1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}片名:侏罗纪世界 混沌理论 2 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 剧名:实验室伙伴(下) 3 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}(根据迈克尔克莱顿小说 《侏罗纪公园》改编) 4 00:01:02,520 --> 00:01:06,483 {\an8}班 希望你看到了我上次发的消息 但如果你没有 并且来到了塞内加尔 5 00:01:06,483 --> 00:01:08,818 {\an8}你真的必须马上离开 6 00:01:08,818 --> 00:01:10,987 {\an8}你不知道你们在跟什么样的人对抗 7 00:01:10,987 --> 00:01:14,157 {\an8}桑托斯 那个代理人 她冷酷无情 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,992 {\an8}如果她找到你们 她会... 9 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 {\an8}非洲大陆那么大 10 00:01:21,664 --> 00:01:24,542 {\an8}你们去哪都可以 只要远离塞内加尔 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,094 {\an8}这车不错 12 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 {\an8}接得漂亮 13 00:01:49,984 --> 00:01:52,362 对你的营地伙伴在哪有头绪吗? 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,075 没有 但我迟早会找到他们 15 00:01:57,075 --> 00:01:59,869 谁想要像他们那样的朋友? 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 我想他们会出现的 17 00:02:08,962 --> 00:02:12,632 你为什么在塞内加尔建据点?我是说 18 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 这里这么美 但你却... 19 00:02:15,802 --> 00:02:19,055 这里隐秘 不容易被盯上 20 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 不像你那个路易斯安那的场所 21 00:02:22,725 --> 00:02:25,311 那处场所是安全的 22 00:02:25,311 --> 00:02:29,315 就是因为它被侵入 我才要尽早找到你的朋友 23 00:02:29,315 --> 00:02:31,776 我们才会第一时间来塞内加尔 24 00:02:31,776 --> 00:02:35,947 不幸的是我有一阵子 联系不上我的操作团队了 25 00:02:35,947 --> 00:02:38,032 可能是技术故障 26 00:02:38,032 --> 00:02:40,994 但多加小心总不是坏事 27 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 为什么那么紧张? 28 00:02:53,172 --> 00:02:56,384 你不会是怕我把你带到这荒郊野外 29 00:02:56,384 --> 00:02:59,470 然后把你杀人灭口吧? 30 00:03:01,472 --> 00:03:03,558 不 我相信你 31 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 你不相信我吗? 32 00:03:06,477 --> 00:03:08,479 我对所有人的信任都是一样的 33 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 这是你的? 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 应该是 35 00:03:25,079 --> 00:03:26,623 它怎么会在这外面? 36 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 绕过去 去基地 37 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 女士 没想到你会来 38 00:04:31,938 --> 00:04:37,443 我也没想到我的恐龙会到处乱跑 让全世界欣赏 39 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 是啊 40 00:04:38,695 --> 00:04:40,321 我登陆后 41 00:04:40,321 --> 00:04:43,408 将在路易斯安那州上游接到的恐龙 运了过来 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,910 途中 我们遇到了强风暴 43 00:04:45,910 --> 00:04:47,745 这折损了我的大部分队员 44 00:04:47,745 --> 00:04:50,623 挣脱的恐龙害死了我的大副 45 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 我把恐龙蛋交给了萨尔博士 46 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 把新运来的恐龙关在了下面的围栏里 47 00:05:10,977 --> 00:05:14,647 知道了 你知道操作团队在哪吗? 48 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 还是说他们也死在海上了? 49 00:05:18,568 --> 00:05:20,611 不 我的部门没事 50 00:05:20,611 --> 00:05:23,281 感觉又是个问萨尔博士的好问题 51 00:05:23,281 --> 00:05:24,198 下去吗? 52 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 天啊 那些肥鸡也太可爱了吧 53 00:06:16,000 --> 00:06:19,962 酸碱值是五 在提高以达到目标范围 54 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 除此外 一切都很好 55 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 萨尔博士 56 00:06:23,966 --> 00:06:27,053 样品应该能按计划完全长成 57 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 萨尔博士 58 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 操作团队在哪? 59 00:06:31,182 --> 00:06:33,184 应该在巡视吧 60 00:06:33,184 --> 00:06:36,437 监管他们不在我的职责范围内 61 00:06:36,437 --> 00:06:40,983 看来你也不知道为什么 我的恐龙会在外面到处乱跑了 62 00:06:40,983 --> 00:06:43,903 这问题应该问操作团队 63 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 至于我 64 00:06:45,321 --> 00:06:47,698 我的全身心都投入在 65 00:06:47,698 --> 00:06:50,284 你雇我来做的工作上 66 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 你的工作是什么? 67 00:06:51,369 --> 00:06:56,124 基因克隆 创造生命 68 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 我已经取得了重大进展 69 00:06:58,000 --> 00:07:02,463 远超你其他基地取得的贫瘠的成果 70 00:07:07,301 --> 00:07:11,055 你还有其他基地 都藏在恐龙解救组织袭击的农场下面 71 00:07:11,055 --> 00:07:13,474 对了 恐龙解救组织 72 00:07:13,474 --> 00:07:15,184 惹人烦的害虫 73 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 但他们帮我们完美分散了注意力 74 00:07:17,979 --> 00:07:20,481 但你为什么要自己创造恐龙? 75 00:07:20,481 --> 00:07:23,109 你明明有史前野生动物局提供的 源源不断的货源啊? 76 00:07:23,109 --> 00:07:25,987 史前野生动物局证明了他们并不可靠 不是吗? 77 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 而且那种货源是有限的 78 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 世界对恐龙的需求只会越来越多 79 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 我要跟上需求 80 00:07:34,662 --> 00:07:35,538 有了这个模型 81 00:07:35,538 --> 00:07:40,126 我就能用捉到的 野生恐龙身上的基因创造更多恐龙 82 00:07:40,126 --> 00:07:42,879 无论如何我都可以 83 00:07:42,879 --> 00:07:45,631 我想看看你获取的DNA样品 84 00:07:45,631 --> 00:07:47,967 等我们... 85 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 现在就要 86 00:08:03,941 --> 00:08:08,488 这些样品是从 最近运来的恐龙身上提取的 87 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 但是缺了玛君龙的 虽然他们保证过会运来 88 00:08:14,035 --> 00:08:19,248 我会将恐龙蛋的DNA抹除 为下一步基因改写做准备 89 00:08:20,082 --> 00:08:22,585 你要抹除恐龙蛋的遗传密码? 90 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 恐龙蛋在哪? 91 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 我把它们安全放置在了观察室 92 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 观察室? 93 00:08:27,965 --> 00:08:31,385 它们应该在我准备的孵化器里 94 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 如果它们还能用的话 95 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 为什么它们会不能用? 96 00:08:36,265 --> 00:08:38,809 它们在运输途中可能被损坏了 97 00:08:38,809 --> 00:08:42,396 因为你的朗船长丢失过它们 98 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 不是丢失 99 00:08:44,690 --> 00:08:46,943 它们是被偷了 但我拿回来了 100 00:08:46,943 --> 00:08:50,780 还捉回了一些 被萨尔和他的团队放出去的恐龙 101 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 是谁偷的? 102 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 是那群小鬼 纳布拉尔上的 103 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 他们藏到了我的船上 但我把他们扔下了船 104 00:09:01,207 --> 00:09:04,043 你把他们扔下了船?连着蛋一起? 105 00:09:05,044 --> 00:09:08,422 不是 好吧 他们坐救生船逃走了 106 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 但我用追踪器找到了他们 107 00:09:12,301 --> 00:09:15,429 那些孩子现在在哪? 108 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 我不知道 我一拿到蛋就没管... 109 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 够了 110 00:09:19,892 --> 00:09:22,520 我来理清一下 111 00:09:22,520 --> 00:09:26,315 你不仅没说恐龙蛋曾被偷走 112 00:09:26,315 --> 00:09:29,151 弄丢了珍贵的玛君龙 113 00:09:29,151 --> 00:09:34,615 还让那些 差点毁掉我的实验的人逃跑了 114 00:09:34,615 --> 00:09:38,619 我搞砸了 对不起 这种事再也不会发生了 115 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 是的 不会发生了 116 00:10:16,115 --> 00:10:18,242 也许现在正好给你看看 117 00:10:18,242 --> 00:10:21,329 我一直在做的特别项目 118 00:10:21,329 --> 00:10:24,248 一项无与伦比的创作 用出色的... 119 00:10:24,248 --> 00:10:27,668 首先 我想要一份 围栏里现有恐龙的清单 120 00:10:27,668 --> 00:10:32,548 其次 我们要找到操作团队 他们不可能凭空消失 121 00:10:32,548 --> 00:10:35,926 - 那看起来不太可能 - 在这里等着 122 00:11:41,617 --> 00:11:43,661 如果我能把集装箱放下去... 123 00:11:56,215 --> 00:11:57,716 快啊 124 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 你可以的 125 00:12:14,150 --> 00:12:16,026 一定有按钮能开箱门 126 00:13:11,790 --> 00:13:14,210 - 我说了让你在萨尔的办公室等着 - 对不起 127 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 我听到了尖叫声 就来看看你有没有出事 128 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 那一定是船长吧 129 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 什么? 130 00:13:33,521 --> 00:13:34,647 怎么了? 131 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 下面那个女生 132 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 很像我们的一个朋友 133 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 声音也像 134 00:13:43,447 --> 00:13:45,074 这不可能 135 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 为什么? 136 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 因为那个朋友已经死了 137 00:13:49,203 --> 00:13:52,456 你们有谁能跟我说怎么回去吗? 138 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 这里跟迷宫一样 139 00:13:55,000 --> 00:13:56,293 我不想走丢 140 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 待在这别动 很快就好 141 00:13:59,004 --> 00:14:01,840 来吧 宝贝 别害羞 142 00:14:02,424 --> 00:14:06,762 我来介绍一下 这是第一头也是唯一一头 143 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 白化重爪龙 144 00:14:13,602 --> 00:14:16,647 我在它胚胎时期改写了它的遗传密码 145 00:14:16,647 --> 00:14:19,441 彻底抹除了它的眼睛 146 00:14:20,025 --> 00:14:21,443 为什么要这么做? 147 00:14:21,443 --> 00:14:23,696 经过改写 148 00:14:23,696 --> 00:14:27,741 它的听力和嗅觉变成了原本的十倍 149 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 以弥补视觉的缺失 150 00:14:29,910 --> 00:14:34,373 我的方法用恐龙蛋的话更加有效 151 00:14:35,207 --> 00:14:37,501 拥有超强听力和嗅觉的恐龙 152 00:14:37,501 --> 00:14:39,920 在军事上能有多方应用 153 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 你能持续不断进行这种改写吗? 154 00:14:44,008 --> 00:14:48,095 我对流水线生产小物件不感兴趣 155 00:14:48,095 --> 00:14:52,182 我的时间应该用在试验新改写上 156 00:14:52,182 --> 00:14:54,268 这不是你能决定的 157 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 这头恐龙是独一无二的 158 00:14:57,021 --> 00:15:00,524 但像你这样的科学家一抓一大把 159 00:15:01,775 --> 00:15:05,905 没有我 你不过就是一个 贩卖奇珍野兽的商贩而已 160 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 你的其他劣质基地 161 00:15:08,699 --> 00:15:10,951 已经证明了这一点 162 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 但是我的其他基地没有恐龙到处乱跑 163 00:15:15,331 --> 00:15:17,833 惹得别人瞩目 164 00:15:22,421 --> 00:15:24,840 我的操作团队在哪? 165 00:15:34,391 --> 00:15:37,519 我征募了他们来训练我的重爪龙 166 00:15:38,520 --> 00:15:40,648 很不幸的是 167 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 我的宝贝对他们进行了凶猛的捕猎 168 00:15:43,275 --> 00:15:46,445 并展现了对灵长类的良好食欲 169 00:15:48,656 --> 00:15:51,450 你把他们喂给了你的恐龙? 170 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 没什么损失 171 00:15:53,702 --> 00:15:58,165 你的操作团队 没能理解我的工作的重要性 172 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 这才有了各自的遭遇 173 00:16:01,543 --> 00:16:03,087 就跟你一样 174 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 你好 我的宝贝 175 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 你确实与众不同 176 00:17:22,583 --> 00:17:24,626 谢谢你救了我 177 00:17:35,763 --> 00:17:37,014 不客气 178 00:17:46,190 --> 00:17:49,151 我不得不承认 我怀疑过你的动机 179 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 但现在不了 180 00:17:50,486 --> 00:17:54,239 我的经历让我不敢相信任何人 181 00:17:54,239 --> 00:17:57,493 但你不是 你赢得了我的信任 182 00:18:01,872 --> 00:18:04,917 我对这个基地给予了如此高的期望 183 00:18:04,917 --> 00:18:10,297 但我只能接受现实 去观察室把蛋拿来 184 00:18:10,297 --> 00:18:14,802 等我拿回DNA样品 收好尾后 我们在这里碰头 185 00:18:14,802 --> 00:18:16,637 - 好的 - 动作快 186 00:18:16,637 --> 00:18:18,430 我们没有时间了 187 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 - 布鲁克琳 - 班? 188 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 布鲁克琳 我... 189 00:19:01,515 --> 00:19:04,476 我说了要你离得远远的 你不能这样跟着我 190 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 你说什么... 191 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 我不懂发生... 192 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 你怎么... 193 00:19:10,816 --> 00:19:12,067 我是说... 194 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 不要这样看我 195 00:19:15,154 --> 00:19:16,196 对不起 196 00:19:16,196 --> 00:19:18,615 只是...我没有... 197 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 你都没跟我说你手臂的事 198 00:19:21,910 --> 00:19:22,828 我好想你 199 00:19:23,662 --> 00:19:24,663 我们都很想你 200 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 你为什么不听我的话? 201 00:19:26,665 --> 00:19:29,042 我们在想办法找出杀害你的凶手 202 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 然后一直有人想杀我们 203 00:19:31,879 --> 00:19:33,797 现在一切都说通了 204 00:19:33,797 --> 00:19:38,010 代理人不想我们发现 他们的恐龙走私交易 205 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 她做的不止这些 206 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 她还在克隆恐龙 用它们做实验 207 00:19:45,475 --> 00:19:48,604 这件事比我想象得严峻得多 208 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 你根本不知道自己在面对什么 209 00:19:51,190 --> 00:19:53,609 如果你们被桑托斯看到 就死定了 210 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 我也是 211 00:19:55,527 --> 00:20:00,449 我只是需要足够的证据 送桑托斯进监狱 一辈子都出不来 212 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 我得回去了 213 00:20:08,665 --> 00:20:10,459 这是恐龙蛋吗? 214 00:20:10,459 --> 00:20:12,044 对 但是我们... 215 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 我会尽快回来 待在这里 216 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 布鲁克琳 217 00:21:05,222 --> 00:21:06,265 谢谢 218 00:21:09,059 --> 00:21:10,143 走吧 219 00:21:19,736 --> 00:21:20,821 我们要去哪? 220 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 我必须要减少损失 221 00:21:23,782 --> 00:21:27,244 我有其他计划可以不用到这个基地 222 00:21:27,244 --> 00:21:30,706 所以我要把这里摧毁 变成一堆瓦砾 223 00:21:30,706 --> 00:21:33,333 这里会彻底消失 224 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 仿佛从未存在过 225 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 字幕翻译:苏珮琳