1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD DE CHAOSTHEORIE 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 LABPARTNERS - DEEL 2 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}GEBASEERD OP JURASSIC PARK VAN MICHAEL CRICHTON 4 00:01:02,520 --> 00:01:08,818 {\an8}Hopelijk heb je m'n bericht gehoord. Als je in Senegal bent, moet je daar weg. 5 00:01:08,818 --> 00:01:10,987 {\an8}Je kent haar niet. 6 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 {\an8}Santos, de tussenpersoon, is genadeloos. 7 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 {\an8}Als ze je vindt... 8 00:01:19,996 --> 00:01:24,542 {\an8}Ga ergens anders heen, als je maar uit Senegal blijft. 9 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 {\an8}Leuke wagen. 10 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 {\an8}Goed gevangen. 11 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 Enig idee waar je vrienden zijn? 12 00:01:53,613 --> 00:01:59,869 Nee, maar ik vind ze wel. Wie heeft vrienden nodig met zulke vrienden? 13 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Ze verschijnen vast. 14 00:02:08,962 --> 00:02:14,676 Waarom Senegal? Ik bedoel, het is een mooi land, maar... 15 00:02:15,802 --> 00:02:21,516 Het is discreet. Geen gluurders. - In tegenstelling tot Louisiana. 16 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 Die faciliteit was veilig. 17 00:02:25,311 --> 00:02:29,315 De inbraak is waarom ik je vrienden snel wil vinden. 18 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 En waarom we in Senegal zijn. 19 00:02:31,776 --> 00:02:35,947 Ik heb m'n crew helaas al lang niet gesproken. 20 00:02:35,947 --> 00:02:40,994 Vast iets technisch, maar je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 21 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 Vanwaar zo gespannen? 22 00:02:53,172 --> 00:02:59,470 Je denkt toch niet dat ik je meeneem naar niemandsland om van je af te komen? 23 00:03:01,472 --> 00:03:05,018 Nee. Ik vertrouw je. Vertrouw jij mij niet? 24 00:03:06,477 --> 00:03:08,479 Zo ongeveer. 25 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 Van jou? 26 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 Ik denk van wel. 27 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 Wat doet hij hier? 28 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 Rijd maar om hem heen. 29 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 Mevrouw. Dit is onverwacht. 30 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 En ik verwachtte niet dat m'n dinosaurussen vrij rondlopen. 31 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 Mee eens. 32 00:04:38,695 --> 00:04:43,408 Na m'n aankomst vervoerde ik de dino's uit Louisiana. 33 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 Een storm overviel ons. Ik ben bijna de hele crew kwijt. 34 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 Door de dino's verloor ik m'n stuurman. 35 00:05:05,638 --> 00:05:10,977 Ik heb de eieren naar dr. Sarr gebracht en de nieuwe dino's opgesloten. 36 00:05:10,977 --> 00:05:17,025 Begrepen. Weet je waar de operationele crew is, of ben je die ook kwijt? 37 00:05:18,568 --> 00:05:20,611 Niet mijn afdeling. 38 00:05:20,611 --> 00:05:23,281 Dat is een vraag voor dr. Sarr. 39 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 Zullen we? 40 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 Zijn dat niet de allerliefste kippetjes ooit? 41 00:06:16,000 --> 00:06:19,962 De pH-waarde is vijf. Nadert doelbereik. 42 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 De niveaus zijn voldoende. 43 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Dr. Sarr. 44 00:06:23,966 --> 00:06:27,053 Het specimen groeit volgens schema op. 45 00:06:28,096 --> 00:06:31,182 Dr. Sarr, waar is de operationele crew? 46 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 Hun rondes aan het doen. 47 00:06:33,184 --> 00:06:36,437 Ik hoef ze niet in de gaten te houden. 48 00:06:36,437 --> 00:06:40,983 En je hebt ook geen idee waarom m'n dino's vrij rondlopen? 49 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 Vraag het de operationele crew. 50 00:06:44,487 --> 00:06:50,284 Mijn aandacht is volledig gewijd aan het werk waar ik voor aangenomen ben. 51 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 En dat is? 52 00:06:51,369 --> 00:06:56,124 Genetisch klonen. De schepping van het leven. 53 00:06:56,124 --> 00:07:02,463 Ik heb veel meer vooruitgang geboekt dan je andere faciliteiten. 54 00:07:07,301 --> 00:07:11,055 Je werkt onder de boerderijen die de DNL overviel. 55 00:07:11,055 --> 00:07:13,474 O ja, de DNL. 56 00:07:13,474 --> 00:07:15,184 Zo irritant. 57 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 Maar wel de perfecte afleiding. 58 00:07:17,979 --> 00:07:23,109 Waarom maak je dinosaurussen met een eindeloze voorraad van de DPD? 59 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 De DPD bleek onbetrouwbaar te zijn. 60 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 En die voorraad was niet eindeloos. 61 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 De vraag naar dinosaurussen groeit... 62 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 ...en ik voldoe eraan. 63 00:07:34,662 --> 00:07:40,126 Met dit model kan ik meer dino's maken met het DNA van wilde dino's. 64 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 Ik kan dat. 65 00:07:42,879 --> 00:07:45,631 Ik zou graag je DNA-monsters zien. 66 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 Dat kan wachten tot we... 67 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 Nu. 68 00:08:03,941 --> 00:08:08,488 Deze monsters zijn van de meest recente levering. 69 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 Al ontbreekt de Majungasaurus vreemd genoeg. 70 00:08:14,035 --> 00:08:19,248 Ik wis het DNA van de eieren voor het genetisch herschrijven. 71 00:08:20,082 --> 00:08:22,585 Je wist hun genetische code? 72 00:08:22,585 --> 00:08:26,214 Waar zijn de eieren? - In de observatieruimte. 73 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 De observatieruimte? 74 00:08:27,965 --> 00:08:33,721 Ze moeten in de broedmachine liggen als ze nog bruikbaar zijn. 75 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 Waarom zouden ze dat niet zijn? 76 00:08:36,265 --> 00:08:42,396 Ze zijn misschien gecompromitteerd toen Kapitein Lang ze kwijtraakte. 77 00:08:43,064 --> 00:08:46,943 Nee, ze werden gestolen, maar ik kreeg ze terug... 78 00:08:46,943 --> 00:08:50,780 ...en heb dino's gevangen die Sarr liet ontsnappen. 79 00:08:50,780 --> 00:08:56,160 Wie heeft ze gestolen? - Die Nublar-kinderen. 80 00:08:58,287 --> 00:09:04,043 Ik heb ze overboord gegooid. - Overboord? Met de eieren? 81 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 Oké, ze ontsnapten op een reddingsboot. 82 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 Maar ik heb ze getraceerd. 83 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 Waar zijn ze nu? 84 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 Geen idee. Toen ik de eieren had... 85 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 Genoeg. 86 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Zodat ik het goed begrijp: 87 00:09:22,520 --> 00:09:29,151 Je verzweeg dat de eieren gestolen waren, verloor Majungasaurussen... 88 00:09:29,151 --> 00:09:34,615 ...en liet de mensen die m'n operatie bijna verwoestten, ontsnappen. 89 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 Ik heb het verpest. Het zal niet meer gebeuren. 90 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 Dat klopt. 91 00:10:16,115 --> 00:10:21,329 Dit is wellicht het moment om je m'n speciale project te laten zien. 92 00:10:21,329 --> 00:10:24,248 Een creatie met ongelofelijke... 93 00:10:24,248 --> 00:10:27,668 Eerst worden de dino's in de hokken geteld. 94 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 En de operationele crew kan niet opeens verdwenen zijn. 95 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 Dat is onwaarschijnlijk, ja. - Wacht hier. 96 00:11:41,617 --> 00:11:43,661 Kon ik ze maar bereiken. 97 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 Kom op. 98 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Je kunt het. 99 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Eén opent hem vast. 100 00:13:11,790 --> 00:13:14,210 Je zou in Sarrs kantoor wachten. 101 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 Ik hoorde iemand schreeuwen. 102 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 Vast de kapitein. 103 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 Wat? 104 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 Wat is er? 105 00:13:35,439 --> 00:13:39,026 Dat meisje ziet eruit als een vriendin van ons. 106 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 Zo klinkt ze ook. 107 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 Dat kan niet. 108 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 Hoezo? 109 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 Onze vriendin is dood. 110 00:13:49,203 --> 00:13:52,456 Kun je me de weg naar het kantoor wijzen? 111 00:13:52,456 --> 00:13:56,293 Dit is net een doolhof. Ik wil niet verdwalen. 112 00:13:56,293 --> 00:14:01,840 Blijf hier. Dit duurt niet lang. - Kom, wees niet verlegen. 113 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 Hier is de eerste en enige van haar soort: 114 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 De Leucistische Baryonyx. 115 00:14:13,602 --> 00:14:16,647 Ik heb haar genetische code aangepast... 116 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 zodat ze geen ogen meer heeft. 117 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 Maar waarom? 118 00:14:21,443 --> 00:14:27,741 Als gevolg van de aanpassing zijn haar gehoor en reuk tien keer sterker... 119 00:14:27,741 --> 00:14:34,373 ter compensatie van haar ogen. En het is nog efficiënter met die eieren. 120 00:14:35,207 --> 00:14:39,920 Een perfect gehoor en reukvermogen is nuttig voor 't leger. 121 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 Kun je dit consistent aanpassen? 122 00:14:44,008 --> 00:14:48,095 Ik wil niets aan de lopende band produceren. 123 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 Ik wil experimenteren met nieuwe modificaties. 124 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 Dat is niet aan jou. 125 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 Deze dinosaurus is uniek. 126 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 Er zijn talloze wetenschappers zoals jij. 127 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 Zonder mij verkoop je gewoon exotische dieren. 128 00:15:06,572 --> 00:15:10,951 Dat blijkt wel uit je andere inferieure faciliteiten. 129 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 Maar daar liepen dinosaurussen nooit vrij rond... 130 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 ...waardoor ze opvallen. 131 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Waar is m'n operationele crew? 132 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 Ze moeten m'n Baryonyx helpen trainen. 133 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 Helaas voor hen... 134 00:15:40,648 --> 00:15:46,445 ...heeft ze een sterke prooidrift en eet ze graag primaten. 135 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 Je hebt ze aan je dino gevoerd? 136 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 Geen groot verlies. 137 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 Je crew begreep niet hoe belangrijk m'n werk is... 138 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 ...en leed er gepast voor. 139 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Net als jij. 140 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 Hallo, lieverd. 141 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Wat ben je toch bijzonder. 142 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 Je hebt m'n leven gered. 143 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 Geen probleem. 144 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 Ik twijfelde aan je bedoelingen. 145 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 Tot nu. 146 00:17:50,486 --> 00:17:54,239 Ik heb geleerd dat vertrouwen vaak een luxe is. 147 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 Maar jij hebt m'n vertrouwen gewonnen. 148 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Ik verwachtte veel van deze faciliteit. 149 00:18:04,917 --> 00:18:10,297 Maar je doet het met wat je hebt. Haal de eieren. 150 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 Ik kom terug als ik de DNA-monsters heb opgehaald. 151 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 Prima. - Schiet wel op. 152 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 We hebben weinig tijd. 153 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 Brooklynn. - Ben? 154 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Brooklynn. Ik... 155 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 Ik zei toch dat je weg moest blijven? 156 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 Wat ben je... 157 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 Ik begrijp niet... 158 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 Hoe heb je... 159 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 Ik bedoel... 160 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 Kijk niet zo naar me. 161 00:19:15,154 --> 00:19:16,196 Sorry. 162 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 Het is gewoon... 163 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 Je hebt me nooit verteld over je arm. 164 00:19:21,910 --> 00:19:24,663 Ik heb je gemist. Wij allemaal. 165 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Waarom luister je niet? 166 00:19:26,665 --> 00:19:31,378 We zochten je moordenaar en toen kwamen ze achter ons aan. 167 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 Nu snap ik waarom. 168 00:19:33,797 --> 00:19:38,010 We mochten de smokkeloperatie niet ontdekken. 169 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 En ze doet nog meer. 170 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 Ze kloont dino's en experimenteert. 171 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 Dit is veel groter dan ik dacht. 172 00:19:48,604 --> 00:19:53,609 Je weet niet wie dit is. Als Santos je ziet, ga je eraan... 173 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 ...en ik ook. 174 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 Ik moet genoeg bewijs vinden om Santos op te laten sluiten. 175 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Ik moet terug. 176 00:20:08,665 --> 00:20:12,044 Zijn dat de dino-eieren? - Ja, maar... 177 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 Ik kom zo snel mogelijk terug. 178 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 Brooklynn. 179 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Bedankt. 180 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 Kom op. 181 00:21:19,736 --> 00:21:23,782 Waar gaan we heen? - Soms moet je je verlies toegeven. 182 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 Ik heb plannen buiten deze faciliteit. 183 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 Dus sloop ik de hele tent. 184 00:21:30,706 --> 00:21:33,333 Alsof de hele faciliteit... 185 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 ...nooit bestond. 186 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Ondertiteld door: Inge van Balgooij