1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD TEORIA DEL CAOS 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,555 {\an8} "RICONGIUNGIMENTO" 3 00:00:58,224 --> 00:00:59,142 {\an8}Kenji. 4 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 {\an8}Kenji! 5 00:01:09,527 --> 00:01:12,405 {\an8}Sapevi che Brooklynn era viva e hai taciuto? 6 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 {\an8}Da quanto lo sai? 7 00:01:13,823 --> 00:01:16,326 {\an8}- Io... - Da quanto ci stai mentendo? 8 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 {\an8}Non è come pensi tu. 9 00:01:34,093 --> 00:01:35,595 {\an8}Come hai potuto farlo? 10 00:01:38,097 --> 00:01:40,433 {\an8}Perché l'hai aiutata a farci questo? 11 00:01:41,518 --> 00:01:44,437 {\an8}Mi dispiace, io... non sapevo cosa... 12 00:01:45,313 --> 00:01:48,775 {\an8}Mi aveva chiesto di non dirvelo. Io ci ho provato, ma... 13 00:01:49,400 --> 00:01:51,027 {\an8}Non era mia intenzione... 14 00:01:51,778 --> 00:01:52,695 {\an8}ferirti. 15 00:02:00,286 --> 00:02:03,581 {\an8}Le uova. Brooklynn ha preso l’uovo di Bumpy. 16 00:02:05,750 --> 00:02:09,045 {\an8}Aspetta, ha detto che sarebbe... tornata. subito. 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,912 Quella... quella era... 18 00:02:42,912 --> 00:02:44,080 Era lei. 19 00:02:44,747 --> 00:02:48,877 No. Non poteva essere Brooklynn. Forse qualcuno che le somiglia. 20 00:02:48,877 --> 00:02:53,381 Lei ce lo avrebbe detto... che era viva... insomma, giusto? 21 00:02:53,381 --> 00:02:57,218 La donna vestita di bianco sembrava a capo di tutto. 22 00:02:58,720 --> 00:03:01,931 Quella era... il Broker. 23 00:03:03,099 --> 00:03:08,271 Non dovremmo impedirle di fare altro male e trovare la vostra amica? 24 00:03:08,271 --> 00:03:11,232 Hai decisamente passato troppo tempo con noi. 25 00:03:11,232 --> 00:03:13,401 Terminiamo la nostra missione. 26 00:03:13,401 --> 00:03:17,447 Cerchiamo Kenji e Ben e portiamo te, Geba e le uova al sicuro. 27 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 E poi faremo... 28 00:03:19,115 --> 00:03:21,910 Qualcosa di stupido, probabilmente. 29 00:03:22,493 --> 00:03:23,494 Probabilmente. 30 00:03:26,372 --> 00:03:27,373 Andiamo. 31 00:03:31,210 --> 00:03:34,464 Geba, devi cercare di non fare rumore. 32 00:03:45,016 --> 00:03:50,396 Presto il mondo scoprirà i dinosauri in libertà e troverà questa struttura. 33 00:03:50,396 --> 00:03:52,774 Strano che non sia ancora successo. 34 00:03:54,859 --> 00:03:56,945 Vuoi far saltare il laboratorio? 35 00:03:56,945 --> 00:04:01,199 Ma un’esplosione non provocherebbe un’attenzione indesiderata? 36 00:04:01,199 --> 00:04:03,952 Devo impedire che risalgano a me. 37 00:04:03,952 --> 00:04:06,871 Avevo già pianificato l’eventualità. 38 00:04:06,871 --> 00:04:09,457 Non controllo solo i Raptor da remoto. 39 00:04:10,833 --> 00:04:13,753 Tranquilla. Saremo già sparite per allora. 40 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 Sì. 41 00:04:15,964 --> 00:04:18,132 Per allora sarete già sparite. 42 00:04:18,132 --> 00:04:22,679 È stato imprudente pensare che saresti riuscita a battermi, Soyona. 43 00:04:24,180 --> 00:04:26,599 Sarà il mio lavoro a parlare per me. 44 00:06:02,153 --> 00:06:03,279 Kenji! 45 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 - Darius? - Ehi, amico... 46 00:06:06,824 --> 00:06:07,658 Ben. 47 00:06:15,583 --> 00:06:17,335 Oh! Ti abbiamo trovato! 48 00:06:17,335 --> 00:06:20,088 Grazie al cielo! Il Broker è qui. 49 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 È con un Atrociraptor. 50 00:06:22,090 --> 00:06:24,550 E pensiamo... 51 00:06:25,718 --> 00:06:26,761 di avere visto... 52 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Brooklynn. 53 00:06:31,015 --> 00:06:32,975 Ha detto di aspettarla. 54 00:06:33,851 --> 00:06:36,521 Quindi è lei? È veramente lei? 55 00:06:51,911 --> 00:06:55,081 Sarebbe un peccato esserci perse lo spettacolo. 56 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 No. No. 57 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 Eccoli lì. 58 00:07:01,796 --> 00:07:03,381 Giusto in tempo. 59 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 Dove ho lasciato il telecomando? 60 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 Eccolo qui. 61 00:07:17,687 --> 00:07:20,940 Che delusione. Ho perso la parte migliore. 62 00:07:21,607 --> 00:07:23,401 Va tutto bene? Che hai? 63 00:07:23,401 --> 00:07:24,610 Sì, tutto bene. 64 00:07:25,236 --> 00:07:26,779 Ti perdi lo spettacolo. 65 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 Adesso puoi guardare. 66 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 Un momento, le hai parlato? 67 00:07:45,089 --> 00:07:49,927 Non solo le ha parlato, sapeva anche che era viva. Lo ha sempre saputo. 68 00:07:49,927 --> 00:07:53,598 No, non è vero! Non l’ho sempre saputo. 69 00:07:53,598 --> 00:07:55,808 Oh, non sempre? Fantastico. 70 00:07:55,808 --> 00:08:00,563 - Deve essere spaventata. - Aspetta, volevi dirmi questo sul fiume? 71 00:08:00,563 --> 00:08:02,273 L’avevo appena scoperto, 72 00:08:02,273 --> 00:08:04,942 ma dovevo prima esserne sicuro. 73 00:08:04,942 --> 00:08:08,529 - Come facciamo a crederti? - Volevo proteggervi. 74 00:08:08,529 --> 00:08:11,824 - Calma! È tornata, è questo l’importante. - Ehi! 75 00:08:13,075 --> 00:08:15,161 Possiamo discutere all’infinito. 76 00:08:15,703 --> 00:08:19,207 Ma se Brooklynn ha detto di aspettarla, ci raggiungerà. 77 00:08:22,710 --> 00:08:24,587 - Che succede? - Non ci vedo. 78 00:08:24,587 --> 00:08:26,964 - Ma che... - Ben, sei stato tu? 79 00:08:26,964 --> 00:08:30,259 - Mi hai pestato un piede! - Shh! 80 00:08:30,259 --> 00:08:31,552 Ascoltate. 81 00:08:40,770 --> 00:08:42,939 Perché stai spegnendo le luci? 82 00:08:46,025 --> 00:08:49,987 È una precauzione, in caso ci fosse gente nascosta in giro. 83 00:08:51,072 --> 00:08:56,118 Con i sensi amplificati, il Baryonyx eliminerà qualsiasi cosa intercetterà. 84 00:09:01,958 --> 00:09:06,629 Ma se andiamo in quel corridoio, non potrebbe intercettare noi? 85 00:09:07,171 --> 00:09:09,173 - È meglio riaccendere... - Ferma! 86 00:09:10,925 --> 00:09:14,262 Non lo sai che sono attrezzata per ogni evenienza? 87 00:09:28,401 --> 00:09:33,531 Qualunque cosa sia non può vederci, quindi rimanete dove siete e se ne andrà. 88 00:09:34,907 --> 00:09:38,286 Oh, no. Come avrà fatto a uscire da lì? 89 00:09:38,286 --> 00:09:40,162 Come ha fatto a uscire chi? 90 00:09:45,293 --> 00:09:48,296 Il Baryonyx usa quei suoni per darci la caccia. 91 00:09:48,879 --> 00:09:50,381 Baryonyx? 92 00:09:50,381 --> 00:09:52,258 Con l’ecolocalizzazione. 93 00:09:52,258 --> 00:09:56,137 Quindi non ci possiamo nascondere. Dobbiamo muoverci. 94 00:09:56,721 --> 00:09:57,597 Facci strada. 95 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 Se ne sarà andato? 96 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Geba. 97 00:11:39,782 --> 00:11:41,325 Dove sarà l’altro... 98 00:11:50,876 --> 00:11:52,086 Scappiamo! 99 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 Geba, vieni via da lì! 100 00:12:27,204 --> 00:12:28,289 Attenti! 101 00:12:34,420 --> 00:12:35,254 Indietro! 102 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 Sto arrivando. 103 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 Andiamo! 104 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 Di qua. 105 00:13:33,312 --> 00:13:37,399 Puah! Non pensavo che sarei stata felice di risentire questa puzza. 106 00:13:44,281 --> 00:13:45,491 Rispondi! 107 00:13:45,491 --> 00:13:48,369 - Baba! - Zayna! Non riesco a trovarti. 108 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Cerca la torre radio. 109 00:13:50,788 --> 00:13:52,957 Dobbiamo trovare Ben e Kenji. 110 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 Bum. 111 00:14:23,404 --> 00:14:25,865 Zayna! 112 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 Zayna! 113 00:14:29,827 --> 00:14:31,120 Ci vedi adesso? 114 00:14:41,297 --> 00:14:43,424 Kenji e Ben sono usciti, vero? 115 00:14:43,924 --> 00:14:45,885 Sicuramente! Loro... 116 00:14:54,059 --> 00:14:55,811 Ok... 117 00:14:55,811 --> 00:14:57,229 Ora vi raggiungiamo. 118 00:15:01,734 --> 00:15:05,154 Nanga def? Qualcuno ha chiamato il "baba taxi"? 119 00:15:06,780 --> 00:15:08,949 Aminata mi ha detto tutto di voi. 120 00:15:08,949 --> 00:15:12,745 Io sono Ousmane, il favoloso papà di Zayna. 121 00:15:12,745 --> 00:15:15,664 Baba! Mi stai mettendo in imbarazzo. 122 00:15:15,664 --> 00:15:18,042 Ousmane? Sei riuscito a trovarla? 123 00:15:18,042 --> 00:15:20,502 Mamma! Abbiamo trovato Geba! 124 00:15:22,004 --> 00:15:24,048 Sono orgogliosa di te! 125 00:15:24,048 --> 00:15:27,760 Abbiamo trovato le uova e scoperto dov'erano i dinosauri. 126 00:15:27,760 --> 00:15:31,055 Ma dubito che ne vedremo presto di nuovi. 127 00:15:31,639 --> 00:15:34,433 Peccato. Avevo cominciato a riconoscerli. 128 00:15:34,433 --> 00:15:38,354 Credo che quello qui dietro sia un "Altissimosauro". 129 00:15:39,271 --> 00:15:44,401 Ecco perché Zayna ti prendeva in giro! Sei una mini versione di suo padre. 130 00:15:44,401 --> 00:15:47,237 Il centro di gravità di un Brachiosauro è... 131 00:15:47,237 --> 00:15:49,823 Baba! Basta parlare di dinosauri! 132 00:15:49,823 --> 00:15:53,077 Scusate l'interruzione, ma può andare più veloce? 133 00:15:53,077 --> 00:15:55,329 Lo stegosauro ha il taghomizer? 134 00:15:56,538 --> 00:15:57,373 Ooh! 135 00:16:16,558 --> 00:16:19,353 Sembra che i tuoi amici ce l’abbiano fatta. 136 00:16:27,152 --> 00:16:31,073 - Vanno verso l’aeroporto. Dobbiamo... - Tu non puoi parlare. 137 00:17:02,312 --> 00:17:03,355 Kenji! 138 00:17:03,355 --> 00:17:05,149 Ehi, ehi, atten... 139 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 Baba! 140 00:17:21,040 --> 00:17:25,502 - Possiamo far spostare il dinosauro e... - Darius! Da questa parte! 141 00:17:26,128 --> 00:17:30,632 Lei risolva qui, noi seguiamo Brooklynn. Ci avete aiutati abbastanza. 142 00:17:35,262 --> 00:17:36,388 Ciao, Zayna. 143 00:17:37,056 --> 00:17:38,390 Ciao, Cervellone. 144 00:17:48,609 --> 00:17:50,110 Jërëjëf. 145 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 Grazie di cuore per aver badato a mia figlia. 146 00:18:01,371 --> 00:18:02,331 Nanga def. 147 00:18:02,331 --> 00:18:06,919 Direi che sei in un bel pasticcio. O dovrei dire "pasticcio di mango"? 148 00:18:06,919 --> 00:18:08,670 Baba... 149 00:18:09,755 --> 00:18:11,882 D’accordo. Sì. 150 00:18:12,883 --> 00:18:15,761 L’equipaggio sta per sistemare Red nel jet. 151 00:18:16,261 --> 00:18:21,016 Senza il Dipartimento o il laboratorio di genetica, che cosa farai adesso? 152 00:18:21,016 --> 00:18:24,019 Ho trovato una collaborazione più redditizia. 153 00:18:24,019 --> 00:18:26,730 Davvero? Posso sapere con chi? 154 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 La più grande società di genetica di dinosauri al mondo. 155 00:18:31,193 --> 00:18:34,613 Un momento, collaborerai con la Biosyn? 156 00:19:05,018 --> 00:19:06,186 Brooklynn. 157 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 Sei... 158 00:19:13,694 --> 00:19:15,028 veramente tu. 159 00:20:05,787 --> 00:20:06,663 Brooklynn? 160 00:20:08,123 --> 00:20:09,708 Io non verrò con voi. 161 00:20:13,754 --> 00:20:15,339 - No. - Cosa? 162 00:20:16,298 --> 00:20:18,884 Non ce ne andremo senza di te. 163 00:20:20,344 --> 00:20:22,512 Non sono più la stessa Brooklynn. 164 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 Ho un lavoro da finire. 165 00:20:34,066 --> 00:20:34,900 Aspetta! 166 00:20:37,569 --> 00:20:39,613 Ti prego. L’uovo di Bumpy. 167 00:20:40,155 --> 00:20:41,698 È in quella valigia. 168 00:20:56,588 --> 00:20:58,173 È tutto a posto? 169 00:20:58,173 --> 00:21:00,259 Mmh. Certo. 170 00:21:06,223 --> 00:21:08,308 Non le daranno più fastidio. 171 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh