1 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 {\an8}"RAKAN MAKMAL: BAHAGIAN 2" 2 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}NOVEL JURASSIC PARK MICHAEL CRICHTON 3 00:01:02,520 --> 00:01:06,483 {\an8}Semoga awak dapat mesej, tapi jika awak di Senegal, 4 00:01:06,483 --> 00:01:08,818 {\an8}awak kena pergi sekarang. 5 00:01:08,818 --> 00:01:10,987 {\an8}Awak dalam bahaya. 6 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 {\an8}Santos, Broker, dia kejam. 7 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 {\an8}Jika dia jumpa awak... 8 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 {\an8}Afrika benua besar. 9 00:01:21,664 --> 00:01:24,542 {\an8}Pergi ke mana saja. Bukan Senegal. 10 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 {\an8}Hebat. 11 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 {\an8}Bagus. 12 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 Di mana kawan Camp awak? 13 00:01:53,613 --> 00:01:57,075 Tak, tapi tunggu saya menjejaki mereka. 14 00:01:57,075 --> 00:01:59,869 Siapa yang perlukan mereka? 15 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Bayangkan mereka muncul. 16 00:02:08,962 --> 00:02:12,632 Jadi, kenapa di Senegal? Maksud saya, 17 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 ia cantik, tapi... 18 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 Untuk berwaspada. Jauh dari pengintip. 19 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Tak macam fasilitet Louisiana. 20 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 Fasilitet itu selamat. 21 00:02:25,311 --> 00:02:29,315 Sebab itu saya nak cari kawan awak. 22 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 Dan sebab itu kita di Senegal. 23 00:02:31,776 --> 00:02:35,947 Malangnya, saya tak dapat hubungi kru operasi saya. 24 00:02:35,947 --> 00:02:38,032 Mungkin masalah teknikal. 25 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 Tapi tak boleh terlalu berhati-hati. 26 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 Kenapa tegang sangat? 27 00:02:53,172 --> 00:02:56,384 Awak tak risau saya bawa awak keluar 28 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 jadi saya boleh bunuh awak, bukan? 29 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 Tak. Saya percaya awak. 30 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 Awak percaya saya? 31 00:03:06,352 --> 00:03:08,479 Sebanyak saya percaya sesiapa pun. 32 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 Betul ke? 33 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 Saya rasa begitu. 34 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 Kenapa ia di sini? 35 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 Kita kena pergi ke fasilitet. 36 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 Saya tak sangka awak datang. 37 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 Dan saya tak sangka untuk melihat dinosaur saya berkeliaran. 38 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 Setuju. 39 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 Selepas mendarat, saya bawa dino yang saya ambil 40 00:04:41,823 --> 00:04:43,491 di hulu sungai Louisiana. 41 00:04:43,491 --> 00:04:45,910 Ada ribut semasa perjalanan. 42 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 Kru saya terkorban. 43 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 Dino yang lari itu penyebabnya. 44 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 Saya hantar telur pada Dr. Sarr, 45 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 dan buat penghantaran baru dino. 46 00:05:10,977 --> 00:05:14,647 Baik. Sekarang, awak tahu di mana kru operasi, 47 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 atau hilang di laut juga? 48 00:05:18,568 --> 00:05:20,611 Tak. Bukan jabatan saya. 49 00:05:20,611 --> 00:05:23,281 Ini soalan untuk Dr. Sarr. 50 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 Mari? 51 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 Oh Tuhan, bukan ke ayam itu sangat comel? 52 00:06:16,000 --> 00:06:19,962 pH lima. Meningkat untuk mencapai julat sasaran. 53 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 Jika tak, tahap adalah memuaskan. 54 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Dr. Sarr. 55 00:06:23,966 --> 00:06:27,053 Spesimen capai kematangan ikut jadual. 56 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 Dr. Sarr, 57 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 di mana kru operasi? 58 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 Mungkin bersiar-siar. 59 00:06:33,184 --> 00:06:36,437 Tugas saya bukan pantau mereka. 60 00:06:36,437 --> 00:06:40,983 Awak mesti tak tahu kenapa dinosaur saya berkeliaran bebas. 61 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 Itu soalan untuk kru operasi. 62 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 Bagi saya, 63 00:06:45,321 --> 00:06:47,698 perhatian saya ditumpukan 64 00:06:47,698 --> 00:06:50,284 kepada kerja yang saya buat. 65 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 Kerja apa? 66 00:06:51,369 --> 00:06:56,124 Pengklonan genetik. Penciptaan kehidupan itu sendiri. 67 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 Saya mencapai kemajuan, 68 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 jauh mengatasi hasil kecil fasilitet awak yang lain. 69 00:07:07,301 --> 00:07:11,055 Ada banyak tempat, sembunyi di bawah ladang PDS. 70 00:07:11,055 --> 00:07:13,474 Ah, ya, PDS. 71 00:07:13,474 --> 00:07:15,184 Mengganggu betul. 72 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 Tapi itu gangguan yang sempurna. 73 00:07:17,979 --> 00:07:20,481 Kenapa cipta dinosaur sendiri 74 00:07:20,481 --> 00:07:23,109 apabila ada banyak bekalan JHL? 75 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 JHL tak boleh dipercayai, bukan? 76 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 Dan bekalan itu ada hadnya. 77 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 Tapi permintaan untuk dinosaur meningkat, 78 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 dan saya memenuhinya. 79 00:07:34,662 --> 00:07:35,538 Dengan ini, 80 00:07:35,538 --> 00:07:40,126 saya boleh guna DNA mereka untuk mencipta lagi. 81 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 Ya, saya boleh, walau apa pun. 82 00:07:42,879 --> 00:07:45,631 Saya nak melihat spesimen DNA. 83 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 Awak kena tunggu sehingga... 84 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 Sekarang. 85 00:08:03,941 --> 00:08:08,488 Spesimen ini diekstrak daripada penghantaran terkini. 86 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 Yang paling ketara adalah Majungasauruses. 87 00:08:14,035 --> 00:08:19,248 Saya akan hapus DNA telur untuk menyediakan genetik seterusnya. 88 00:08:20,082 --> 00:08:22,585 Awak hapus kod genetik telur? 89 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 Mana telur? 90 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 Ada di dalam bilik pemerhatian. 91 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Bilik pemerhatian? 92 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 Ia sepatutnya ada dalam inkubator, 93 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 jika ia masih berfungsi. 94 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 Dan kenapa tak berfungsi? 95 00:08:36,265 --> 00:08:38,809 Terjejas dari pengangkutan 96 00:08:38,809 --> 00:08:42,396 apabila Kapten Lang kehilangan mereka. 97 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Mana ada. 98 00:08:44,690 --> 00:08:46,943 Dicuri, saya ambil semula, 99 00:08:46,943 --> 00:08:50,780 dan tangkap dino yang Sarr dan pasukan lepaskan. 100 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 Siapa yang curi? 101 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 Itu... kanak-kanak. Yang Nublar. 102 00:08:58,162 --> 00:09:01,374 Mereka menyelinap kapal, saya campak mereka ke laut. 103 00:09:01,374 --> 00:09:04,043 Awak campak ke laut? Dengan telur? 104 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 Tak. Mereka lari dengan bot penyelamat. 105 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 Tapi saya guna peranti penjejakan. 106 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 Di mana mereka sekarang? 107 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 Tak tahu. Selepas dapat telur... 108 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 Cukup. 109 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Jadi biar saya fikir. 110 00:09:22,520 --> 00:09:26,315 Awak gagal ambil telur yang dicuri, 111 00:09:26,315 --> 00:09:29,151 kehilangan Majungasauruses, 112 00:09:29,151 --> 00:09:34,615 dan awak biarkan orang yang hancurkan operasi saya lari. 113 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 Ya. Saya minta maaf. Itu tak akan berlaku lagi. 114 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 Tak. Tak akan. 115 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Sekarang masa yang sesuai 116 00:10:18,242 --> 00:10:21,329 untuk projek khas yang saya kerjakan. 117 00:10:21,329 --> 00:10:24,248 Ciptaan tiada tandingan dengan... 118 00:10:24,248 --> 00:10:27,668 Saya nak inventori dino dalam kandang. 119 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 Dan kita perlu cari kru operasi. Mereka tak mungkin hilang. 120 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 - Itu nampaknya tak mungkin. - Tunggu. 121 00:11:41,617 --> 00:11:43,661 Saya kena beritahu mereka. 122 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 Tolonglah. 123 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Awak boleh. 124 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Mesti yang ini. 125 00:13:11,790 --> 00:13:14,210 - Tunggu di pejabat. - Maaf. 126 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 Saya dengar jeritan dan datang. 127 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 Itu mesti... kapten. 128 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 Apa? 129 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 Kenapa? 130 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Gadis di sana 131 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 macam kawan kita. 132 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 Suara pun sama. 133 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 Itu mustahil. 134 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 Kenapa? 135 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 Kawan kita dah mati. 136 00:13:49,203 --> 00:13:52,456 Sesiapa, boleh tunjuk jalan ke pejabat? 137 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 Ia seperti labirin. 138 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 Nanti sesat. 139 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 Diam. Ini tak lama pun. 140 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 Mari sini. Tak perlu malu. 141 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 Biar saya kenalkan yang pertama dan satu-satunya, 142 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 Leucistic Baryonyx. 143 00:14:13,602 --> 00:14:16,647 Saya ubah suai kod genetik masa embrio 144 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 untuk menghilangkan matanya. 145 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 Kenapa? 146 00:14:21,443 --> 00:14:23,696 Hasil dari pengubahsuaian, 147 00:14:23,696 --> 00:14:27,741 derianya berkembang sepuluh kali ganda 148 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 untuk mengimbanginya. 149 00:14:29,910 --> 00:14:34,373 Dan kaedah saya lebih cekap menggunakan telur itu. 150 00:14:35,207 --> 00:14:37,501 Dinosaur deria hiperakut ada 151 00:14:37,501 --> 00:14:39,920 banyak aplikasi ketenteraan. 152 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 Awak boleh konsisten ubah suai ini? 153 00:14:44,008 --> 00:14:48,095 Saya tak nak buat aplikasi dalam proses pengeluaran. 154 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 Lebih baik saya buat eksperimen ubah suai baru. 155 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 Itu bukan keputusan awak. 156 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 Dinosaur ini adalah satu-satunya. 157 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 Tapi saintis seperti awak ada ramai. 158 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 Tanpa saya, awak hanya pedagang haiwan eksotik. 159 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Fasilitet rendah lain awak 160 00:15:08,699 --> 00:15:10,951 dah banyak terbukti. 161 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 Tapi, fasilitet itu tak ada dinosaur yang berkeliaran, 162 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 dan menarik perhatian. 163 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Di mana kru operasi saya? 164 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 Saya suruh mereka melatih Baryonyx saya. 165 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 Malangnya, 166 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 dia ada sifat serangan ganas, 167 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 dan selera makannya sihat untuk primat. 168 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 Awak beri dinosaur makan mereka? 169 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 Itu tak penting. 170 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 Kru operasi awak gagal memahami magnitud kerja saya, 171 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 dan menderita dengan sewajarnya. 172 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Sama seperti awak. 173 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 Helo, sayang. 174 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Awak spesimen yang istimewa. 175 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 Terima kasih. 176 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 Sama-sama. 177 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 Saya mengaku, saya meragui niat awak. 178 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 Sehingga kini. 179 00:17:50,486 --> 00:17:54,239 Pengalaman ajar saya kepercayaan itu penting. 180 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 Saya salah. Awak dapat kepercayaan saya. 181 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Saya ada harapan yang tinggi untuk ini. 182 00:18:04,917 --> 00:18:10,297 Tapi kita kena buat yang terbaik. Ambil telur dari bilik pemerhatian. 183 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 Jumpa di sini selepas saya dapat semula spesimen DNA. 184 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 - Baik. - Cepat. 185 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 Kita tak ada masa. 186 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - Brooklyn. - Ben? 187 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Brooklynn! Saya... 188 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 Pergi. Awak tak boleh ikut saya. 189 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 Apa awak... 190 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 Saya tak faham... 191 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 Bagaimana awak...? 192 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 Maksud saya... 193 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 Berhenti merenung saya. 194 00:19:15,154 --> 00:19:16,196 Maaf. 195 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 Ini... Saya tak... 196 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 Awak tak beritahu saya tentang lengan. 197 00:19:21,910 --> 00:19:22,828 Rindu awak. 198 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 Kami semua. 199 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Kenapa awak tak dengar? 200 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 Kami cari siapa bunuh awak. 201 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 Dan seseorang nak bunuh kami. 202 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 Itu masuk akal sekarang. 203 00:19:33,797 --> 00:19:38,010 Broker itu tak nak kami tahu tentang penyeludupan ini. 204 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 Bukan itu saja. 205 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 Klon dinosaur dan buat eksperimen. 206 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 Semua ini lebih besar dari saya bayang. 207 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 Awak tak tahu dia itu siapa. 208 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 Jika dia lihat awak, matilah awak, 209 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 dan saya juga. 210 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 Saya hanya nak bukti untuk masukkan Santos ke penjara. 211 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Pergi dulu. 212 00:20:08,665 --> 00:20:10,459 Itu telur dino? 213 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Ya, tapi kami... 214 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 Saya akan kembali. Tunggu sini. 215 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 Brooklynn. 216 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Terima kasih. 217 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 Mari pergi. 218 00:21:19,736 --> 00:21:20,821 Pergi mana? 219 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 Seseorang perlu hentikan kerugian. 220 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 Saya ada rancangan lain. 221 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 Saya akan memusnahkan dan meruntuhkannya. 222 00:21:30,706 --> 00:21:33,333 Ia akan jadi seolah-olah, 223 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 tak pernah wujud. 224 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Terjemahan sari kata oleh Iqha Khairul