 Deve chiederlo alla squadra operativa. 58 00:06:44,487 --> 00:06:47,698 Quanto a me, la mia completa attenzione è dedicata 59 00:06:47,698 --> 00:06:50,284 al lavoro per cui sono stato assunto. 60 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 Che sarebbe? 61 00:06:51,369 --> 00:06:56,124 Clonazione genetica. La creazione della vita in sintesi. 62 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 Ho fatto grossi progressi, 63 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 superando di molto i miseri risultati delle sue altre strutture. 64 00:07:07,301 --> 00:07:11,055 C’erano altri posti così nelle fattorie assaltate dall’LDS. 65 00:07:11,055 --> 00:07:13,474 Ah sì, l’LDS. 66 00:07:13,474 --> 00:07:15,184 Fastidiosi parassiti. 67 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 Ma sono stati un diversivo perfetto. 68 00:07:17,979 --> 00:07:23,109 Ma perché creare nuovi dinosauri se ha una fornitura infinita dal Dipartimento? 69 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 Il Dipartimento si è rivelato inaffidabile. 70 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 E la fornitura non è affatto infinita. 71 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 La richiesta di dinosauri non farà che aumentare 72 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 e io intendo soddisfarla. 73 00:07:34,662 --> 00:07:40,126 Così preleverò dei campioni e userò il DNA per creare altri dinosauri. 74 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 Sarò io a farlo, per essere corretti. 75 00:07:42,879 --> 00:07:45,631 Vorrei vedere i campioni che ha raccolto. 76 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 Sono sicuro che potrà aspettare... 77 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 Adesso. 78 00:08:03,941 --> 00:08:08,321 Questi campioni sono stati prelevati dall’ultima spedizione. 79 00:08:08,321 --> 00:08:12,617 Purtroppo sono assenti i Majungasauri che mi erano stati promessi. 80 00:08:14,035 --> 00:08:19,248 Cancellerò il DNA dalle uova per prepararle alla riscrittura genetica. 81 00:08:20,082 --> 00:08:23,586 - Cancellate il codice genetico? - Dove sono le uova? 82 00:08:23,586 --> 00:08:26,214 Al sicuro nella stanza di osservazione. 83 00:08:26,214 --> 00:08:31,385 La stanza di osservazione? Dovrebbero essere nell’incubatrice che ho preparato, 84 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 ammesso che siano ancora vive. 85 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 E perché non dovrebbero esserlo? 86 00:08:36,265 --> 00:08:38,976 Forse si sono compromesse nel trasporto, 87 00:08:38,976 --> 00:08:42,396 quando il suo capitano Lang le ha smarrite. 88 00:08:43,064 --> 00:08:46,943 Non le ho smarrite, sono state rubate, io le ho recuperate 89 00:08:46,943 --> 00:08:50,780 e ho catturato dei dinosauri che Sarr aveva fatto scappare. 90 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 Chi le ha rubate? 91 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 Quei... ragazzi. Quelli di Nublar. 92 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 Erano sulla mia nave, ma li ho gettati a mare. 93 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 Li hai gettati a mare? Con le mie uova? 94 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 No. Ok. Sono scappati su una scialuppa, 95 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 ma li ho ritrovati col localizzatore. 96 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 Dove sono quei ragazzi adesso? 97 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 Non lo so. Recuperate le uova, non ho... 98 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 Basta così. 99 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Voglio essere sicura di aver capito. 100 00:09:22,520 --> 00:09:26,315 Non solo non mi hai riferito il furto delle uova, 101 00:09:26,315 --> 00:09:29,193 hai anche smarrito dei preziosi Majungasauri 102 00:09:29,193 --> 00:09:34,615 e hai permesso a chi ha quasi distrutto la mia operazione di scappare. 103 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 Ho sbagliato, mi dispiace. Giuro che non accadrà più. 104 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 No, non accadrà. 105 00:10:16,115 --> 00:10:21,329 È il momento giusto per mostrarle il progetto speciale a cui sto lavorando. 106 00:10:21,329 --> 00:10:24,165 Una creazione unica dalle straordinarie... 107 00:10:24,165 --> 00:10:27,668 Prima voglio un inventario dei dinosauri nei recinti. 108 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 E devo trovare la squadra operativa, non possono essere svaniti nel nulla. 109 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 - Mi sembra molto improbabile. - Aspetta qui. 110 00:11:41,617 --> 00:11:43,661 Se solo riuscissi a manovrarlo. 111 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 Forza. 112 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Posso farcela. 113 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Uno deve aprire il container. 114 00:13:11,665 --> 00:13:14,210 - Dovevi restare nello studio. - Scusa. 115 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 Ho sentito urlare e volevo controllare. 116 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 Forse era il capitano Lang. 117 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 Hai visto? 118 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 Che succede? 119 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Quella ragazza... 120 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 sembra una nostra amica. 121 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 Parla anche come lei. 122 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 È impossibile. 123 00:13:45,074 --> 00:13:48,202 - Perché? - Perché la nostra amica è morta. 124 00:13:49,203 --> 00:13:52,456 Puoi mostrarmi come tornare allo studio? 125 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 È un labirinto qui dentro. 126 00:13:54,416 --> 00:13:56,293 Ho paura di perdermi. 127 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 Resta qui. Faremo in fretta. 128 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 Vieni avanti, piccola. Non essere timida. 129 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 Le presento il primo e unico esemplare della sua specie: 130 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 il Baryonyx leucistico. 131 00:14:13,394 --> 00:14:16,647 Ho modificato il codice genetico in fase embrionale 132 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 per eliminare completamente gli occhi. 133 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 Perché lo ha fatto? 134 00:14:21,443 --> 00:14:23,529 A seguito della modificazione, 135 00:14:23,529 --> 00:14:27,908 il suo udito e il suo olfatto si sono sviluppati dieci volte di più 136 00:14:27,908 --> 00:14:29,910 per compensare la cecità. 137 00:14:29,910 --> 00:14:34,373 E il mio metodo sarà ancora più efficace quando lo userò sulle uova. 138 00:14:35,207 --> 00:14:39,920 Un dinosauro con questo udito e olfatto può avere impieghi militari. 139 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 Può ripeterlo su altri dinosauri? 140 00:14:43,924 --> 00:14:48,095 Non m'interessa riprodurre soggetti come una catena di montaggio. 141 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 Preferirei usare il tempo per sperimentare nuove modificazioni. 142 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 Non sta a lei decidere. 143 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 Questo dinosauro è unico nel suo genere. 144 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 Ma di scienziati validi ce ne sono a decine. 145 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 Senza di me, lei è soltanto una trafficante di animali esotici. 146 00:15:06,572 --> 00:15:10,951 Le altre sue fallimentari strutture lo hanno ampiamente provato. 147 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 Ma in quelle strutture non c’erano dinosauri lasciati in libertà 148 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 che ci rendessero rintracciabili. 149 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Dov’è la mia squadra operativa? 150 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 Li ho reclutati per addestrare la mia Baryonyx. 151 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 Sfortunatamente per loro, 152 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 ha un feroce istinto predatorio 153 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 e un discreto appetito per i primati. 154 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 Li ha dati in pasto al suo dinosauro? 155 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 Perdita irrilevante. 156 00:15:53,702 --> 00:15:58,332 La sua squadra non ha compreso a pieno la portata del mio lavoro 157 00:15:58,332 --> 00:16:00,751 e ne ha pagato le conseguenze. 158 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Proprio come lei. 159 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 Ciao, piccola mia. 160 00:16:57,975 --> 00:17:00,978 Tu sei davvero il mio più grande successo. 161 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 Grazie per avermi salvata. 162 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 Figurati. 163 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 Ti confesso che dubitavo delle tue intenzioni. 164 00:17:49,151 --> 00:17:50,360 Fino ad ora. 165 00:17:50,360 --> 00:17:54,239 La fiducia è un lusso che non posso permettermi. 166 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 Ma mi sbagliavo su di te. Ora hai la mia fiducia. 167 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Avevo grandi aspettative su questa struttura. 168 00:18:04,917 --> 00:18:08,212 Ma bisogna giocare le carte che si hanno in mano. 169 00:18:08,212 --> 00:18:10,297 Tu recupera le uova. 170 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 Ci vediamo qui, recupero i campioni di DNA e sistemo alcune cose. 171 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 - Certo. - E fai in fretta. 172 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 Non abbiamo molto tempo. 173 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - Brooklynn. - Ben? 174 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Brooklynn! Io... 175 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 Ti avevo detto di non seguirmi! 176 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 Cosa stai... 177 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 Non riesco a capire... 178 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 Come hai fatto? 179 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 Io, insomma... 180 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 Smettila di guardarmi così. 181 00:19:15,154 --> 00:19:16,196 Scusa. 182 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 È solo che... non sapevo... 183 00:19:18,615 --> 00:19:22,828 Non mi hai mai detto del tuo... braccio. Mi sei mancata. 184 00:19:23,412 --> 00:19:26,665 - Anche agli altri! - Perché non mi hai dato retta? 185 00:19:26,665 --> 00:19:31,795 Volevamo capire chi ti aveva uccisa. E poi hanno cercato di uccidere noi. 186 00:19:31,795 --> 00:19:33,630 Certo, ora tutto torna. 187 00:19:33,630 --> 00:19:38,010 Il Broker non voleva che scoprissimo il suo contrabbando. 188 00:19:38,010 --> 00:19:39,511 Non fa solo questo. 189 00:19:41,346 --> 00:19:44,349 Clona i dinosauri e li usa per gli esperimenti. 190 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 Questa storia è più grande di quanto immaginassi. 191 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 Tu non hai idea di cosa è capace. 192 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 Se lei ti vede, sei morto. 193 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 E lo sono anch’io. 194 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 Ora mi servono prove sufficienti per mandare la Santos in prigione a vita. 195 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Ora devo andare. 196 00:20:08,665 --> 00:20:10,459 Sono le uova di dinosauro? 197 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Sì, ma noi... 198 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 Tornerò appena possibile. Tu resta qui. 199 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 Brooklyn. 200 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Grazie. 201 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 Andiamo. 202 00:21:19,444 --> 00:21:20,737 Dove stiamo andando? 203 00:21:20,737 --> 00:21:23,782 A un certo punto bisogna ridurre le perdite. 204 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 Ho altri piani che non comprendono questa struttura. 205 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 La distruggerò e la ridurrò a un cumulo di macerie. 206 00:21:30,706 --> 00:21:34,918 Sarà come se la struttura e il resto non fossero mai esistiti. 207 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh