1 00:00:44,627 --> 00:00:46,463 {\an8}MUNDO JURÁSSICO TEORIA DO CAOS 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 PARCEIROS DE LABORATÓRIO - PARTE 2 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}BASEADO NO LIVRO JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 4 00:01:02,520 --> 00:01:06,483 {\an8}Espero ter-te avisado a tempo, Ben, mas se estão no Senegal, 5 00:01:06,483 --> 00:01:08,818 {\an8}têm de sair imediatamente daí! 6 00:01:08,818 --> 00:01:10,987 {\an8}Não sabem com quem estão a lidar. 7 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 {\an8}A Intermediária, Santos, é implacável. 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 {\an8}Se ela vos encontra... 9 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 {\an8}África é enorme. 10 00:01:21,664 --> 00:01:24,542 {\an8}Vão para onde quiserem, menos para o Senegal! 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 {\an8}Bela carrinha. 12 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 {\an8}Bons reflexos. 13 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 Onde estarão os teus amigos? 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,075 Não sei, mas encontrá-los é uma questão de tempo. 15 00:01:57,075 --> 00:01:59,869 Quem precisa de amigos como eles? 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Imagino que aparecerão. 17 00:02:08,962 --> 00:02:11,840 Porque escolheste o Senegal? 18 00:02:11,840 --> 00:02:14,676 Quero dizer, é lindo e isso tudo, mas... 19 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 É discreto, fica longe de olhos curiosos. 20 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 Ao contrário do Luisiana... 21 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 Essas instalações eram seguras. 22 00:02:25,311 --> 00:02:29,315 A brecha é a razão pela qual quero encontrar os teus amigos, 23 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 e a razão para estarmos no Senegal. 24 00:02:31,776 --> 00:02:35,947 Infelizmente, há algum tempo que não consigo falar com a equipa. 25 00:02:35,947 --> 00:02:38,032 Deve ser um problema técnico, 26 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 mas todo o cuidado é pouco. 27 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 Porque estás tão tensa? 28 00:02:53,131 --> 00:02:56,384 Não estás a pensar que te trouxe para o meio do nada, 29 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 para me livrar de ti de vez, pois não? 30 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 Não, eu confio em ti. 31 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 Tu não confias em mim? 32 00:03:06,477 --> 00:03:08,479 Como em qualquer outra pessoa. 33 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 É um dos teus? 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 Presumo que sim. 35 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 O que faz cá fora? 36 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 Contorna-o, temos de ir às instalações. 37 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 Minha senhora, não a esperava. 38 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 E eu não esperava ter os meus dinossauros à vista de todos. 39 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 Concordo. 40 00:04:38,695 --> 00:04:40,321 Após atracar, 41 00:04:40,321 --> 00:04:43,408 transportei os dinos que apanhei no Luisiana. 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,910 Enfrentámos uma tempestade na viagem, 43 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 fiquei quase sem tripulação. 44 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 Os dinos soltos custaram-me o imediato. 45 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 Entreguei os ovos ao Dr. Sarr 46 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 e tenho os novos dinos nas celas. 47 00:05:10,977 --> 00:05:12,020 Muito bem. 48 00:05:12,020 --> 00:05:14,647 E sabe da equipa de operações, 49 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 ou também a perdeu no mar? 50 00:05:18,568 --> 00:05:20,611 Não, não é o meu departamento. 51 00:05:20,611 --> 00:05:23,281 É outra boa pergunta para o Dr. Sarr. 52 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 Vamos? 53 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 Céus! Não são as galinhas mais giras de sempre? 54 00:06:16,000 --> 00:06:19,962 O pH é cinco. A aumentar para o valor desejado. 55 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 De resto, os níveis são satisfatórios. 56 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Dr. Sarr! 57 00:06:23,966 --> 00:06:27,053 Deverá alcançar a maturidade no tempo previsto. 58 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 Dr. Sarr, 59 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 onde está a equipa de operações? 60 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 A fazer as rondas, presumo. 61 00:06:33,184 --> 00:06:36,437 Não me compete saber o paradeiro deles. 62 00:06:36,437 --> 00:06:40,983 E suponho que não sabe porque tenho dinossauros soltos lá fora. 63 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 Essa pergunta é para a equipa de operações. 64 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 Quanto a mim, 65 00:06:45,321 --> 00:06:47,698 tenho a atenção totalmente focada 66 00:06:47,698 --> 00:06:50,284 no trabalho para o qual me contratou. 67 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 Qual trabalho? 68 00:06:51,369 --> 00:06:56,124 Clonagem genética, criação de vida. 69 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 Progredi bastante, 70 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 ultrapassando em muito os resultados das outras instalações. 71 00:07:07,301 --> 00:07:11,055 Há mais lugares como este nas quintas atacadas pelo LDJ. 72 00:07:11,055 --> 00:07:13,474 Sim, o LDJ, 73 00:07:13,474 --> 00:07:15,184 uma praga irritante. 74 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 Porém, foram a distração perfeita. 75 00:07:17,979 --> 00:07:20,481 Porque crias dinossauros, 76 00:07:20,481 --> 00:07:23,109 tendo o fornecimento infindável da DVSP? 77 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 A DVSP provou ser falível, não? 78 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 O fornecimento não era infinito 79 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 e a procura por dinossauros só irá aumentar. 80 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 Eu quero preenchê-la. 81 00:07:34,662 --> 00:07:35,538 Neste modelo, 82 00:07:35,538 --> 00:07:40,126 posso usar o ADN de dinossauros selvagens para criar mais. 83 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 Bem, quem pode sou eu. 84 00:07:42,879 --> 00:07:45,631 Quero ver as amostras de ADN que recolheu. 85 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 Certamente poderá esperar até... 86 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 Agora! 87 00:08:03,941 --> 00:08:08,488 Estes espécimes foram extraídos do último transporte. 88 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 Embora faltem os majungassauros que me prometeram. 89 00:08:14,035 --> 00:08:19,248 A seguir, vou apagar o ADN dos ovos para a sobreposição genética. 90 00:08:20,082 --> 00:08:22,585 Apaga o código genético dos ovos? 91 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 Onde estão? 92 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 Guardei-os na sala de observação. 93 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Na sala de observação? 94 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 Deviam estar na incubadora que preparei, 95 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 caso ainda sejam viáveis. 96 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 E porque não seriam viáveis? 97 00:08:36,265 --> 00:08:38,809 Podem ter-se danificado no transporte, 98 00:08:38,809 --> 00:08:42,396 quando o capitão Lang os perdeu. 99 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Eu não os perdi! 100 00:08:44,690 --> 00:08:46,943 Foram roubados, mas recuperei-os 101 00:08:46,943 --> 00:08:50,780 e capturei os dinossauros que o Sarr deixou fugir. 102 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 Quem os roubou? 103 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 Aqueles miúdos, os da Nublar. 104 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 Vieram no barco, mas atirei-os borda fora. 105 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 Atirou-os borda fora, com os ovos? 106 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 Não, eles fugiram num salva-vidas, 107 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 mas encontrei-os com um rastreador. 108 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 Onde estão os miúdos agora? 109 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 Não sei. Tendo os ovos, deixei de... 110 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 Basta! 111 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 Deixe-me ver se percebi. 112 00:09:22,520 --> 00:09:26,315 Além de omitir o facto dos ovos terem sido roubados, 113 00:09:26,315 --> 00:09:29,151 perdeu valiosos majungassauros 114 00:09:29,151 --> 00:09:34,615 e deixou fugir as pessoas que quase destruíram a minha operação! 115 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 Fiz asneira, peço desculpa! Não volta a acontecer. 116 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 Não, não volta a acontecer. 117 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 Talvez seja o momento adequado 118 00:10:18,242 --> 00:10:21,329 para lhe mostrar o meu projeto especial. 119 00:10:21,329 --> 00:10:24,248 Uma criação sem paralelo, com uma... 120 00:10:24,248 --> 00:10:27,668 Primeiro, quero um inventário dos dinossauros, 121 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 e encontrar a equipa de operações. Não se esfumaram no ar. 122 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 - Isso seria improvável. - Espera aqui. 123 00:11:41,617 --> 00:11:43,661 Se pudesse baixar-lhes isto... 124 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 Vá lá! 125 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Tu és capaz. 126 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 Um destes deve abri-lo. 127 00:13:11,790 --> 00:13:14,210 - Disse-te para esperares. - Desculpa. 128 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 Ouvi gritos e vim ver se estavas bem. 129 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 Deve ter sido o... capitão. 130 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 O quê? 131 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 O que foi? 132 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Aquela rapariga... 133 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 ... parece uma amiga nossa, 134 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 e também fala como ela. 135 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 É impossível! 136 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 Porquê? 137 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 Essa amiga está morta. 138 00:13:49,203 --> 00:13:52,456 Enfim, podes mostrar-me o caminho para o gabinete? 139 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 Isto é um labirinto... 140 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 Odiaria perder-me. 141 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 Fica aqui, não demoramos. 142 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 Vem, querida, não sejas tímida. 143 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 Permita-me apresentar-lhe a primeira e única da sua espécie, 144 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 uma leucística barionix. 145 00:14:13,602 --> 00:14:16,647 Modifiquei o código genético na fase embrionária, 146 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 eliminando-lhe totalmente os olhos. 147 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 Porque fez isso? 148 00:14:21,443 --> 00:14:23,696 Após a modificação, 149 00:14:23,696 --> 00:14:27,741 a audição e o olfato tornaram-se dez vezes melhores, 150 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 compensando a falta de visão. 151 00:14:29,910 --> 00:14:34,373 E o meu método será ainda mais eficiente usando os ovos. 152 00:14:35,040 --> 00:14:39,545 Um dinossauro com estas características terá várias aplicações militares. 153 00:14:40,045 --> 00:14:42,882 Pode fazer a modificação de forma consistente? 154 00:14:44,008 --> 00:14:48,095 Não quero fabricar maquinetas numa linha de montagem. 155 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 O meu tempo é melhor gasto em novas modificações. 156 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 Essa decisão não é sua. 157 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 Este dinossauro é único. 158 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 Porém, cientistas como o doutor há muitos. 159 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 Sem mim, é uma mera vendedora de animais exóticos. 160 00:15:06,572 --> 00:15:10,409 As suas outras instalações inferiores provaram-no. 161 00:15:11,035 --> 00:15:15,331 No entanto, nessas instalações nunca houve dinossauros à solta, 162 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 a chamar a atenção! 163 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 Onde está a equipa de operações? 164 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 Usei-a no treino da minha barionix. 165 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 Infelizmente para a equipa, 166 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 ela é uma feroz predadora, 167 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 com um saudável apetite por primatas. 168 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 Deu-os de comer ao seu dinossauro? 169 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 Não se perdeu nada. 170 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 A sua equipa não percebeu a importância do meu trabalho, 171 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 e sofreu o que merecia. 172 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 Como tu irás sofrer! 173 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 Olá, querida! 174 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 És mesmo um belo espécime. 175 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 Obrigada por me salvares. 176 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 Conta comigo. 177 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 Devo confessar que duvidei das tuas intenções. 178 00:17:49,151 --> 00:17:50,444 Até agora. 179 00:17:50,444 --> 00:17:54,281 A experiencia diz-me que não posso dar-me ao luxo de confiar, 180 00:17:54,281 --> 00:17:57,493 mas enganei-me quanto a ti, tens a minha confiança. 181 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 Tinha muitos planos para este lugar, 182 00:18:04,917 --> 00:18:10,297 mas temos de dançar ao som da música. Vai buscar os ovos. 183 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 Encontramo-nos aqui, eu vou buscar os espécimes de ADN. 184 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 - Está bem. - Não demores. 185 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 Teremos pouco tempo. 186 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - Brooklynn! - Ben? 187 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Brooklynn! Eu... 188 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 Eu disse-te para não vires, não podes seguir-me! 189 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 O que estás a... 190 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 Não percebo o que... 191 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 Como é que tu... 192 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 Quero dizer... 193 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 Não olhes assim para mim! 194 00:19:15,154 --> 00:19:16,196 Desculpa! 195 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 É só que eu não... 196 00:19:18,615 --> 00:19:22,828 Não me tinhas falado do teu... braço. Tenho saudades tuas! 197 00:19:23,662 --> 00:19:26,665 - Todos nós temos! - Porque não me deste ouvidos? 198 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 Queríamos saber quem te matou, 199 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 e depois tentaram matar-nos! 200 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 O que agora faz sentido, 201 00:19:33,797 --> 00:19:38,010 a Intermediária não queria que soubéssemos do contrabando de dinos. 202 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 Ela não faz só isso. 203 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 Clona dinossauros e faz experiências com eles. 204 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 Isto é muito maior do que eu imaginava. 205 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 Não fazes ideia de como ela é. 206 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 Se a Santos te vê, morres. 207 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 E eu também. 208 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 Só preciso de provas para prendê-la até ao fim da vida. 209 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 Tenho de voltar. 210 00:20:08,665 --> 00:20:10,459 Esses são os ovos? 211 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 Sim, mas nós... 212 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 Volto quando puder, fica aqui. 213 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 Brooklynn! 214 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 Obrigada. 215 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 Vamos. 216 00:21:19,736 --> 00:21:20,821 Aonde vamos? 217 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 Às vezes, temos de dar as coisas como perdidas. 218 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 Tenho outros planos à margem destas instalações, 219 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 por isso, vou desfazê-la em pedaços. 220 00:21:30,706 --> 00:21:33,333 Será como se tudo o que há aqui 221 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 nunca tivesse existido. 222 00:22:05,240 --> 00:22:10,245 Legendas: João Chaves