1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA DEL CAOS
2
00:00:52,969 --> 00:00:55,555
{\an8} "RICONGIUNGIMENTO"
3
00:00:58,224 --> 00:00:59,142
{\an8}Kenji.
4
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
{\an8}Kenji!
5
00:01:09,527 --> 00:01:12,405
{\an8}Sapevi che Brooklynn era viva
e hai taciuto?
6
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
{\an8}Da quanto lo sai?
7
00:01:13,823 --> 00:01:16,326
{\an8}- Io...
- Da quanto ci stai mentendo?
8
00:01:17,827 --> 00:01:19,537
{\an8}Non è come pensi tu.
9
00:01:34,093 --> 00:01:35,595
{\an8}Come hai potuto farlo?
10
00:01:38,097 --> 00:01:40,433
{\an8}Perché l'hai aiutata a farci questo?
11
00:01:41,518 --> 00:01:44,437
{\an8}Mi dispiace, io... non sapevo cosa...
12
00:01:45,313 --> 00:01:48,775
{\an8}Mi aveva chiesto di non dirvelo.
Io ci ho provato, ma...
13
00:01:49,400 --> 00:01:51,027
{\an8}Non era mia intenzione...
14
00:01:51,778 --> 00:01:52,695
{\an8}ferirti.
15
00:02:00,286 --> 00:02:03,581
{\an8}Le uova.
Brooklynn ha preso l’uovo di Bumpy.
16
00:02:05,750 --> 00:02:09,045
{\an8}Aspetta, ha detto che sarebbe... tornata.
subito.
17
00:02:40,827 --> 00:02:42,912
Quella... quella era...
18
00:02:42,912 --> 00:02:44,080
Era lei.
19
00:02:44,747 --> 00:02:48,877
No. Non poteva essere Brooklynn.
Forse qualcuno che le somiglia.
20
00:02:48,877 --> 00:02:53,381
Lei ce lo avrebbe detto...
che era viva... insomma, giusto?
21
00:02:53,381 --> 00:02:57,218
La donna vestita di bianco
sembrava a capo di tutto.
22
00:02:58,720 --> 00:03:01,931
Quella era... il Broker.
23
00:03:03,099 --> 00:03:08,271
Non dovremmo impedirle di fare
altro male e trovare la vostra amica?
24
00:03:08,271 --> 00:03:11,232
Hai decisamente passato
troppo tempo con noi.
25
00:03:11,232 --> 00:03:13,401
Terminiamo la nostra missione.
26
00:03:13,401 --> 00:03:17,447
Cerchiamo Kenji e Ben e portiamo te,
Geba e le uova al sicuro.
27
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
E poi faremo...
28
00:03:19,115 --> 00:03:21,910
Qualcosa di stupido, probabilmente.
29
00:03:22,493 --> 00:03:23,494
Probabilmente.
30
00:03:26,372 --> 00:03:27,373
Andiamo.
31
00:03:31,210 --> 00:03:34,464
Geba, devi cercare di non fare rumore.
32
00:03:45,016 --> 00:03:50,396
Presto il mondo scoprirà i dinosauri
in libertà e troverà questa struttura.
33
00:03:50,396 --> 00:03:52,774
Strano che non sia ancora successo.
34
00:03:54,859 --> 00:03:56,945
Vuoi far saltare il laboratorio?
35
00:03:56,945 --> 00:04:01,199
Ma un’esplosione non provocherebbe
un’attenzione indesiderata?
36
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
Devo impedire che risalgano a me.
37
00:04:03,952 --> 00:04:06,871
Avevo già pianificato l’eventualità.
38
00:04:06,871 --> 00:04:09,457
Non controllo solo i Raptor da remoto.
39
00:04:10,833 --> 00:04:13,753
Tranquilla. Saremo già sparite per allora.
40
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
Sì.
41
00:04:15,964 --> 00:04:18,132
Per allora sarete già sparite.
42
00:04:18,132 --> 00:04:22,679
È stato imprudente pensare
che saresti riuscita a battermi, Soyona.
43
00:04:24,180 --> 00:04:26,599
Sarà il mio lavoro a parlare per me.
44
00:06:02,153 --> 00:06:03,279
Kenji!
45
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
- Darius?
- Ehi, amico...
46
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
Ben.
47
00:06:15,583 --> 00:06:17,335
Oh! Ti abbiamo trovato!
48
00:06:17,335 --> 00:06:20,088
Grazie al cielo! Il Broker è qui.
49
00:06:20,088 --> 00:06:22,090
È con un Atrociraptor.
50
00:06:22,090 --> 00:06:24,550
E pensiamo...
51
00:06:25,718 --> 00:06:26,761
di avere visto...
52
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Brooklynn.
53
00:06:31,015 --> 00:06:32,975
Ha detto di aspettarla.
54
00:06:33,851 --> 00:06:36,521
Quindi è lei? È veramente lei?
55
00:06:51,911 --> 00:06:55,081
Sarebbe un peccato
esserci perse lo spettacolo.
56
00:06:56,958 --> 00:06:58,918
No. No.
57
00:07:00,461 --> 00:07:01,796
Eccoli lì.
58
00:07:01,796 --> 00:07:03,381
Giusto in tempo.
59
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
Dove ho lasciato il telecomando?
60
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
Eccolo qui.
61
00:07:17,687 --> 00:07:20,940
Che delusione. Ho perso la parte migliore.
62
00:07:21,607 --> 00:07:23,401
Va tutto bene? Che hai?
63
00:07:23,401 --> 00:07:24,610
Sì, tutto bene.
64
00:07:25,236 --> 00:07:26,779
Ti perdi lo spettacolo.
65
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
Adesso puoi guardare.
66
00:07:43,129 --> 00:07:45,089
Un momento, le hai parlato?
67
00:07:45,089 --> 00:07:49,927
Non solo le ha parlato, sapeva anche
che era viva. Lo ha sempre saputo.
68
00:07:49,927 --> 00:07:53,598
No, non è vero! Non l’ho sempre saputo.
69
00:07:53,598 --> 00:07:55,808
Oh, non sempre? Fantastico.
70
00:07:55,808 --> 00:08:00,563
- Deve essere spaventata.
- Aspetta, volevi dirmi questo sul fiume?
71
00:08:00,563 --> 00:08:02,273
L’avevo appena scoperto,
72
00:08:02,273 --> 00:08:04,942
ma dovevo prima esserne sicuro.
73
00:08:04,942 --> 00:08:08,529
- Come facciamo a crederti?
- Volevo proteggervi.
74
00:08:08,529 --> 00:08:11,824
- Calma! È tornata, è questo l’importante.
- Ehi!
75
00:08:13,075 --> 00:08:15,161
Possiamo discutere all’infinito.
76
00:08:15,703 --> 00:08:19,207
Ma se Brooklynn ha detto di aspettarla,
ci raggiungerà.
77
00:08:22,710 --> 00:08:24,587
- Che succede?
- Non ci vedo.
78
00:08:24,587 --> 00:08:26,964
- Ma che...
- Ben, sei stato tu?
79
00:08:26,964 --> 00:08:30,259
- Mi hai pestato un piede!
- Shh!
80
00:08:30,259 --> 00:08:31,552
Ascoltate.
81
00:08:40,770 --> 00:08:42,939
Perché stai spegnendo le luci?
82
00:08:46,025 --> 00:08:49,987
È una precauzione,
in caso ci fosse gente nascosta in giro.
83
00:08:51,072 --> 00:08:56,118
Con i sensi amplificati, il Baryonyx
eliminerà qualsiasi cosa intercetterà.
84
00:09:01,958 --> 00:09:06,629
Ma se andiamo in quel corridoio,
non potrebbe intercettare noi?
85
00:09:07,171 --> 00:09:09,173
- È meglio riaccendere...
- Ferma!
86
00:09:10,925 --> 00:09:14,262
Non lo sai che sono attrezzata
per ogni evenienza?
87
00:09:28,401 --> 00:09:33,531
Qualunque cosa sia non può vederci,
quindi rimanete dove siete e se ne andrà.
88
00:09:34,907 --> 00:09:38,286
Oh, no. Come avrà fatto a uscire da lì?
89
00:09:38,286 --> 00:09:40,162
Come ha fatto a uscire chi?
90
00:09:45,293 --> 00:09:48,296
Il Baryonyx usa quei suoni
per darci la caccia.
91
00:09:48,879 --> 00:09:50,381
Baryonyx?
92
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
Con l’ecolocalizzazione.
93
00:09:52,258 --> 00:09:56,137
Quindi non ci possiamo nascondere.
Dobbiamo muoverci.
94
00:09:56,721 --> 00:09:57,597
Facci strada.
95
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
Se ne sarà andato?
96
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
Geba.
97
00:11:39,782 --> 00:11:41,325
Dove sarà l’altro...
98
00:11:50,876 --> 00:11:52,086
Scappiamo!
99
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
Geba, vieni via da lì!
100
00:12:27,204 --> 00:12:28,289
Attenti!
101
00:12:34,420 --> 00:12:35,254
Indietro!
102
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
Sto arrivando.
103
00:12:58,569 --> 00:12:59,987
Andiamo!
104
00:13:21,425 --> 00:13:22,426
Di qua.
105
00:13:33,312 --> 00:13:37,399
Puah! Non pensavo che sarei stata
felice di risentire questa puzza.
106
00:13:44,281 --> 00:13:45,491
Rispondi!
107
00:13:45,491 --> 00:13:48,369
- Baba!
- Zayna! Non riesco a trovarti.
108
00:13:49,245 --> 00:13:50,788
Cerca la torre radio.
109
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
Dobbiamo trovare Ben e Kenji.
110
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Bum.
111
00:14:23,404 --> 00:14:25,865
Zayna!
112
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Zayna!
113
00:14:29,827 --> 00:14:31,120
Ci vedi adesso?
114
00:14:41,297 --> 00:14:43,424
Kenji e Ben sono usciti, vero?
115
00:14:43,924 --> 00:14:45,885
Sicuramente! Loro...
116
00:14:54,059 --> 00:14:55,811
Ok...
117
00:14:55,811 --> 00:14:57,229
Ora vi raggiungiamo.
118
00:15:01,734 --> 00:15:05,154
Nanga def?
Qualcuno ha chiamato il "baba taxi"?
119
00:15:06,780 --> 00:15:08,949
Aminata mi ha detto tutto di voi.
120
00:15:08,949 --> 00:15:12,745
Io sono Ousmane,
il favoloso papà di Zayna.
121
00:15:12,745 --> 00:15:15,664
Baba! Mi stai mettendo in imbarazzo.
122
00:15:15,664 --> 00:15:18,042
Ousmane? Sei riuscito a trovarla?
123
00:15:18,042 --> 00:15:20,502
Mamma! Abbiamo trovato Geba!
124
00:15:22,004 --> 00:15:24,048
Sono orgogliosa di te!
125
00:15:24,048 --> 00:15:27,760
Abbiamo trovato le uova
e scoperto dov'erano i dinosauri.
126
00:15:27,760 --> 00:15:31,055
Ma dubito che ne vedremo presto di nuovi.
127
00:15:31,639 --> 00:15:34,433
Peccato. Avevo cominciato a riconoscerli.
128
00:15:34,433 --> 00:15:38,354
Credo che quello qui dietro
sia un "Altissimosauro".
129
00:15:39,271 --> 00:15:44,401
Ecco perché Zayna ti prendeva in giro!
Sei una mini versione di suo padre.
130
00:15:44,401 --> 00:15:47,237
Il centro di gravità di un Brachiosauro è...
131
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
Baba! Basta parlare di dinosauri!
132
00:15:49,823 --> 00:15:53,077
Scusate l'interruzione,
ma può andare più veloce?
133
00:15:53,077 --> 00:15:55,329
Lo stegosauro ha il taghomizer?
134
00:15:56,538 --> 00:15:57,373
Ooh!
135
00:16:16,558 --> 00:16:19,353
Sembra che i tuoi amici
ce l’abbiano fatta.
136
00:16:27,152 --> 00:16:31,073
- Vanno verso l’aeroporto. Dobbiamo...
- Tu non puoi parlare.
137
00:17:02,312 --> 00:17:03,355
Kenji!
138
00:17:03,355 --> 00:17:05,149
Ehi, ehi, atten...
139
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
Baba!
140
00:17:21,040 --> 00:17:25,502
- Possiamo far spostare il dinosauro e...
- Darius! Da questa parte!
141
00:17:26,128 --> 00:17:30,632
Lei risolva qui, noi seguiamo Brooklynn.
Ci avete aiutati abbastanza.
142
00:17:35,262 --> 00:17:36,388
Ciao, Zayna.
143
00:17:37,056 --> 00:17:38,390
Ciao, Cervellone.
144
00:17:48,609 --> 00:17:50,110
Jërëjëf.
145
00:17:50,110 --> 00:17:53,113
Grazie di cuore
per aver badato a mia figlia.
146
00:18:01,371 --> 00:18:02,331
Nanga def.
147
00:18:02,331 --> 00:18:06,919
Direi che sei in un bel pasticcio.
O dovrei dire "pasticcio di mango"?
148
00:18:06,919 --> 00:18:08,670
Baba...
149
00:18:09,755 --> 00:18:11,882
D’accordo. Sì.
150
00:18:12,883 --> 00:18:15,761
L’equipaggio sta
per sistemare Red nel jet.
151
00:18:16,261 --> 00:18:21,016
Senza il Dipartimento o il laboratorio
di genetica, che cosa farai adesso?
152
00:18:21,016 --> 00:18:24,019
Ho trovato
una collaborazione più redditizia.
153
00:18:24,019 --> 00:18:26,730
Davvero? Posso sapere con chi?
154
00:18:26,730 --> 00:18:30,400
La più grande società
di genetica di dinosauri al mondo.
155
00:18:31,193 --> 00:18:34,613
Un momento, collaborerai con la Biosyn?
156
00:19:05,018 --> 00:19:06,186
Brooklynn.
157
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
Sei...
158
00:19:13,694 --> 00:19:15,028
veramente tu.
159
00:20:05,787 --> 00:20:06,663
Brooklynn?
160
00:20:08,123 --> 00:20:09,708
Io non verrò con voi.
161
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
- No.
- Cosa?
162
00:20:16,298 --> 00:20:18,884
Non ce ne andremo senza di te.
163
00:20:20,344 --> 00:20:22,512
Non sono più la stessa Brooklynn.
164
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
Ho un lavoro da finire.
165
00:20:34,066 --> 00:20:34,900
Aspetta!
166
00:20:37,569 --> 00:20:39,613
Ti prego. L’uovo di Bumpy.
167
00:20:40,155 --> 00:20:41,698
È in quella valigia.
168
00:20:56,588 --> 00:20:58,173
È tutto a posto?
169
00:20:58,173 --> 00:21:00,259
Mmh. Certo.
170
00:21:06,223 --> 00:21:08,308
Non le daranno più fastidio.
171
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh