1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD KÁOSZELMÉLET 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,555 „VISZONTLÁTÁS” 3 00:00:56,765 --> 00:00:58,141 {\an8}A JURASSIC PARK ALAPJÁN 4 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 {\an8}Kenji? 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 {\an8}Kenj... 6 00:01:09,527 --> 00:01:12,405 {\an8}Tudtad, hogy Brook él, és nem szóltál? 7 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 {\an8}Mióta tudod? 8 00:01:13,823 --> 00:01:16,326 {\an8}- Én... - Mióta hazudsz nekünk? 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 {\an8}Félreérted a dolgot. 10 00:01:34,093 --> 00:01:35,595 {\an8}Hogy tehette ezt? 11 00:01:38,264 --> 00:01:40,433 {\an8}Hogy segíthettél neki ebben? 12 00:01:41,518 --> 00:01:44,437 {\an8}Sajnálom, én... nem tudtam, mit kellene... 13 00:01:45,355 --> 00:01:48,775 {\an8}Kért, hogy ne szóljak. Próbáltam elmondani, de... 14 00:01:49,400 --> 00:01:51,027 {\an8}Nem akartam fájdalmat... 15 00:01:51,778 --> 00:01:52,695 {\an8}okozni. 16 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 {\an8}A tojások. 17 00:02:01,996 --> 00:02:03,748 {\an8}Elvitte Bütyök tojását. 18 00:02:05,750 --> 00:02:09,045 {\an8}Várj! Azt mondta, mindjárt vissza... jön. 19 00:02:40,827 --> 00:02:42,912 Az... Az ott... 20 00:02:42,912 --> 00:02:44,080 Ő volt. 21 00:02:44,747 --> 00:02:48,877 Nem. Az nem lehetett Brooklynn. Talán csak hasonlít rá. 22 00:02:48,877 --> 00:02:53,381 De szólt volna, mármint, hogy életben van, nem? 23 00:02:53,381 --> 00:02:57,218 Az a fehérruhás nő, úgy tűnt, ő van az egész mögött. 24 00:02:58,720 --> 00:03:01,931 Ő biztos a Bróker. 25 00:03:03,099 --> 00:03:04,851 Nem kéne megállítanunk? 26 00:03:04,851 --> 00:03:08,313 Hogy ne árthasson, és megmentsük a barátotokat? 27 00:03:08,313 --> 00:03:11,232 Túl sok időt töltöttél velünk. 28 00:03:11,232 --> 00:03:13,484 Fejezzük be, amiért jöttünk. 29 00:03:13,484 --> 00:03:17,447 Helyezzük biztonságba Gebát, téged és a tojásokat. 30 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 Aztán jöhet... 31 00:03:19,115 --> 00:03:20,199 Valami őrültség? 32 00:03:20,783 --> 00:03:21,910 Talán? 33 00:03:22,493 --> 00:03:23,494 Talán. 34 00:03:26,372 --> 00:03:27,373 Gyertek! 35 00:03:31,210 --> 00:03:34,464 Csendben kell maradnod, Geba! 36 00:03:45,016 --> 00:03:46,142 Csak idő kérdése, 37 00:03:46,142 --> 00:03:50,396 és az elkószált dinók nyomán megtalálják ezt a helyet. 38 00:03:50,396 --> 00:03:52,440 Jó, hogy még nem történt meg. 39 00:03:54,984 --> 00:03:56,819 Akkor most felrobbantod? 40 00:03:56,819 --> 00:03:58,238 Nem vonzana ez, 41 00:03:58,821 --> 00:04:01,199 tudod, nemkívánatos figyelmet? 42 00:04:01,199 --> 00:04:03,952 Mindent elviszek, ami hozzám köthetné. 43 00:04:03,952 --> 00:04:06,913 De erre az eshetőségre is készültem. 44 00:04:06,913 --> 00:04:09,457 Nem csak raptorhoz van távirányítóm. 45 00:04:10,833 --> 00:04:11,668 Ne aggódj. 46 00:04:11,668 --> 00:04:13,753 Addigra eltávozunk innen. 47 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Igen. 48 00:04:15,964 --> 00:04:18,132 Eltávoztok innen. 49 00:04:18,132 --> 00:04:22,679 Ostoba feltételezés volt, hogy túljárhatsz az eszemen, Soyona. 50 00:04:24,222 --> 00:04:26,474 A munkám magáért beszél. 51 00:06:02,153 --> 00:06:03,279 Kenji! 52 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 - Darius? - Hé, ha... 53 00:06:06,824 --> 00:06:07,658 Ben! 54 00:06:16,501 --> 00:06:17,335 Megvagytok! 55 00:06:17,335 --> 00:06:20,088 Hála az égnek! Itt van a Bróker. 56 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 Egy atrociraptorral. 57 00:06:22,090 --> 00:06:24,550 És... azt hiszem... 58 00:06:25,843 --> 00:06:26,761 Láttuk... 59 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Brooklynnt. 60 00:06:31,015 --> 00:06:32,975 Azt mondta, várjuk meg itt. 61 00:06:33,851 --> 00:06:36,521 Hát ő az? Tényleg ő az? 62 00:06:51,911 --> 00:06:55,081 Remélem, nem maradtunk le a műsorról. 63 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 Nem... Nem... 64 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 Helyben vagyunk. 65 00:07:01,796 --> 00:07:03,381 Épp időben. 66 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 Hová is tettem a távirányítót? 67 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 Meg is van. 68 00:07:18,312 --> 00:07:20,940 Ó! Lemaradtam a legjobb részről. 69 00:07:21,607 --> 00:07:23,401 Minden rendben ott hátul? 70 00:07:23,401 --> 00:07:24,610 Jól vagyok. 71 00:07:25,236 --> 00:07:26,612 Lemaradsz róla. 72 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 Már megfordulhatsz. 73 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 Várj, beszéltetek vele? 74 00:07:45,089 --> 00:07:49,927 Nemcsak beszéltünk vele, Ben végig tudta, hogy életben van. 75 00:07:49,927 --> 00:07:54,140 Ez nem igaz! Nem végig tudtam. 76 00:07:54,140 --> 00:07:55,808 Nem végig? Remek! 77 00:07:55,808 --> 00:07:57,268 Annyira félhet. 78 00:07:57,268 --> 00:08:00,563 Pillanat! Ezt próbáltad elmondani a folyón? 79 00:08:00,563 --> 00:08:02,273 Épp akkor tudtam meg, 80 00:08:02,273 --> 00:08:04,942 de nem voltam biztos benne. 81 00:08:04,942 --> 00:08:08,070 - Miért hinnénk el? - Védeni próbáltalak! 82 00:08:08,070 --> 00:08:09,780 Lenyugodnátok? Él. 83 00:08:09,780 --> 00:08:11,824 - Belegondoltatok? - Hé! 84 00:08:13,075 --> 00:08:15,161 Később is veszekedhetünk. 85 00:08:15,870 --> 00:08:19,207 Azt mondta, várjuk meg, tehát találkozni akar. 86 00:08:22,710 --> 00:08:24,378 - Mi az? - Nem látok. 87 00:08:24,378 --> 00:08:26,964 - Ez... - Ugye nem te voltál, Ben? 88 00:08:26,964 --> 00:08:29,509 - Aú! A lábamra léptél. - Nem látok. 89 00:08:30,843 --> 00:08:31,677 Figyeljetek! 90 00:08:40,770 --> 00:08:42,939 Miért kapcsoltad le a fényt? 91 00:08:46,025 --> 00:08:49,987 Csak óvintézkedés. Ha más is erre kóborolna. 92 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 A baryonyx az éles érzékeivel 93 00:08:53,658 --> 00:08:56,118 gyorsan végez bármivel, amit elkap. 94 00:09:01,958 --> 00:09:06,629 Ha bemegyünk a sötét folyosóra, mi is lehetünk azok, nem? 95 00:09:07,171 --> 00:09:09,173 - Visszakapcsolom a... - Ne. 96 00:09:10,925 --> 00:09:14,262 Már tudhatnád, hogy minden eshetőségre van tervem. 97 00:09:28,401 --> 00:09:33,531 Bármi is az, nem lát minket, csak nyugi, és továbbmegy. 98 00:09:34,907 --> 00:09:38,286 Ó, ne! Hogy jutott ki abból a veremből? 99 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 Mi hogy jutott ki? 100 00:09:45,334 --> 00:09:46,294 Az a baryonyx 101 00:09:46,294 --> 00:09:48,296 a hangokkal vadászik ránk. 102 00:09:48,879 --> 00:09:50,381 Baryonyx? 103 00:09:50,381 --> 00:09:52,258 Echolokáció... 104 00:09:52,258 --> 00:09:56,137 Vagyis nem tudunk elbújni. Mozognunk kell. 105 00:09:56,762 --> 00:09:57,597 Vezess te! 106 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 Szerinted elment? 107 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Geba! 108 00:11:39,782 --> 00:11:41,325 Meg kell találnunk a... 109 00:11:50,876 --> 00:11:52,086 Futás! 110 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 Geba! Menj el onnan! 111 00:12:27,204 --> 00:12:28,289 Vigyázz! 112 00:12:34,420 --> 00:12:35,254 Vissza! 113 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 Jövök! 114 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 Gyerünk! 115 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 Erre! 116 00:13:34,438 --> 00:13:37,399 Hát örülni is lehet ennek a szagnak? 117 00:13:39,401 --> 00:13:40,986 APU 118 00:13:44,281 --> 00:13:45,491 Vedd fel! 119 00:13:45,491 --> 00:13:48,369 - Apu! - Zay! Sehol sem talállak. 120 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Keresd a rádiótornyot! 121 00:13:50,788 --> 00:13:52,957 Előkerítjük Kenjit és Bent. 122 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 Bumm. 123 00:14:23,404 --> 00:14:25,865 Zayna? 124 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 Zayna! 125 00:14:29,827 --> 00:14:31,120 Már látsz minket? 126 00:14:41,297 --> 00:14:43,424 Kenji és Ben kijutott? 127 00:14:43,924 --> 00:14:45,885 Ki kellett jutniuk! Ők... 128 00:14:54,059 --> 00:14:55,811 Oké... 129 00:14:55,811 --> 00:14:57,229 Majd utolérünk. 130 00:15:01,734 --> 00:15:05,154 Nanga def? Hívta valaki az Apa-Taxit? 131 00:15:06,989 --> 00:15:08,949 Aminata nagyon sokat mesélt rólatok. 132 00:15:08,949 --> 00:15:12,745 Ousmane vagyok, Zayna menő apja. 133 00:15:12,745 --> 00:15:15,664 Apu! Kínos helyzetbe hozol. 134 00:15:15,664 --> 00:15:18,042 Ousmane? Megtaláltad? 135 00:15:18,042 --> 00:15:20,502 Mami! Megtaláltuk Gebát! 136 00:15:22,004 --> 00:15:24,131 Olyan büszke vagyok rád! 137 00:15:24,131 --> 00:15:27,426 És a tojásokat is, meg ahonnan a dinók jöttek, 138 00:15:27,426 --> 00:15:31,055 de nem hinném, hogy mostanában újakat látnánk. 139 00:15:31,639 --> 00:15:34,433 Kár. Épp kezdtem felismerni őket. 140 00:15:34,433 --> 00:15:38,354 Az ott például biztosan egy magasaszaurusz. 141 00:15:39,271 --> 00:15:44,401 Nem csoda, hogy Zayna élcelődött veled. Kábé az apja mini változata vagy. 142 00:15:44,401 --> 00:15:47,237 Tudtad, hogy a brachioszaurus tömegköz... 143 00:15:47,237 --> 00:15:49,823 Apu! Elég a dinótényekből! 144 00:15:49,823 --> 00:15:53,077 Bocsánat, de tudna gyorsabban menni? 145 00:15:53,077 --> 00:15:55,329 A sztegónak van faroktüskéje? 146 00:16:16,558 --> 00:16:19,269 Úgy látszik, a barátaid kijutottak. 147 00:16:27,152 --> 00:16:31,073 - A reptérre tartanak. Meg kell... - Itt csak én beszélek. 148 00:17:02,312 --> 00:17:03,355 Kenji! 149 00:17:03,355 --> 00:17:05,149 Hey, hey. Atten... 150 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 Apu! 151 00:17:21,040 --> 00:17:23,876 - El tudjuk csalni az útból. - Darius! 152 00:17:23,876 --> 00:17:25,502 Gyere! Erre! 153 00:17:26,170 --> 00:17:27,713 Csak intézze ezt itt. 154 00:17:27,713 --> 00:17:30,716 A barátunk után megyünk. Eleget segített. 155 00:17:35,262 --> 00:17:36,388 Szia, Zayna! 156 00:17:37,056 --> 00:17:38,390 Viszlát, nagyokos! 157 00:17:48,609 --> 00:17:50,277 Jërëjëf. 158 00:17:50,277 --> 00:17:53,113 Köszönöm, hogy vigyáztatok a kislányomra! 159 00:18:01,371 --> 00:18:02,331 Nanga def. 160 00:18:02,331 --> 00:18:06,919 Úgy látszik, benne vagy a pácban. Vagy talán a mangólében? 161 00:18:06,919 --> 00:18:08,670 Apu... 162 00:18:09,755 --> 00:18:11,882 Rendben. Igen. 163 00:18:12,883 --> 00:18:15,761 A csapat most rakja a raptort a gépre. 164 00:18:16,261 --> 00:18:21,016 Tehát, mihez kezdesz most a PVH meg a genetikai labor nélkül? 165 00:18:21,016 --> 00:18:24,019 Találtam egy új, gyümölcsözőbb partnerséget. 166 00:18:24,019 --> 00:18:26,939 Tényleg? És kivel? 167 00:18:26,939 --> 00:18:30,400 A világ legnagyobb dinógenetikai vállalatával. 168 00:18:31,193 --> 00:18:34,613 Várjunk! A Biosyn az új partner? 169 00:19:05,018 --> 00:19:06,186 Brooklynn! 170 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 Hát... 171 00:19:13,694 --> 00:19:15,028 Tényleg te vagy. 172 00:20:05,787 --> 00:20:06,663 Brooklynn? 173 00:20:08,123 --> 00:20:09,708 Nem megyek veletek. 174 00:20:13,754 --> 00:20:15,339 - Ne! - Hogy? 175 00:20:16,298 --> 00:20:18,884 Nélküled nem megyünk el innen. 176 00:20:20,427 --> 00:20:22,512 Nem a régi Brooklynn vagyok. 177 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 Be kell fejeznem ezt. 178 00:20:34,066 --> 00:20:34,900 Várj! 179 00:20:37,569 --> 00:20:39,613 Kérlek! Bütyök tojása. 180 00:20:40,155 --> 00:20:41,698 A bőröndben van. 181 00:20:56,588 --> 00:20:58,173 Minden rendben? 182 00:20:58,173 --> 00:21:00,259 Aha. Minden. 183 00:21:06,306 --> 00:21:08,058 Többé nem zaklatnak. 184 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 A feliratot fordította: Takács Viktor