1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KAAOSTEORIA
2
00:00:52,969 --> 00:00:55,346
"JÄLLEENNÄKEMINEN"
3
00:00:56,765 --> 00:00:58,224
{\an8}PERUSTUU KIRJAAN
"DINOSAURUSPUISTO"
4
00:00:58,224 --> 00:00:59,142
{\an8}Kenji?
5
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
{\an8}Kenj...
6
00:01:09,527 --> 00:01:14,324
Et kertonut, että Brooklynn on elossa.
Kauanko olet tiennyt?
7
00:01:14,324 --> 00:01:16,326
Kauanko olet valehdellut?
8
00:01:17,786 --> 00:01:19,537
Tämä ei ole mitä luulet.
9
00:01:34,052 --> 00:01:35,595
Miten hän saattoi?
10
00:01:38,264 --> 00:01:40,433
{\an8}Miten saatoit auttaa häntä?
11
00:01:41,518 --> 00:01:44,437
{\an8}Anteeksi, en tiennyt mitä...
12
00:01:45,355 --> 00:01:49,317
{\an8}Hän pyysi, etten sano mitään.
Yritin kertoa teille...
13
00:01:49,317 --> 00:01:51,152
{\an8}Ei ollut tarkoitus...
14
00:01:51,778 --> 00:01:52,695
{\an8}Loukata.
15
00:02:00,286 --> 00:02:03,748
{\an8}Brooklynn otti Pahkiksen munan.
16
00:02:05,750 --> 00:02:09,045
{\an8}Odota. Hän sanoi että palaa... pian.
17
00:02:40,827 --> 00:02:44,080
Oliko tuo..?
- Se oli hän.
18
00:02:44,789 --> 00:02:48,960
Tuo ei voi olla Brooklynn.
Joku samannäköinen ehkä.
19
00:02:48,960 --> 00:02:53,381
Eikö hän olisi kertonut meille,
että on elossa?
20
00:02:53,381 --> 00:02:57,218
Se valkoasuinen nainen
tuntuu olevan kaiken takana.
21
00:02:58,720 --> 00:03:01,931
Se oli Meklari.
22
00:03:03,099 --> 00:03:08,187
Emmekö me yritä pysäyttää hänet
ja estää häntä satuttamasta muita?
23
00:03:08,187 --> 00:03:11,232
Olet viettänyt liikaa aikaa kanssamme.
24
00:03:11,232 --> 00:03:15,111
Hoidetaan ensin homma loppuun.
Etsitään Kenji ja Ben -
25
00:03:15,111 --> 00:03:19,073
ja viedään sinut, Geba
ja munat turvaan. Sitten...
26
00:03:19,073 --> 00:03:21,910
Me teemme varmaan jotain tyhmää?
27
00:03:22,493 --> 00:03:23,494
Varmaankin.
28
00:03:26,372 --> 00:03:27,373
Lähdetään.
29
00:03:31,210 --> 00:03:34,339
Sinun täytyy pysyä hiljaa, Gebs.
30
00:03:45,016 --> 00:03:50,396
Maailma kuulee pian vapaista dinoista
ja tämä paikka löydetään.
31
00:03:50,396 --> 00:03:52,857
Ihme ettei sitä ole jo löydetty.
32
00:03:54,859 --> 00:03:58,238
Räjäytätkö tämän labran?
Eikö räjähdys tuo -
33
00:03:58,821 --> 00:04:01,157
ei-toivottua huomiota?
34
00:04:01,157 --> 00:04:03,952
Pitää poistaa kaikki yhteydet minuun.
35
00:04:03,952 --> 00:04:09,457
Raptorit eivät ole ainoa asia,
joita voin ohjata kaukosäätimellä.
36
00:04:10,833 --> 00:04:13,753
Me emme ole enää täällä silloin.
37
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
Aivan.
38
00:04:15,964 --> 00:04:18,132
Te ette ole enää täällä.
39
00:04:18,132 --> 00:04:22,679
Oli lyhytnäköistä olettaa,
että päihittäisit minut, Soyona.
40
00:04:24,222 --> 00:04:26,474
Työni puhuu puolestaan.
41
00:06:01,861 --> 00:06:02,695
Kenji!
42
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
Darius?
- Moi, jäb...
43
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
Ben!
44
00:06:16,501 --> 00:06:20,088
Me löysimme sinut.
- Onneksi. Meklari on täällä.
45
00:06:20,088 --> 00:06:22,090
Atrociraptorin kanssa.
46
00:06:22,090 --> 00:06:24,550
Ja me taisimme -
47
00:06:25,843 --> 00:06:26,761
nähdä...
48
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Brooklynnin.
49
00:06:30,973 --> 00:06:32,975
Hän käski odottaa häntä.
50
00:06:33,851 --> 00:06:36,521
Onko se oikeasti hän?
51
00:06:51,911 --> 00:06:55,081
Toivottavasti esitys ei mennyt meiltä ohi.
52
00:06:56,958 --> 00:06:58,918
Ei, ei...
53
00:07:00,378 --> 00:07:01,796
No niin.
54
00:07:01,796 --> 00:07:03,381
Ehdimme ajoissa.
55
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
Mihin minä panin kaukosäätimen?
56
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
Tässä se on.
57
00:07:18,312 --> 00:07:21,524
Olen pettynyt. Paras osuus jäi näkemättä.
58
00:07:21,524 --> 00:07:24,610
Onko sinulla kaikki hyvin?
- On.
59
00:07:25,236 --> 00:07:26,612
Et näe tätä.
60
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
Voit katsoa nyt.
61
00:07:43,129 --> 00:07:45,089
Puhuitko hänen kanssaan?
62
00:07:45,089 --> 00:07:49,927
Puhui hän ja on tiennyt koko ajan,
että Brooklynn on elossa.
63
00:07:49,927 --> 00:07:54,140
Ei pidä paikkaansa!
En ole tiennyt koko aikaa.
64
00:07:54,140 --> 00:07:57,268
Et koko aikaa? Kiva.
- Hän varmasti pelkää.
65
00:07:57,268 --> 00:08:00,563
Sitäkö yritit kertoa minulle joella?
66
00:08:00,563 --> 00:08:04,942
Sain tietää äsken.
En voinut kertoa ennen kuin olin varma.
67
00:08:04,942 --> 00:08:08,070
Miten sanaasi voi luottaa?
- Suojelin teitä.
68
00:08:08,070 --> 00:08:11,574
Rauhoittukaa, Brooklynn on palannut.
69
00:08:13,075 --> 00:08:15,661
Riidellään tästä myöhemmin.
70
00:08:15,661 --> 00:08:19,207
Ehkä Brooklynn tapaa meidät,
jos käski odottaa.
71
00:08:22,710 --> 00:08:24,837
Mitä tapahtuu?
- En näe mitään.
72
00:08:24,837 --> 00:08:26,964
Et kai se ole sinä, Ben?
73
00:08:26,964 --> 00:08:29,717
Au! Astuit jalalleni.
- En näe mitään.
74
00:08:30,843 --> 00:08:31,677
Kuunnelkaa.
75
00:08:40,770 --> 00:08:42,939
Miksi sammutat valot?
76
00:08:46,025 --> 00:08:49,987
Varotoimi siltä varalta,
että joku muu väijyy täällä.
77
00:08:51,072 --> 00:08:56,327
Baryonyx tuhoaa saaliinsa nopeasti
kehittyneillä aisteillaan.
78
00:09:01,958 --> 00:09:07,046
Emmekö me voi olla sen saalis,
jos menemme pimeään käytävään?
79
00:09:07,046 --> 00:09:09,549
Panen valot päälle...
- Älä.
80
00:09:10,925 --> 00:09:14,845
Minulla on varasuunnitelma kaikkeen.
81
00:09:28,401 --> 00:09:33,531
Se ei näe meitä.
Älkää liikkuko, niin se menee ohi.
82
00:09:34,907 --> 00:09:38,286
Voi ei. Miten se pääsi pois montusta?
83
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
Kuka pääsi pois?
84
00:09:45,334 --> 00:09:48,296
Baryonyx jahtaa meitä
noiden äänien avulla.
85
00:09:48,879 --> 00:09:50,381
Baryonyx?
86
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
Se kaikuluotaa.
87
00:09:52,258 --> 00:09:54,719
Eli me emme voi piiloutua.
88
00:09:54,719 --> 00:09:57,597
Meidän täytyy lähteä. Näytä tietä.
89
00:11:23,766 --> 00:11:25,434
Häipyiköhän se?
90
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
Geba!
91
00:11:39,782 --> 00:11:41,534
Täytyy löytää toinen...
92
00:11:50,876 --> 00:11:52,086
Juoskaa!
93
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
Tule pois sieltä, Geba!
94
00:12:27,204 --> 00:12:28,289
Varokaa!
95
00:12:34,420 --> 00:12:35,254
Kauemmas!
96
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
Olen tulossa!
97
00:12:58,569 --> 00:12:59,987
Lähdetään!
98
00:13:21,425 --> 00:13:22,426
Tännepäin.
99
00:13:34,396 --> 00:13:37,399
En uskonut, että tämä haju ilahduttaisi.
100
00:13:44,281 --> 00:13:45,491
Vastaa.
101
00:13:45,491 --> 00:13:48,369
Baba!
- Zay! En löydä sinua.
102
00:13:49,203 --> 00:13:53,207
Etsi radiotornia.
- Meidän pitää löytää Kenji ja Ben.
103
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Pum!
104
00:14:23,404 --> 00:14:25,865
Zayna?
105
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Zayna!
106
00:14:29,827 --> 00:14:31,120
Näetkö meidät nyt?
107
00:14:41,297 --> 00:14:45,718
Pääsivätkö Kenji ja Ben ulos?
- Heidän täytyi päästä! He...
108
00:14:54,059 --> 00:14:57,146
Selvä. Me tulemme perästä.
109
00:15:01,734 --> 00:15:05,154
Nanga def? Soittiko joku baba-taksin?
110
00:15:06,947 --> 00:15:08,949
Aminata kertoi teistä.
111
00:15:08,949 --> 00:15:12,745
Olen Ousmane, Zaynan rento isä.
112
00:15:12,745 --> 00:15:15,664
Baba! Nolaat minut.
113
00:15:15,664 --> 00:15:18,042
Ousmane? Löysitkö hänet?
114
00:15:18,042 --> 00:15:20,502
Äiti! Me löysimme Geban!
115
00:15:22,004 --> 00:15:24,006
Olen tosi ylpeä teistä.
116
00:15:24,006 --> 00:15:27,468
Löysimme munat ja paikan,
josta dinot tulevat,
117
00:15:27,468 --> 00:15:31,055
mutta en usko,
että näemme uusia vähään aikaan.
118
00:15:31,639 --> 00:15:34,433
Sääli. Aloin juuri tunnistaa niitä.
119
00:15:34,433 --> 00:15:38,354
Tuo tuolla taitaa olla pitkäsaurus.
120
00:15:39,271 --> 00:15:44,360
Ei ihme, että Zayna kiusasi sinua.
Olet ihan kuin hänen isänsä.
121
00:15:44,360 --> 00:15:47,279
Brachiosauruksen painopiste...
122
00:15:47,279 --> 00:15:49,823
Baba! Ei enempää dinofaktoja.
123
00:15:49,823 --> 00:15:52,952
Anteeksi, mutta voitko ajaa kovempaa?
124
00:15:52,952 --> 00:15:55,329
Onko stegosauruksella häntänuija?
125
00:16:16,558 --> 00:16:19,269
Ystäväsi taisivat selvitä ulos.
126
00:16:27,152 --> 00:16:31,073
He menevät lentokentälle. Meidän...
- Et saa puhua.
127
00:17:02,312 --> 00:17:03,355
Kenji!
128
00:17:03,355 --> 00:17:05,149
Hei, sinä siellä?
129
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
Baba!
130
00:17:20,998 --> 00:17:23,876
Voimme siirtää dinosauruksen.
- Darius!
131
00:17:23,876 --> 00:17:25,502
Tulkaa tännepäin!
132
00:17:26,170 --> 00:17:28,881
Jää tänne. Me seuraamme ystäväämme.
133
00:17:28,881 --> 00:17:30,966
Olet auttanut jo tarpeeksi.
134
00:17:35,262 --> 00:17:36,388
Hei, Zayna.
135
00:17:37,056 --> 00:17:38,390
Hei, Älypää.
136
00:17:48,609 --> 00:17:50,194
Jërëjëf.
137
00:17:50,194 --> 00:17:53,113
Kiitos, kun piditte tyttöni turvassa.
138
00:18:01,330 --> 00:18:02,331
Nanga def.
139
00:18:02,331 --> 00:18:06,919
Taidat olla pienessä liemessä.
Tai pitäisikö sanoa mangossa?
140
00:18:06,919 --> 00:18:08,670
Baba...
141
00:18:09,755 --> 00:18:11,882
Selvä. Joo.
142
00:18:12,883 --> 00:18:15,761
Punainen on melkein saatu koneeseen.
143
00:18:16,261 --> 00:18:21,016
Mitä aiot tehdä seuraavaksi
ilman MEV:tä tai genetiikan labraa?
144
00:18:21,016 --> 00:18:24,019
Löysin uuden ja rahakkaamman yhteistyön.
145
00:18:24,019 --> 00:18:26,730
Löysitkö? Kenen kanssa?
146
00:18:26,730 --> 00:18:30,400
Hänellä on maailman suurin
dinogenetiikkafirma.
147
00:18:31,193 --> 00:18:34,613
Teetkö yhteistyötä Biosynin kanssa?
148
00:19:05,018 --> 00:19:06,186
Brooklynn.
149
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
Se olet...
150
00:19:13,694 --> 00:19:15,028
Oikeasti sinä.
151
00:20:05,746 --> 00:20:06,663
Brooklynn?
152
00:20:08,123 --> 00:20:10,125
En lähde mukaanne.
153
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
Ei!
- Mitä?
154
00:20:16,298 --> 00:20:18,884
Me emme lähde ilman sinua.
155
00:20:20,385 --> 00:20:22,512
En ole tuntemanne Brooklynn.
156
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
Minulla on töitä.
157
00:20:34,066 --> 00:20:34,900
Odota!
158
00:20:37,569 --> 00:20:41,698
Pahkiksen muna on tuossa salkussa.
159
00:20:56,588 --> 00:20:58,173
Onko kaikki hyvin?
160
00:20:59,466 --> 00:21:00,425
On.
161
00:21:06,306 --> 00:21:08,308
He eivät vaivaa sinua enää.
162
00:22:04,781 --> 00:22:06,950
Tekstitys: Juha Arola