1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD TEORIA DO CAOS 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 {\an8}"PARCEIROS DE LABORATÓRIO: PARTE 2" 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}BASEADO EM "JURASSIC PARK" DE MICHAEL CRICHTON 4 00:01:02,520 --> 00:01:04,397 {\an8}Recebeu meu recado, Ben? 5 00:01:04,397 --> 00:01:08,818 {\an8}Se não recebeu e estão em Senegal, precisam sair daí agora. 6 00:01:08,818 --> 00:01:10,987 {\an8}Não sabe com quem está lidando. 7 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 {\an8}Santos é a corretora, e ela é cruel. 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 {\an8}Se ela te encontrar, ela... 9 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 {\an8}A África é enorme. 10 00:01:21,664 --> 00:01:24,542 {\an8}Vá aonde quiser, que não seja Senegal. 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 {\an8}Furgão bonito. 12 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 {\an8}Boa pegada. 13 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 Faz ideia onde estão seus amigos? 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,075 Não, mas é questão de tempo até encontrá-los. 15 00:01:57,075 --> 00:01:59,869 Com amigos assim, quem precisa deles? 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Imagino que vão aparecer. 17 00:02:08,962 --> 00:02:12,632 Por que fazer negócios em Senegal? 18 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 É bonito, mas... 19 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 É discreto, e fica longe de curiosos. 20 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Diferente da instalação em Louisiana. 21 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 Essa instalação era segura. 22 00:02:25,311 --> 00:02:29,315 É por causa da invasão que quero encontrar seus amigos. 23 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 Por isso viemos a Senegal. 24 00:02:31,776 --> 00:02:35,947 Mas estou sem tempo para falar com minha equipe de operações. 25 00:02:35,947 --> 00:02:38,032 Talvez seja uma falha técnica. 26 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 Mas todo cuidado é pouco. 27 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 Por que está tão tensa? 28 00:02:53,172 --> 00:02:56,384 Não está preocupada que eu tenha te trazido pro nada 29 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 para que eu possa me livrar de você, está? 30 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 Não. Confio em você. 31 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 Não confia em mim? 32 00:03:06,394 --> 00:03:08,897 Tanto quanto confio em qualquer um. 33 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 É um dos seus? 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 Presumo que sim. 35 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 O que ele faz aqui? 36 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 Dê a volta. Temos que chegar à instalação. 37 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 Senhora... não estava te esperando. 38 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 E eu não esperava ver meus dinossauros soltos por aí para todo mundo ver. 39 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 De acordo. 40 00:04:38,695 --> 00:04:43,408 Depois que cheguei, levei os dinos que peguei em Louisiana. 41 00:04:43,408 --> 00:04:47,745 Enfrentamos uma tempestade que levou a maioria da minha tripulação. 42 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 Os dinos soltos mataram meu primeiro oficial. 43 00:05:05,638 --> 00:05:10,977 Entreguei os ovos ao Dr. Sarr e levei os dinos aos currais lá de baixo. 44 00:05:10,977 --> 00:05:14,647 Certo. Você sabe onde está a equipe de operações 45 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 ou também os perdeu no mar? 46 00:05:18,568 --> 00:05:23,281 Não, esse não é meu departamento, mas é uma boa pergunta ao Dr. Sarr. 47 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 Vamos? 48 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 Minha nossa! Essas galinhas não são fofas? 49 00:06:16,000 --> 00:06:19,962 O pH é cinco. Vou aumentar para atingir a faixa. 50 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 Fora isso, os níveis são satisfatórios. 51 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Dr. Sarr. 52 00:06:23,966 --> 00:06:27,303 O espécime deve atingir a maturidade dentro do prazo. 53 00:06:28,096 --> 00:06:31,182 Dr. Sarr, cadê a equipe de operações? 54 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 Fazendo as rondas, presumo. 55 00:06:33,184 --> 00:06:36,437 Monitorar o paradeiro deles não é da minha alçada. 56 00:06:36,437 --> 00:06:40,983 E presumo que não faça ideia por que meus dinossauros estão soltos. 57 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 Essa é uma pergunta pra equipe de operações. 58 00:06:44,487 --> 00:06:47,698 Quanto a mim, tenho me dedicado exclusivamente 59 00:06:47,698 --> 00:06:50,243 ao trabalho para o qual fui contratado. 60 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 Que trabalho? 61 00:06:51,369 --> 00:06:56,040 Clonagem de DNA, a criação da vida. 62 00:06:56,040 --> 00:06:58,000 Fiz progressos significativos, 63 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 comparados aos resultados precários das outras instalações. 64 00:07:07,176 --> 00:07:11,055 Tem mais lugares escondidos nas fazendas que a LDJ invadiu. 65 00:07:11,055 --> 00:07:15,059 Ah, sim, a LDJ, aqueles irritantes! 66 00:07:15,059 --> 00:07:17,979 Mas eles proporcionaram a distração perfeita. 67 00:07:17,979 --> 00:07:23,109 Por que criar seus próprios dinossauros se a DVPH tem um suprimento infinito? 68 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 A DVPH não se mostrou confiável, não é mesmo? 69 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 E o suprimento estava longe de ser infinito. 70 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 Além disso, a demanda por dinossauros só aumentará, 71 00:07:32,076 --> 00:07:34,412 e eu pretendo atendê-la. 72 00:07:34,412 --> 00:07:35,538 Com esse modelo, 73 00:07:35,538 --> 00:07:40,126 posso usar o DNA dos dinossauros para criar mais. 74 00:07:40,126 --> 00:07:42,753 Bem, eu posso. 75 00:07:42,753 --> 00:07:45,673 Quero ver as amostras de DNA que você coletou. 76 00:07:45,673 --> 00:07:47,967 Isso pode esperar até que nós... 77 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 Agora. 78 00:08:03,941 --> 00:08:08,488 Esses espécimes aqui foram extraídos da última remessa, 79 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 mas os Majungassauros que me foram prometidos não vieram. 80 00:08:14,035 --> 00:08:19,248 Vou apagar o DNA dos ovos para prepará-los pra alteração genética. 81 00:08:20,082 --> 00:08:22,585 Vai apagar o código genético dos ovos? 82 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 Cadê os ovos? 83 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 Estão seguros na sala de observação. 84 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Na sala de observação? 85 00:08:27,965 --> 00:08:33,721 Deveriam estar na incubadora que preparei, se ainda estiverem viáveis. 86 00:08:33,721 --> 00:08:36,140 E por que não estariam viáveis? 87 00:08:36,140 --> 00:08:39,310 Podem ser sido comprometidos durante o transporte, 88 00:08:39,310 --> 00:08:42,396 quando o Cap. Lang os perdeu. 89 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Não os perdi. 90 00:08:44,690 --> 00:08:46,943 Foram roubados, mas os recuperei, 91 00:08:46,943 --> 00:08:50,780 e capturei alguns dinossauros que a equipe do Sarr soltou. 92 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 Quem os roubou? 93 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 Aqueles pirralhos... de Nublar. 94 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 Estavam no meu barco, mas os joguei ao mar. 95 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 Jogou-os ao mar com os ovos? 96 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 Não. Tá bem, escaparam num bote salva-vidas. 97 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 Mas usei o rastreador para encontrá-los. 98 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 Onde estão agora? 99 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 Não sei. Quando peguei os ovos, não quis... 100 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 Já chega. 101 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Vou ver se entendi. 102 00:09:22,520 --> 00:09:26,315 Você não só não mencionou os ovos que lhe roubaram, 103 00:09:26,315 --> 00:09:29,151 como perdeu Majungassauros valiosos 104 00:09:29,151 --> 00:09:34,615 e deixou que pessoas que quase destruíram minha operação fugissem. 105 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 Foi mal, sinto muito. Não acontecerá de novo. 106 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 Não vai. 107 00:10:16,032 --> 00:10:18,075 Talvez seja o momento propício 108 00:10:18,075 --> 00:10:21,370 pra mostrar o projeto em que estou trabalhando. 109 00:10:21,370 --> 00:10:24,081 Uma criação inigualável com uma capacidade... 110 00:10:24,081 --> 00:10:27,668 Antes quero um levantamento dos dinossauros nos currais. 111 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 E temos que achar a equipe de operações. Não podem ter desaparecido. 112 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 - É bem improvável. - Espere aqui. 113 00:11:41,617 --> 00:11:43,661 Se eu conseguisse abaixar isso... 114 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 Vamos... 115 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Você consegue. 116 00:12:13,566 --> 00:12:16,026 Um desses aqui deve abrir essa coisa. 117 00:13:11,707 --> 00:13:14,585 - Falei pra esperar na sala do Sarr. - Foi mal. 118 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 Ouvi um grito e vim ver se estava bem. 119 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 Deve ter sido... o capitão. 120 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 O quê? 121 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 O que foi? 122 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Aquela ali... 123 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 parece a nossa amiga. 124 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 E fala como ela. 125 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 Isso é impossível. 126 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 Por quê? 127 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 Porque ela morreu. 128 00:13:49,203 --> 00:13:52,456 Bem, poderia dizer como volto pra sala? 129 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 Aqui é um labirinto. 130 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 Não quero me perder. 131 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 Fique aqui. Não vai demorar. 132 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 Venha, querida. Não tenha vergonha. 133 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 Permita-me apresentar a primeira e única de sua espécie, 134 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 a Leucística Barionix. 135 00:14:13,477 --> 00:14:16,647 Modifiquei seu código genético na fase embrionária 136 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 para eliminar seus olhos. 137 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 Por que faria isso? 138 00:14:21,443 --> 00:14:23,696 Como resultado da modificação, 139 00:14:23,696 --> 00:14:27,741 sua audição e olfato se desenvolveram dez vezes mais 140 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 para compensar a falta de visão. 141 00:14:29,910 --> 00:14:34,790 E meu método será ainda mais eficiente utilizando esses ovos. 142 00:14:34,790 --> 00:14:39,920 Um dino com audição e olfato hiperaguçados pode ter várias aplicações militares. 143 00:14:39,920 --> 00:14:43,173 Pode repetir essa modificação de modo consistente? 144 00:14:44,008 --> 00:14:48,095 Não tenho interesse em produzi-los em série. 145 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 Prefiro usar meu tempo criando novas modificações. 146 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 Não é você quem decide isso. 147 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 Esse dinossauro é único. 148 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 Mas cientistas como você tem aos montes. 149 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 Sem mim, você não passa de comerciante de animais exóticos. 150 00:15:06,572 --> 00:15:10,951 Suas outras instalações provaram isso. 151 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 No entanto, os outros nunca soltaram os dinossauros, 152 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 chamando a atenção de todos. 153 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Cadê minha equipe de operações? 154 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 Eu os recrutei para ajudar a treinar minha Barionix. 155 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 Infelizmente, para eles, 156 00:15:40,648 --> 00:15:46,445 ela tem um impulso feroz por presas e um apetite saudável por primatas. 157 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 Você os deu de comer ao seu dinossauro? 158 00:15:51,450 --> 00:15:53,702 Não foi uma grande perda. 159 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 Sua equipe não entendeu a magnitude do meu trabalho, 160 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 e sofreu as consequências. 161 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Assim como você sofrerá. 162 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 Olá, minha querida. 163 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Você é mesmo um espécime e tanto! 164 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 Obrigada por me salvar. 165 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 Por nada. 166 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 Devo confessar que duvidei de suas intenções... 167 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 até agora. 168 00:17:50,486 --> 00:17:54,114 Por experiência, não posso me dar ao luxo de confiar. 169 00:17:54,114 --> 00:17:57,493 Mas errei a seu respeito. Ganhou minha confiança. 170 00:18:01,830 --> 00:18:04,917 Eu tinha grandes expectativas com esta instalação, 171 00:18:04,917 --> 00:18:10,130 mas temos que encarar a realidade. Pegue os ovos da sala de observação. 172 00:18:10,130 --> 00:18:14,802 Te encontro aqui quando pegar as amostras de DNA e cuidar de um assunto. 173 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 - Está bem. - Seja rápida. 174 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 Não teremos muito tempo. 175 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - Brooklynn. - Ben? 176 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Brooklynn! Eu... 177 00:19:01,390 --> 00:19:04,476 Eu disse pra ficar longe. Não pode me seguir. 178 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 O que está... 179 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 Não entendo o que... 180 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 Como você...? 181 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 Quero dizer... 182 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 Para de ficar me encarando. 183 00:19:15,154 --> 00:19:16,196 Foi mal. 184 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 É que eu não... 185 00:19:18,615 --> 00:19:21,743 Você não contou sobre seu braço. 186 00:19:21,743 --> 00:19:22,828 Senti sua falta. 187 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 Todos sentimos. 188 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Por que não me ouviu? 189 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 Queríamos descobrir quem te matou. 190 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 E tinha alguém tentando nos matar. 191 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 Agora faz todo o sentido. 192 00:19:33,797 --> 00:19:38,010 A corretora não queria que descobríssemos o contrabando de dinossauros. 193 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 Não é só isso. 194 00:19:41,221 --> 00:19:44,349 Ela está clonando dinossauros para experimentos. 195 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 Isso é muito maior do que eu imaginava. 196 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 Não faz ideia com quem está lidando. 197 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 Se a Santos vir vocês, ela os matará 198 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 e a mim também. 199 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 Só preciso de provas o suficiente pra que ela fique presa pro resto da vida. 200 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Tenho que voltar. 201 00:20:08,665 --> 00:20:10,459 São os ovos? 202 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 São, mas nós... 203 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 Volto assim que possível. Fique aqui. 204 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 Brooklynn. 205 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Obrigada. 206 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 Vamos. 207 00:21:19,653 --> 00:21:20,821 Pra onde vamos? 208 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 Em algum momento precisamos descartar as perdas. 209 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 Tenho outros planos, que não incluem esta instalação, 210 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 então vou destruí-la. 211 00:21:30,706 --> 00:21:33,333 Será como se ela, ou se algo nela 212 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 jamais tivesse existido. 213 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Legendas: Daniela Seno