1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD KAAOSTEORIA 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,346 "JÄLLEENNÄKEMINEN" 3 00:00:56,765 --> 00:00:58,224 {\an8}PERUSTUU KIRJAAN "DINOSAURUSPUISTO" 4 00:00:58,224 --> 00:00:59,142 {\an8}Kenji? 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 {\an8}Kenj... 6 00:01:09,527 --> 00:01:14,324 Et kertonut, että Brooklynn on elossa. Kauanko olet tiennyt? 7 00:01:14,324 --> 00:01:16,326 Kauanko olet valehdellut? 8 00:01:17,786 --> 00:01:19,537 Tämä ei ole mitä luulet. 9 00:01:34,052 --> 00:01:35,595 Miten hän saattoi? 10 00:01:38,264 --> 00:01:40,433 {\an8}Miten saatoit auttaa häntä? 11 00:01:41,518 --> 00:01:44,437 {\an8}Anteeksi, en tiennyt mitä... 12 00:01:45,355 --> 00:01:49,317 {\an8}Hän pyysi, etten sano mitään. Yritin kertoa teille... 13 00:01:49,317 --> 00:01:51,152 {\an8}Ei ollut tarkoitus... 14 00:01:51,778 --> 00:01:52,695 {\an8}Loukata. 15 00:02:00,286 --> 00:02:03,748 {\an8}Brooklynn otti Pahkiksen munan. 16 00:02:05,750 --> 00:02:09,045 {\an8}Odota. Hän sanoi että palaa... pian. 17 00:02:40,827 --> 00:02:44,080 Oliko tuo..? - Se oli hän. 18 00:02:44,789 --> 00:02:48,960 Tuo ei voi olla Brooklynn. Joku samannäköinen ehkä. 19 00:02:48,960 --> 00:02:53,381 Eikö hän olisi kertonut meille, että on elossa? 20 00:02:53,381 --> 00:02:57,218 Se valkoasuinen nainen tuntuu olevan kaiken takana. 21 00:02:58,720 --> 00:03:01,931 Se oli Meklari. 22 00:03:03,099 --> 00:03:08,187 Emmekö me yritä pysäyttää hänet ja estää häntä satuttamasta muita? 23 00:03:08,187 --> 00:03:11,232 Olet viettänyt liikaa aikaa kanssamme. 24 00:03:11,232 --> 00:03:15,111 Hoidetaan ensin homma loppuun. Etsitään Kenji ja Ben - 25 00:03:15,111 --> 00:03:19,073 ja viedään sinut, Geba ja munat turvaan. Sitten... 26 00:03:19,073 --> 00:03:21,910 Me teemme varmaan jotain tyhmää? 27 00:03:22,493 --> 00:03:23,494 Varmaankin. 28 00:03:26,372 --> 00:03:27,373 Lähdetään. 29 00:03:31,210 --> 00:03:34,339 Sinun täytyy pysyä hiljaa, Gebs. 30 00:03:45,016 --> 00:03:50,396 Maailma kuulee pian vapaista dinoista ja tämä paikka löydetään. 31 00:03:50,396 --> 00:03:52,857 Ihme ettei sitä ole jo löydetty. 32 00:03:54,859 --> 00:03:58,238 Räjäytätkö tämän labran? Eikö räjähdys tuo - 33 00:03:58,821 --> 00:04:01,157 ei-toivottua huomiota? 34 00:04:01,157 --> 00:04:03,952 Pitää poistaa kaikki yhteydet minuun. 35 00:04:03,952 --> 00:04:09,457 Raptorit eivät ole ainoa asia, joita voin ohjata kaukosäätimellä. 36 00:04:10,833 --> 00:04:13,753 Me emme ole enää täällä silloin. 37 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Aivan. 38 00:04:15,964 --> 00:04:18,132 Te ette ole enää täällä. 39 00:04:18,132 --> 00:04:22,679 Oli lyhytnäköistä olettaa, että päihittäisit minut, Soyona. 40 00:04:24,222 --> 00:04:26,474 Työni puhuu puolestaan. 41 00:06:01,861 --> 00:06:02,695 Kenji! 42 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 Darius? - Moi, jäb... 43 00:06:06,824 --> 00:06:07,658 Ben! 44 00:06:16,501 --> 00:06:20,088 Me löysimme sinut. - Onneksi. Meklari on täällä. 45 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 Atrociraptorin kanssa. 46 00:06:22,090 --> 00:06:24,550 Ja me taisimme - 47 00:06:25,843 --> 00:06:26,761 nähdä... 48 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Brooklynnin. 49 00:06:30,973 --> 00:06:32,975 Hän käski odottaa häntä. 50 00:06:33,851 --> 00:06:36,521 Onko se oikeasti hän? 51 00:06:51,911 --> 00:06:55,081 Toivottavasti esitys ei mennyt meiltä ohi. 52 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 Ei, ei... 53 00:07:00,378 --> 00:07:01,796 No niin. 54 00:07:01,796 --> 00:07:03,381 Ehdimme ajoissa. 55 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 Mihin minä panin kaukosäätimen? 56 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 Tässä se on. 57 00:07:18,312 --> 00:07:21,524 Olen pettynyt. Paras osuus jäi näkemättä. 58 00:07:21,524 --> 00:07:24,610 Onko sinulla kaikki hyvin? - On. 59 00:07:25,236 --> 00:07:26,612 Et näe tätä. 60 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 Voit katsoa nyt. 61 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 Puhuitko hänen kanssaan? 62 00:07:45,089 --> 00:07:49,927 Puhui hän ja on tiennyt koko ajan, että Brooklynn on elossa. 63 00:07:49,927 --> 00:07:54,140 Ei pidä paikkaansa! En ole tiennyt koko aikaa. 64 00:07:54,140 --> 00:07:57,268 Et koko aikaa? Kiva. - Hän varmasti pelkää. 65 00:07:57,268 --> 00:08:00,563 Sitäkö yritit kertoa minulle joella? 66 00:08:00,563 --> 00:08:04,942 Sain tietää äsken. En voinut kertoa ennen kuin olin varma. 67 00:08:04,942 --> 00:08:08,070 Miten sanaasi voi luottaa? - Suojelin teitä. 68 00:08:08,070 --> 00:08:11,574 Rauhoittukaa, Brooklynn on palannut. 69 00:08:13,075 --> 00:08:15,661 Riidellään tästä myöhemmin. 70 00:08:15,661 --> 00:08:19,207 Ehkä Brooklynn tapaa meidät, jos käski odottaa. 71 00:08:22,710 --> 00:08:24,837 Mitä tapahtuu? - En näe mitään. 72 00:08:24,837 --> 00:08:26,964 Et kai se ole sinä, Ben? 73 00:08:26,964 --> 00:08:29,717 Au! Astuit jalalleni. - En näe mitään. 74 00:08:30,843 --> 00:08:31,677 Kuunnelkaa. 75 00:08:40,770 --> 00:08:42,939 Miksi sammutat valot? 76 00:08:46,025 --> 00:08:49,987 Varotoimi siltä varalta, että joku muu väijyy täällä. 77 00:08:51,072 --> 00:08:56,327 Baryonyx tuhoaa saaliinsa nopeasti kehittyneillä aisteillaan. 78 00:09:01,958 --> 00:09:07,046 Emmekö me voi olla sen saalis, jos menemme pimeään käytävään? 79 00:09:07,046 --> 00:09:09,549 Panen valot päälle... - Älä. 80 00:09:10,925 --> 00:09:14,845 Minulla on varasuunnitelma kaikkeen. 81 00:09:28,401 --> 00:09:33,531 Se ei näe meitä. Älkää liikkuko, niin se menee ohi. 82 00:09:34,907 --> 00:09:38,286 Voi ei. Miten se pääsi pois montusta? 83 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 Kuka pääsi pois? 84 00:09:45,334 --> 00:09:48,296 Baryonyx jahtaa meitä noiden äänien avulla. 85 00:09:48,879 --> 00:09:50,381 Baryonyx? 86 00:09:50,381 --> 00:09:52,258 Se kaikuluotaa. 87 00:09:52,258 --> 00:09:54,719 Eli me emme voi piiloutua. 88 00:09:54,719 --> 00:09:57,597 Meidän täytyy lähteä. Näytä tietä. 89 00:11:23,766 --> 00:11:25,434 Häipyiköhän se? 90 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Geba! 91 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 Täytyy löytää toinen... 92 00:11:50,876 --> 00:11:52,086 Juoskaa! 93 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 Tule pois sieltä, Geba! 94 00:12:27,204 --> 00:12:28,289 Varokaa! 95 00:12:34,420 --> 00:12:35,254 Kauemmas! 96 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 Olen tulossa! 97 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 Lähdetään! 98 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 Tännepäin. 99 00:13:34,396 --> 00:13:37,399 En uskonut, että tämä haju ilahduttaisi. 100 00:13:44,281 --> 00:13:45,491 Vastaa. 101 00:13:45,491 --> 00:13:48,369 Baba! - Zay! En löydä sinua. 102 00:13:49,203 --> 00:13:53,207 Etsi radiotornia. - Meidän pitää löytää Kenji ja Ben. 103 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 Pum! 104 00:14:23,404 --> 00:14:25,865 Zayna? 105 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 Zayna! 106 00:14:29,827 --> 00:14:31,120 Näetkö meidät nyt? 107 00:14:41,297 --> 00:14:45,718 Pääsivätkö Kenji ja Ben ulos? - Heidän täytyi päästä! He... 108 00:14:54,059 --> 00:14:57,146 Selvä. Me tulemme perästä. 109 00:15:01,734 --> 00:15:05,154 Nanga def? Soittiko joku baba-taksin? 110 00:15:06,947 --> 00:15:08,949 Aminata kertoi teistä. 111 00:15:08,949 --> 00:15:12,745 Olen Ousmane, Zaynan rento isä. 112 00:15:12,745 --> 00:15:15,664 Baba! Nolaat minut. 113 00:15:15,664 --> 00:15:18,042 Ousmane? Löysitkö hänet? 114 00:15:18,042 --> 00:15:20,502 Äiti! Me löysimme Geban! 115 00:15:22,004 --> 00:15:24,006 Olen tosi ylpeä teistä. 116 00:15:24,006 --> 00:15:27,468 Löysimme munat ja paikan, josta dinot tulevat, 117 00:15:27,468 --> 00:15:31,055 mutta en usko, että näemme uusia vähään aikaan. 118 00:15:31,639 --> 00:15:34,433 Sääli. Aloin juuri tunnistaa niitä. 119 00:15:34,433 --> 00:15:38,354 Tuo tuolla taitaa olla pitkäsaurus. 120 00:15:39,271 --> 00:15:44,360 Ei ihme, että Zayna kiusasi sinua. Olet ihan kuin hänen isänsä. 121 00:15:44,360 --> 00:15:47,279 Brachiosauruksen painopiste... 122 00:15:47,279 --> 00:15:49,823 Baba! Ei enempää dinofaktoja. 123 00:15:49,823 --> 00:15:52,952 Anteeksi, mutta voitko ajaa kovempaa? 124 00:15:52,952 --> 00:15:55,329 Onko stegosauruksella häntänuija? 125 00:16:16,558 --> 00:16:19,269 Ystäväsi taisivat selvitä ulos. 126 00:16:27,152 --> 00:16:31,073 He menevät lentokentälle. Meidän... - Et saa puhua. 127 00:17:02,312 --> 00:17:03,355 Kenji! 128 00:17:03,355 --> 00:17:05,149 Hei, sinä siellä? 129 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 Baba! 130 00:17:20,998 --> 00:17:23,876 Voimme siirtää dinosauruksen. - Darius! 131 00:17:23,876 --> 00:17:25,502 Tulkaa tännepäin! 132 00:17:26,170 --> 00:17:28,881 Jää tänne. Me seuraamme ystäväämme. 133 00:17:28,881 --> 00:17:30,966 Olet auttanut jo tarpeeksi. 134 00:17:35,262 --> 00:17:36,388 Hei, Zayna. 135 00:17:37,056 --> 00:17:38,390 Hei, Älypää. 136 00:17:48,609 --> 00:17:50,194 Jërëjëf. 137 00:17:50,194 --> 00:17:53,113 Kiitos, kun piditte tyttöni turvassa. 138 00:18:01,330 --> 00:18:02,331 Nanga def. 139 00:18:02,331 --> 00:18:06,919 Taidat olla pienessä liemessä. Tai pitäisikö sanoa mangossa? 140 00:18:06,919 --> 00:18:08,670 Baba... 141 00:18:09,755 --> 00:18:11,882 Selvä. Joo. 142 00:18:12,883 --> 00:18:15,761 Punainen on melkein saatu koneeseen. 143 00:18:16,261 --> 00:18:21,016 Mitä aiot tehdä seuraavaksi ilman MEV:tä tai genetiikan labraa? 144 00:18:21,016 --> 00:18:24,019 Löysin uuden ja rahakkaamman yhteistyön. 145 00:18:24,019 --> 00:18:26,730 Löysitkö? Kenen kanssa? 146 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 Hänellä on maailman suurin dinogenetiikkafirma. 147 00:18:31,193 --> 00:18:34,613 Teetkö yhteistyötä Biosynin kanssa? 148 00:19:05,018 --> 00:19:06,186 Brooklynn. 149 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 Se olet... 150 00:19:13,694 --> 00:19:15,028 Oikeasti sinä. 151 00:20:05,746 --> 00:20:06,663 Brooklynn? 152 00:20:08,123 --> 00:20:10,125 En lähde mukaanne. 153 00:20:13,754 --> 00:20:15,339 Ei! - Mitä? 154 00:20:16,298 --> 00:20:18,884 Me emme lähde ilman sinua. 155 00:20:20,385 --> 00:20:22,512 En ole tuntemanne Brooklynn. 156 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 Minulla on töitä. 157 00:20:34,066 --> 00:20:34,900 Odota! 158 00:20:37,569 --> 00:20:41,698 Pahkiksen muna on tuossa salkussa. 159 00:20:56,588 --> 00:20:58,173 Onko kaikki hyvin? 160 00:20:59,466 --> 00:21:00,425 On. 161 00:21:06,306 --> 00:21:08,308 He eivät vaivaa sinua enää. 162 00:22:04,781 --> 00:22:06,950 Tekstitys: Juha Arola