1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 ‫{\an8}‏עולם היורה ‫‏תאוריית הכאוס 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,555 ‫‏"איחוד" 3 00:00:56,765 --> 00:00:58,141 ‫{\an8}‏- מבוסס על הרומן "פארק היורה" ‫‏מאת מייקל קרייטון - 4 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 ‫{\an8}‏קנג'י? 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 ‫{\an8}‏קנג'... 6 00:01:09,527 --> 00:01:12,405 ‫{\an8}‏ידעת שברוקלין בחיים ולא אמרת לנו? 7 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 ‫{\an8}‏כמה זמן ידעת? 8 00:01:13,823 --> 00:01:16,326 ‫{\an8}‏אני... ‫‏-כמה זמן אתה משקר? 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 ‫{\an8}‏זה לא מה שאתה חושב. 10 00:01:34,093 --> 00:01:35,595 ‫{\an8}‏איך היא עשתה לנו את זה? 11 00:01:38,264 --> 00:01:40,433 ‫{\an8}‏איך יכולת לעזור לה לעשות את זה? 12 00:01:41,518 --> 00:01:44,437 ‫{\an8}‏סליחה. לא ידעתי מה... 13 00:01:45,355 --> 00:01:48,775 ‫{\an8}‏היא ביקשה שלא אגיד כלום ‫‏וניסיתי להגיד לכם, אבל... 14 00:01:49,400 --> 00:01:51,027 ‫{\an8}‏לא התכוונתי ש... 15 00:01:51,778 --> 00:01:52,695 ‫{\an8}‏תיפגע. 16 00:02:00,286 --> 00:02:03,748 ‫{\an8}‏הביצים. ברוקלין לקחה את הביצה של באמפי. 17 00:02:05,750 --> 00:02:09,045 ‫{\an8}‏רגע! היא אמרה שהיא תכף... תחזור. 18 00:02:40,827 --> 00:02:42,912 ‫‏זו... זו הייתה...? 19 00:02:42,912 --> 00:02:44,080 ‫‏זו הייתה היא. 20 00:02:44,747 --> 00:02:48,877 ‫‏לא. זו לא יכולה להיות ברוקלין. ‫‏אולי מישהי שנראית כמוה. 21 00:02:48,877 --> 00:02:53,381 ‫‏אבל היא הייתה אומרת לנו, ‫‏כלומר, שהיא בחיים, נכון? 22 00:02:53,381 --> 00:02:57,218 ‫‏האישה בלבן, נראה שהיא זו ‫‏שעומדת מאחורי כל זה. 23 00:02:58,720 --> 00:03:01,931 ‫‏זו הייתה המתווכת. 24 00:03:03,099 --> 00:03:04,851 ‫‏לא צריך לנסות לעצור אותה? 25 00:03:04,851 --> 00:03:08,313 ‫‏למנוע ממנה לפגוע באחרים ‫‏ולהגיע לחברה שלכם? 26 00:03:08,313 --> 00:03:11,232 ‫‏בילית איתנו הרבה יותר מדי זמן. 27 00:03:11,232 --> 00:03:13,484 ‫‏קודם נסיים את מה שבשבילו באנו. 28 00:03:13,484 --> 00:03:17,447 ‫‏בואו נמצא את קנג'י, בן, וניקח אותך, ‫‏גבה הביצים למקום בטוח. 29 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 ‫‏אחרי זה... 30 00:03:19,115 --> 00:03:20,199 ‫‏נעשה משהו טיפשי, 31 00:03:20,783 --> 00:03:21,910 ‫‏כנראה? 32 00:03:22,493 --> 00:03:23,494 ‫‏כנראה. 33 00:03:26,372 --> 00:03:27,373 ‫‏בואו. 34 00:03:31,210 --> 00:03:34,464 ‫‏גבס, את חייבת להיות בשקט. 35 00:03:45,016 --> 00:03:46,142 ‫‏זה עניין של זמן 36 00:03:46,142 --> 00:03:50,396 ‫‏לפני שהעולם יגלה את הדינוזאורים המשוחררים ‫‏והמתקן הזה יתגלה. 37 00:03:50,396 --> 00:03:52,440 ‫‏אני מופתעת שזה עוד לא קרה. 38 00:03:54,984 --> 00:03:56,819 ‫‏אז תפוצצי את המעבדה? 39 00:03:56,819 --> 00:03:58,238 ‫‏פיצוץ לא ימשוך... 40 00:03:58,821 --> 00:04:01,199 ‫‏את יודעת, תשומת לב לא רצויה? 41 00:04:01,199 --> 00:04:03,952 ‫‏עליי להעלים כל דבר ‫‏שיכול לקשר אותה אליי. 42 00:04:03,952 --> 00:04:06,913 ‫‏אבל התכוננתי לאפשרות הזו. 43 00:04:06,913 --> 00:04:09,457 ‫‏אני לא שולטת רק על רפטורים בשלט. 44 00:04:10,833 --> 00:04:11,668 ‫‏אל תדאגי. 45 00:04:11,668 --> 00:04:13,753 ‫‏כבר מזמן לא נהיה פה אז. 46 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 ‫‏כן. 47 00:04:15,964 --> 00:04:18,132 ‫‏באמת לא תהיו פה. 48 00:04:18,132 --> 00:04:22,679 ‫‏היה מטופש מצידך להניח ‫‏שתצליחי להערים עליי, סויונה. 49 00:04:24,222 --> 00:04:26,474 ‫‏עבודתי מדברת בעד עצמה. 50 00:06:02,153 --> 00:06:03,279 ‫‏קנג'י! 51 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 ‫‏דריוס? ‫‏-יו, אח... 52 00:06:06,824 --> 00:06:07,658 ‫‏בן! 53 00:06:16,501 --> 00:06:17,335 ‫‏מצאנו אותך. 54 00:06:17,335 --> 00:06:20,088 ‫‏תודה לאל. המתווכת פה. 55 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 ‫‏עם אטרוסירפטור. 56 00:06:22,090 --> 00:06:24,550 ‫‏ו... נדמה לנו... 57 00:06:25,843 --> 00:06:26,761 ‫‏שראינו... 58 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 ‫‏את ברוקלין. 59 00:06:31,015 --> 00:06:32,975 ‫‏היא אמרה לנו לחכות לה. 60 00:06:33,851 --> 00:06:36,521 ‫‏זאת היא? באמת היא? 61 00:06:51,911 --> 00:06:55,081 ‫‏אני מקווה שלא פספסנו את ההצגה. ‫‏זה יהיה חבל. 62 00:06:56,958 --> 00:06:59,043 ‫‏לא... לא... 63 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 ‫‏הנה. 64 00:07:01,796 --> 00:07:03,381 ‫‏בדיוק בזמן. 65 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 ‫‏אז איפה שמתי את השלט? 66 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 ‫‏הנה. 67 00:07:18,312 --> 00:07:20,940 ‫‏כמה מאכזב, פספסתי את החלק הכי טוב. 68 00:07:21,607 --> 00:07:23,401 ‫‏הכול בסדר שם? 69 00:07:23,401 --> 00:07:24,610 ‫‏כן, אני בסדר. 70 00:07:25,236 --> 00:07:26,612 ‫‏את מפספסת. 71 00:07:39,959 --> 00:07:41,461 ‫‏את יכולה להסתכל עכשיו. 72 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 ‫‏רגע, דיברתם איתה? 73 00:07:45,089 --> 00:07:49,927 ‫‏הוא לא רק דיבר איתה, ‫‏הוא ידע שהיא חיה כל הזמן הזה. 74 00:07:49,927 --> 00:07:54,140 ‫‏זה לא נכון! לא ידעתי כל הזמן הזה. 75 00:07:54,140 --> 00:07:55,808 ‫‏לא כל הזמן? יופי. 76 00:07:55,808 --> 00:07:57,268 ‫‏היא בטח ממש מפחדת. 77 00:07:57,268 --> 00:08:00,563 ‫‏רגע. זה מה שניסית להגיד לי בנהר? 78 00:08:00,563 --> 00:08:02,273 ‫‏גיליתי רק עכשיו, 79 00:08:02,273 --> 00:08:04,942 ‫‏אבל לא יכולתי לספר לכם עד שהייתי בטוח. 80 00:08:04,942 --> 00:08:08,070 ‫‏איך נאמין לך? ‫‏-ניסיתי להגן עליכם. 81 00:08:08,070 --> 00:08:09,780 ‫‏אפשר להירגע? היא חזרה. 82 00:08:09,780 --> 00:08:11,824 ‫‏חשבתם על זה? ‫‏-היי! 83 00:08:13,075 --> 00:08:15,161 ‫‏נריב על מה שהיה צריך לקרות בהמשך. 84 00:08:15,870 --> 00:08:19,207 ‫‏אם ברוקלין אמרה לנו לחכות פה, ‫‏אולי היא תפגוש אותנו. 85 00:08:22,710 --> 00:08:24,378 ‫‏מה קורה פה? ‫‏-אני לא רואה. 86 00:08:24,378 --> 00:08:26,964 ‫‏איך זה... ‫‏-בן, מקווה שזה לא אתה. 87 00:08:26,964 --> 00:08:29,509 ‫‏אאוץ'! דרכת לי על הרגל. ‫‏-אני לא רואה. 88 00:08:30,843 --> 00:08:31,677 ‫‏תקשיבו. 89 00:08:40,770 --> 00:08:42,939 ‫‏רגע, למה את מכבה את האורות? 90 00:08:46,025 --> 00:08:49,987 ‫‏אמצעי זהירות. למקרה שעוד מישהו אורב לנו. 91 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 ‫‏עם החושים המחודדים של הבריוניקס הזו, 92 00:08:53,658 --> 00:08:56,118 ‫‏היא תטפל במהירות במה שתתפוס. 93 00:09:01,958 --> 00:09:06,629 ‫‏אם ניכנס למסדרון החשוך הזה, ‫‏היא לא תוכל לתפוס אותנו? 94 00:09:07,171 --> 00:09:09,173 ‫‏אדליק את האורות. ‫‏-לא. 95 00:09:10,925 --> 00:09:14,262 ‫‏את כבר צריכה לדעת שאני מוכנה להכול. 96 00:09:28,401 --> 00:09:33,531 ‫‏מה שזה לא יהיה, לא רואה אותנו. ‫‏אז אל תזוזו וזה יחלוף. 97 00:09:34,907 --> 00:09:38,286 ‫‏אוי, לא. איך היא יצאה מהבור? 98 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 ‫‏איך מי יצאה? 99 00:09:45,334 --> 00:09:48,296 ‫‏הבריוניקס הזו ‫‏משתמשת בצלילים כדי לצוד אותנו. 100 00:09:48,879 --> 00:09:50,381 ‫‏בריוניקס? 101 00:09:50,381 --> 00:09:52,258 ‫‏איכון הד... 102 00:09:52,258 --> 00:09:56,137 ‫‏מה שאומר שאי אפשר להתחבא. צריך לזוז. 103 00:09:56,762 --> 00:09:57,597 ‫‏תובילי. 104 00:11:23,766 --> 00:11:25,184 ‫‏אתם חושבים שהיא הלכה? 105 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 ‫‏גבה! 106 00:11:39,782 --> 00:11:41,325 ‫‏חייבים למצוא את... 107 00:11:50,876 --> 00:11:52,086 ‫‏רוצו! 108 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 ‫‏גבה, תתרחקי משם! 109 00:12:27,204 --> 00:12:28,289 ‫‏זהירות! 110 00:12:34,420 --> 00:12:35,254 ‫‏תתרחקו! 111 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 ‫‏אני באה! 112 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 ‫‏בואו! 113 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 ‫‏מכאן. 114 00:13:34,438 --> 00:13:37,399 ‫‏ממש לא חשבתי שאשמח להריח את המקום הזה שוב. 115 00:13:39,401 --> 00:13:40,986 ‫‏- באבא - 116 00:13:44,281 --> 00:13:45,491 ‫‏תעני, תעני. 117 00:13:45,491 --> 00:13:48,369 ‫‏באבא! ‫‏-זיי! אני לא מוצא אותך. 118 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 ‫‏תחפש את מגדל הרדיו. 119 00:13:50,788 --> 00:13:52,957 ‫‏צריך לגלות לאן הלכו בן וקנג'י. 120 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 ‫‏בום. 121 00:14:23,404 --> 00:14:25,865 ‫‏זאינה? 122 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 ‫‏זאינה! 123 00:14:29,827 --> 00:14:31,120 ‫‏רואה אותנו עכשיו? 124 00:14:41,297 --> 00:14:43,424 ‫‏קנג'י ובן יצאו? 125 00:14:43,924 --> 00:14:45,885 ‫‏בטוח שכן! הם... 126 00:14:54,059 --> 00:14:55,811 ‫‏טוב... 127 00:14:55,811 --> 00:14:57,229 ‫‏נדביק אתכם. 128 00:15:01,734 --> 00:15:05,154 ‫‏ננגה דף? מישהו הזמין מונית באבא? 129 00:15:06,989 --> 00:15:08,949 ‫‏אמינטה סיפרה לי המון עליכם. 130 00:15:08,949 --> 00:15:12,745 ‫‏אני אוסמן, האבא המגניב של זאינה. 131 00:15:12,745 --> 00:15:15,664 ‫‏באבא! אתה מביך אותי. 132 00:15:15,664 --> 00:15:18,042 ‫‏אוסמן? מצאת אותה? 133 00:15:18,042 --> 00:15:20,502 ‫‏אימא! מצאנו את גבה! 134 00:15:22,004 --> 00:15:24,131 ‫‏אני כל כך גאה בך! 135 00:15:24,131 --> 00:15:27,426 ‫‏מצאנו את הביצים ‫‏ומאיפה כל הדינוזאורים הגיעו. 136 00:15:27,426 --> 00:15:31,055 ‫‏אבל לא נראה לי שנראה חדשים בקרוב. 137 00:15:31,639 --> 00:15:34,433 ‫‏חבל. בדיוק התחלתי לזהות אותם. 138 00:15:34,433 --> 00:15:38,354 ‫‏אני מאמין שזה שם נקרא "גבוה-זאורוס". 139 00:15:39,271 --> 00:15:44,401 ‫‏אחי, לא פלא שזאינה הציקה לך. ‫‏אתה כמו מיני-אבא שלה. 140 00:15:44,401 --> 00:15:47,237 ‫‏ידעת שמרכז הכובד של ברכיוזאורוס הוא... 141 00:15:47,237 --> 00:15:49,823 ‫‏באבא! די עם עובדות דינוזאורים! 142 00:15:49,823 --> 00:15:53,077 ‫‏סליחה על ההפרעה, אבל תוכל לנהוג מהר יותר? 143 00:15:53,077 --> 00:15:55,329 ‫‏האם לסטגוזאורוס יש תגומייזר? 144 00:16:16,558 --> 00:16:19,269 ‫‏נראה שחברים שלך הצליחו לצאת. 145 00:16:27,152 --> 00:16:31,073 ‫‏הן נוסעות לשדה התעופה. חייבים... ‫‏-לא, אתה לא מדבר. 146 00:17:02,312 --> 00:17:03,355 ‫‏קנג'י! 147 00:17:03,355 --> 00:17:05,149 ‫‏היי, היי. אטנ... 148 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 ‫‏באבא! 149 00:17:21,040 --> 00:17:23,876 ‫‏אפשר להזיז את הדינוזאור מהכביש. ‫‏-דריוס! 150 00:17:23,876 --> 00:17:25,502 ‫‏בואו, דרך פה. 151 00:17:26,170 --> 00:17:27,713 ‫‏תטפל במצב פה. 152 00:17:27,713 --> 00:17:30,716 ‫‏ניסע אחרי חברה שלנו. כבר עזרת מספיק. 153 00:17:35,262 --> 00:17:36,388 ‫‏ביי, זאינה. 154 00:17:37,056 --> 00:17:38,390 ‫‏ביי, מוח גדול. 155 00:17:50,360 --> 00:17:53,113 ‫‏תודה לכם ששמרתם על הילדה הקטנה שלי. 156 00:18:01,371 --> 00:18:02,331 ‫‏ננגה דף! 157 00:18:02,331 --> 00:18:06,919 ‫‏נראה שיש לך בעיה קטנה. בעיה של מנגו. 158 00:18:06,919 --> 00:18:08,670 ‫‏באבא... 159 00:18:09,755 --> 00:18:11,882 ‫‏טוב. כן. 160 00:18:12,883 --> 00:18:15,761 ‫‏הצוות כמעט סיים לאבטח את רד במטוס. 161 00:18:16,261 --> 00:18:21,016 ‫‏אז בלי מי"פ או מעבדת הגנטיקה, ‫‏מה תעשי עכשיו? 162 00:18:21,016 --> 00:18:24,019 ‫‏מצאתי שותפות חדשה ורווחית יותר. 163 00:18:24,019 --> 00:18:26,939 ‫‏כן? עם מי? 164 00:18:26,939 --> 00:18:30,400 ‫‏מי שמנהל את חברת ‫‏גנטיקת הדינוזאורים הגדולה בעולם. 165 00:18:31,193 --> 00:18:34,613 ‫‏רגע, את משתפת פעולה עם ביוסין? 166 00:19:05,018 --> 00:19:06,186 ‫‏ברוקלין. 167 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 ‫‏זאת... 168 00:19:13,694 --> 00:19:15,028 ‫‏זאת באמת את. 169 00:20:05,787 --> 00:20:06,663 ‫‏ברוקלין? 170 00:20:08,123 --> 00:20:09,708 ‫‏אני לא באה איתכם. 171 00:20:13,754 --> 00:20:15,339 ‫‏לא. ‫‏-מה? 172 00:20:16,298 --> 00:20:18,884 ‫‏לא נעזוב בלעדייך. 173 00:20:20,427 --> 00:20:22,512 ‫‏אני לא הברוקלין שהכרתם. 174 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 ‫‏יש לי משימה לסיים. 175 00:20:34,066 --> 00:20:34,900 ‫‏חכי! 176 00:20:37,569 --> 00:20:39,613 ‫‏בבקשה. הביצה של באמפי. 177 00:20:40,155 --> 00:20:41,698 ‫‏היא במזוודה הזו. 178 00:20:56,588 --> 00:20:58,173 ‫‏הכול בסדר? 179 00:20:58,173 --> 00:21:00,259 ‫‏כן. בסדר. 180 00:21:06,306 --> 00:21:08,058 ‫‏הם לא יטרידו אותך יותר. 181 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 ‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן