1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}"쥬라기 월드 카오스 이론" 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 {\an8}"연구실 동료 파트 2" 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}"마이클 크라이튼 소설 '쥬라기 공원' 원작" 4 00:01:02,520 --> 00:01:06,483 {\an8}내 마지막 메시지 못 받아서 아직 세네갈에 있다면 5 00:01:06,483 --> 00:01:08,818 {\an8}진짜 당장 떠나야 해 6 00:01:08,818 --> 00:01:10,987 {\an8}상대가 누군지 넌 몰라 7 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 {\an8}산토스란 브로커는 가차 없어 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 {\an8}그 여자 눈에 띄면... 9 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 {\an8}아프리카는 엄청 크니 10 00:01:21,664 --> 00:01:24,542 {\an8}어디로든 가, 세네갈만 벗어나라고 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 {\an8}비행 좋았어요 12 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 {\an8}나이스 캐치 13 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 짐작 가는 친구들 소재는? 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,075 아직 없지만 찾아내는 건 시간문제예요 15 00:01:57,075 --> 00:01:59,869 걔들 같은 친구를 어디에 써요? 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 알아서들 나타나지 않을까 17 00:02:08,962 --> 00:02:12,632 그런데 왜 하필 세네갈이죠? 18 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 아름다운 곳이지만... 19 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 눈에 안 띄거든 캐는 시선들도 없고 20 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 루이지애나와는 다르게요 21 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 거긴 안전했었다 22 00:02:25,311 --> 00:02:29,315 그게 파괴된 게 내가 친구들을 무엇보다 빨리 찾으려는 이유지 23 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 그래서 세네갈부터 온 거고 24 00:02:31,776 --> 00:02:35,947 유감스럽게도, 한동안 내 작업팀과 연락이 안 됐거든 25 00:02:35,947 --> 00:02:38,032 아마 기술적 문제겠지만 26 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 조심해 나쁠 건 없어 27 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 왜 긴장하는 거야? 28 00:02:53,172 --> 00:02:56,384 내가 널 아무도 없는 곳으로 데려왔으니 29 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 없애기라도 할까 봐 걱정하는 건 아니겠지? 30 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 아뇨, 당신을 믿어요 31 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 절 안 믿나요? 32 00:03:06,477 --> 00:03:08,479 남들만큼만 33 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 당신 공룡? 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 그럴 거다 35 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 왜 여기 있죠? 36 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 돌아서 가, 시설로 가봐야겠다 37 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 오실 줄 몰랐어요 38 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 나도 공룡이 온 세상 눈에 띄게 돌아다니는 걸 볼 줄은 몰랐는데 39 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 저도요 40 00:04:38,695 --> 00:04:40,321 전 여기 상륙 후 41 00:04:40,321 --> 00:04:43,408 루이지애나에서 데려온 공룡들 상류 이송만 했고 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,910 항해 중에 엄청난 폭풍으로 43 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 팀 대부분이 죽었습니다 44 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 제 첫 팀원은 풀려난 공룡에게 당했죠 45 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 알들은 사르 박사에게 전달했고 46 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 새로 온 공룡들은 우리에 안전하게 가뒀습니다 47 00:05:10,977 --> 00:05:14,647 알았네, 그럼 작업팀은 어디에 있지? 48 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 그들도 바다에서 잃었나? 49 00:05:18,568 --> 00:05:20,611 아뇨, 그들은 제 팀이 아니라 50 00:05:20,611 --> 00:05:23,281 사르 박사한테 확인해 보십시오 51 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 가실까요? 52 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 세상에, 병아리티도 못 벗은 귀여운 닭들이잖아? 53 00:06:16,000 --> 00:06:19,962 pH는 5, 목표 범위에 도달하는 중 54 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 현재로선 만족스러운 수준이다 55 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 사르 박사 56 00:06:23,966 --> 00:06:27,053 표본은 예정대로 완성될 예정 57 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 사르 박사 58 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 작업팀은 어딨죠? 59 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 순찰이라도 돌겠죠 60 00:06:33,184 --> 00:06:36,437 그들의 위치 감시가 내 책임은 아닌데요 61 00:06:36,437 --> 00:06:40,983 그럼 왜 공룡들이 자유롭게 돌아다니는지도 모르시겠고 62 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 그건 작업팀한테 물어보셔야지 63 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 내 관심은 64 00:06:45,321 --> 00:06:47,698 당신이 시킨 일에만 65 00:06:47,698 --> 00:06:50,284 집중돼 있어서요 66 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 그게 뭔데요? 67 00:06:51,369 --> 00:06:56,124 유전자 복제, 생명의 창조 68 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 난 다른 시설들의 69 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 빈약한 결과를 훨씬 뛰어넘는 의미 있는 진전을 이뤄왔어요 70 00:07:07,301 --> 00:07:11,055 '공룡 해방'이 습격했던 농장들 아래는 이렇군요 71 00:07:11,055 --> 00:07:13,474 그래, 공룡 해방 72 00:07:13,474 --> 00:07:15,184 짜증 나는 해충들 73 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 하지만 그 덕에 주의가 분산됐지 74 00:07:17,979 --> 00:07:20,481 보호국이 끝없이 공급하는데 75 00:07:20,481 --> 00:07:23,109 왜 또 공룡을 창조하죠? 76 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 보호국 믿을 수 없는 거 보지 않았니? 77 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 그 공급은 무한과는 거리가 멀고 78 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 공룡 수요는 계속 증가하니 79 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 난 그걸 맞추려는 거다 80 00:07:34,662 --> 00:07:35,538 이런 식으로 81 00:07:35,538 --> 00:07:40,126 난 공룡들을 야생에서 데려와서 그 DNA로 더 만드는 거야 82 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 어쨌든 만드는 건 나죠 83 00:07:42,879 --> 00:07:45,631 박사가 만든 DNA 표본이 보고 싶은데요 84 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 물론 기다리셔야... 85 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 당장 86 00:08:03,941 --> 00:08:08,488 이 특별한 표본들은 가장 최근 선적물에서 추출했죠 87 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 나한테 약속했던 마준가사우루스는 없었지만 88 00:08:14,035 --> 00:08:19,248 다음 유전자 재작성을 위해 알에서 DNA를 지울 겁니다 89 00:08:20,082 --> 00:08:22,585 알의 유전 암호를 지워요? 90 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 알은요? 91 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 관찰실에 안전하게 보관했습니다 92 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 관찰실? 93 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 아직 생존 가능한 것들은 94 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 부화기에 넣어 놨어야지 95 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 생존 가능치 않은 이유라도? 96 00:08:36,265 --> 00:08:38,809 수송 중 손상 가능성이 있어요 97 00:08:38,809 --> 00:08:42,396 랭 선장이 분실했을 때 말이요 98 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 분실하다뇨 99 00:08:44,690 --> 00:08:46,943 놈들이 훔쳐 갔지만, 되찾았고 100 00:08:46,943 --> 00:08:50,780 사르 박사와 그의 팀이 놓친 공룡들도 잡아 왔는데 101 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 누가 알을 훔쳤지? 102 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 그... 아이들이요, 누블라 걔들 103 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 내 배에 몰래 탔는데 배 밖으로 던져버렸어요 104 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 배 밖으로? 알이랑 같이? 105 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 아뇨, 애들이 구명정으로 탈출했어요 106 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 하지만 추적기로 찾았어요 107 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 지금 그 애들은 어딨는데? 108 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 모릅니다, 알을 되찾고선 신경... 109 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 그만 110 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 내가 제대로 이해했나 보자고 111 00:09:22,520 --> 00:09:26,315 넌 알을 도둑맞았단 얘기를 안 했을뿐더러 112 00:09:26,315 --> 00:09:29,151 소중한 마준가사우루스를 잃고 113 00:09:29,151 --> 00:09:34,615 내 작전을 거의 망칠 뻔한 놈들이 도망가게 놔뒀단 거지 114 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 제가 망쳤어요, 죄송해요 다신 이런 일 없을 겁니다 115 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 그래, 다신 없겠지 116 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 지금이 내가 하고 있는 117 00:10:18,242 --> 00:10:21,329 특별한 프로젝트를 보여드릴 때 같군요 118 00:10:21,329 --> 00:10:24,248 특별한 능력을 지닌 비교 불가... 119 00:10:24,248 --> 00:10:27,668 임시 우리 안에 있는 공룡 목록부터 확인하고 120 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 작전팀을 찾읍시다, 그들이 연기처럼 사라질 린 없으니 121 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 - 그럴 린 없죠 - 여기서 기다려 122 00:11:41,617 --> 00:11:43,661 저걸 내려줄 수만 있으면 123 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 제발 124 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 할 수 있다 125 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 뭐로든 열리겠지 126 00:13:11,790 --> 00:13:14,210 - 사무실에서 기다리랬는데 - 죄송해요 127 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 비명 소릴 듣고 괜찮으신가 해서 128 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 그 소린... 선장이었겠군요 129 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 뭐야? 130 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 왜 그래? 131 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 저 아래 여자 132 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 모습이 우리 친구 같아서 133 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 목소리도 134 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 말도 안 돼 135 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 왜? 136 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 우리 친구는 죽었어 137 00:13:49,203 --> 00:13:52,456 사무실로 돌아가는 길 좀 알려 주실래요? 138 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 여긴 미로 같아요 139 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 길 잃긴 싫은데 140 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 가만있어, 금방 끝날 테니 141 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 자자, 부끄러워 하긴 142 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 세상에 처음이자 유일한 존재를 소개해 드리죠 143 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 색소 변이 바리오닉스입니다 144 00:14:13,602 --> 00:14:16,647 배아 단계에서 녀석의 유전 암호를 변형해 145 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 눈을 완전히 제거했죠 146 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 왜요? 147 00:14:21,443 --> 00:14:23,696 변형의 결과로 148 00:14:23,696 --> 00:14:27,741 부족한 시각을 보충하기 위해 녀석의 청각과 후각은 149 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 열 배나 발달했지 150 00:14:29,910 --> 00:14:34,373 그 알들 활용엔, 내 방법이 훨씬 효율적이야 151 00:14:35,207 --> 00:14:37,501 초급성 청, 후각을 가진 공룡은 152 00:14:37,501 --> 00:14:39,920 군사적 용도가 다양한데 153 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 이 변형을 지속적으로 만들 수 있나요? 154 00:14:44,008 --> 00:14:48,095 난 조립 라인에서 하찮은 부품들을 만드는덴 관심 없어요 155 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 내 시간은 새로운 변형을 실험하는 데 쓰일 겁니다 156 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 당신 결정 사항이 아닌데 157 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 이 공룡은 유일무이하오 158 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 당신 같은 과학자들은 쌔고 쌨고 159 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 나 없는 당신은 이국적 동물들의 상인일뿐이야 160 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 당신의 열등한 다른 시설들이 161 00:15:08,699 --> 00:15:10,951 그걸 증명해 왔고 162 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 하지만 그 시설들은, 공룡을 자유롭게 풀어주지도 않았고 163 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 공룡 행방에 주목도 안 끌었지 164 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 내 작전팀 어딨어? 165 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 내 바리오닉스 훈련을 도와달라 요청했지 166 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 그들에겐 안된 노릇이지만 167 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 녀석의 먹잇감 몰이는 흉포하고 168 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 영장류에 대한 식욕도 왕성해서 말야 169 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 팀을 공룡에게 먹이로 줬다고? 170 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 엄청난 손실은 아니잖아 171 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 당신 작전팀이 내 일의 중요도를 이해 못 했고 172 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 그 결과로 고통받은 것뿐 173 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 당신도 그렇게 될 거고 174 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 안녕, 내 사랑 175 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 넌 정말 엄청난 놈이야 176 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 구해줘서 고맙구나 177 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 언제든지요 178 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 고백하자면, 널 의심했었다 179 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 지금까진 180 00:17:50,486 --> 00:17:54,239 믿음은 감당 못 할 사치품이라고 배웠거든 181 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 너에 관해선 틀렸네 넌 내 신뢰를 얻었어 182 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 이 시설에 기대가 높았었는데 183 00:18:04,917 --> 00:18:10,297 하지만 카드는 계속 돌려야지 관찰실에서 알을 갖고 와라 184 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 내가 DNA 표본을 회수하고 일을 정리한 후, 여기서 보자 185 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 - 그럴게요 - 서둘러 186 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 시간이 별로 없으니 187 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - 브루클린 - 벤? 188 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 브루클린! 내가... 189 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 물러나 있으랬잖아 날 쫓지 말라니까 190 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 넌 뭐... 191 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 이해가 안 가... 192 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 넌 어떻게...? 193 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 내 말은... 194 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 그런 식으로 쳐다보지 마 195 00:19:15,154 --> 00:19:16,196 미안 196 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 그냥... 난 몰라... 197 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 팔 얘긴 해준 적... 없잖아 198 00:19:21,910 --> 00:19:22,828 보고 싶었어 199 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 우리 전부 200 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 왜 내 말 안 들었어? 201 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 누가 널 죽였는지 알아내려 했었어 202 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 그런데 누가 계속 우릴 죽이려 했고 203 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 이제 완벽히 이해되네 204 00:19:33,797 --> 00:19:38,010 브로커는 공룡 밀수 사업을 우리한테 들키지 않으려던 거야 205 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 그게 다가 아냐 206 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 그 여잔 공룡 복제랑 실험도 해 207 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 모든 게 내가 상상했던 것보다 훨씬 커 208 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 넌 상대가 누군지 몰라 209 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 산토스가 널 보면 넌 죽은 목숨이야 210 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 나도 마찬가지고 211 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 그 여자가 평생을 감옥에서 보낼 충분한 증거가 필요해 212 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 가봐야 해 213 00:20:08,665 --> 00:20:10,459 그거 공룡알이야? 214 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 맞아, 하지만... 215 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 최대한 빨리 돌아올게 여기 있어 216 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 브루클린 217 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 고마워요 218 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 가자 219 00:21:19,736 --> 00:21:20,821 어디로 가는 거죠? 220 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 손을 뗄 시점이란 게 있단다 221 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 내 일엔 이 시설이 필요 없는 다른 계획들이 있지 222 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 여길 파괴해 돌무더기 속에 파묻을 거야 223 00:21:30,706 --> 00:21:33,333 안에 아무것도 없던 것처럼 224 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 존재가 의심되게 225 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 자막: 이은주