1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}ジュラシック・ワールド サバイバル・ミッション 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,555 再会 3 00:00:56,765 --> 00:00:58,224 {\an8}原作 マイケル・クライトン 4 00:00:58,224 --> 00:00:59,142 {\an8}原作 マイケル・クライトン ケンジ? 5 00:00:59,142 --> 00:00:59,726 {\an8}原作 マイケル・クライトン 6 00:01:00,685 --> 00:01:01,186 {\an8}ケンジ 7 00:01:09,527 --> 00:01:12,363 {\an8}彼女(かのじょ)が生きてると 知ってたな? 8 00:01:12,363 --> 00:01:13,865 {\an8}いつからだ? 9 00:01:14,449 --> 00:01:16,493 {\an8}ずっと俺(おれ)たちにウソを? 10 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 {\an8}それは違(ちが)う 11 00:01:34,219 --> 00:01:35,595 {\an8}あんまりだ 12 00:01:38,306 --> 00:01:40,433 {\an8}なぜ隠(かく)してた? 13 00:01:41,559 --> 00:01:44,437 {\an8}ごめんよ どうしていいか... 14 00:01:45,396 --> 00:01:48,775 {\an8}言おうとしたけど 彼女(かのじょ)が口止めを 15 00:01:49,442 --> 00:01:52,695 {\an8}君を傷つけるつもりは なかった 16 00:02:00,328 --> 00:02:03,832 {\an8}彼女(かのじょ)はバンピーの卵を 持ち去った 17 00:02:05,792 --> 00:02:07,752 {\an8}彼女(かのじょ)は すぐ戻(もど)ると... 18 00:02:08,294 --> 00:02:09,129 {\an8}言ってた 19 00:02:40,827 --> 00:02:42,912 ねえ 今のは... 20 00:02:42,912 --> 00:02:44,122 彼女(かのじょ)だった 21 00:02:44,831 --> 00:02:48,585 ブルックリンのはずがない 似た人だ 22 00:02:49,085 --> 00:02:53,381 彼女(かのじょ)が生きてたなら 僕(ぼく)らに言うだろ? 23 00:02:53,381 --> 00:02:57,218 どうやら白い服の女性が 黒幕のようね 24 00:02:58,761 --> 00:03:01,931 つまり あの人がブローカーか 25 00:03:03,099 --> 00:03:06,811 彼女(かのじょ)を止めないと また誰(だれ)かが傷つく 26 00:03:06,811 --> 00:03:08,313 友達も助けなきゃ 27 00:03:08,313 --> 00:03:11,274 もう あなたを巻き込(こ)めない 28 00:03:11,274 --> 00:03:13,443 まずは目的を果たす 29 00:03:13,443 --> 00:03:17,363 仲間を捜(さが)し 君とゲバと卵を安全な所へ 30 00:03:17,363 --> 00:03:18,698 その後で... 31 00:03:19,199 --> 00:03:21,910 バカなことをするかも? 32 00:03:22,493 --> 00:03:23,494 そうかもな 33 00:03:26,372 --> 00:03:27,373 行こう 34 00:03:31,211 --> 00:03:34,464 ゲバ 静かにしなきゃダメよ 35 00:03:45,016 --> 00:03:50,438 逃(に)げた恐竜(きょうりゅう)が見つかれば 施設(しせつ)の存在が公(おおやけ)になる 36 00:03:50,438 --> 00:03:52,523 時間の問題ね 37 00:03:54,984 --> 00:03:56,861 ラボを爆破(ばくは)するの? 38 00:03:56,861 --> 00:04:01,241 そんなことをすれば 余計に目立つのでは? 39 00:04:01,241 --> 00:04:03,952 私の痕跡(こんせき)はすべて消す 40 00:04:03,952 --> 00:04:09,457 リモコンで操作できるのは ラプトルだけじゃないのよ 41 00:04:11,000 --> 00:04:13,753 その時は ここにいない 42 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 そうとも 43 00:04:16,089 --> 00:04:18,132 あなたは いなくなる 44 00:04:18,132 --> 00:04:22,679 私を出し抜(ぬ)けると思ったら 大間違(おおまちが)いだ 45 00:04:24,222 --> 00:04:26,474 真の力を見るがいい 46 00:06:02,070 --> 00:06:02,695 ケンジ! 47 00:06:03,988 --> 00:06:04,530 ダリウス 48 00:06:04,530 --> 00:06:05,615 よかった... 49 00:06:06,991 --> 00:06:07,658 ベン 50 00:06:16,501 --> 00:06:17,335 捜(さが)したぞ 51 00:06:17,335 --> 00:06:20,088 よかった ブローカーを見たの 52 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 ラプトルを連れてた 53 00:06:22,090 --> 00:06:24,550 それに ある人を... 54 00:06:25,885 --> 00:06:26,761 見た気が 55 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 ブルックリンなら 56 00:06:31,015 --> 00:06:32,975 ここで待つようにと 57 00:06:33,893 --> 00:06:36,521 本当に彼女(かのじょ)なのか? 58 00:06:51,911 --> 00:06:55,081 ショーが終わってないと いいけど 59 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 いないわね... 60 00:06:59,961 --> 00:07:01,796 ここにいたわ 61 00:07:01,796 --> 00:07:03,381 間に合った 62 00:07:03,965 --> 00:07:06,259 リモコンはどこかしら? 63 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 あった 64 00:07:17,728 --> 00:07:21,023 残念ね いいところを見逃(みのが)したわ 65 00:07:21,649 --> 00:07:23,401 具合でも悪いの? 66 00:07:23,401 --> 00:07:24,610 大丈夫(だいじょうぶ)よ 67 00:07:25,236 --> 00:07:26,696 いいところなのに 68 00:07:40,042 --> 00:07:41,419 もう済んだわ 69 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 彼女(かのじょ)と話したの? 70 00:07:45,089 --> 00:07:49,886 そればかりか ずっと俺(おれ)たちにウソを 71 00:07:49,886 --> 00:07:54,140 ずっとじゃない 知ったのは つい最近で... 72 00:07:54,140 --> 00:07:55,808 同じことだ 73 00:07:55,808 --> 00:07:57,268 おびえてるはず 74 00:07:57,268 --> 00:08:00,563 川で言ってたのは そのこと? 75 00:08:00,563 --> 00:08:04,942 確信が持てるまで みんなに言えなかった 76 00:08:04,942 --> 00:08:06,277 よくもそんな... 77 00:08:06,277 --> 00:08:08,112 みんなを守ろうと 78 00:08:08,112 --> 00:08:10,281 とにかく落ち着いて 79 00:08:10,865 --> 00:08:11,824 ちょっと 80 00:08:13,075 --> 00:08:15,203 ケンカは後にしよう 81 00:08:15,912 --> 00:08:19,207 待てと言ったのなら 戻(もど)ってくるかも 82 00:08:22,210 --> 00:08:23,127 何事? 83 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 何も見えないわ 84 00:08:24,962 --> 00:08:26,964 ベンの仕業か? 85 00:08:26,964 --> 00:08:29,217 足を踏(ふ)まないで 86 00:08:30,843 --> 00:08:31,761 聞いて 87 00:08:40,895 --> 00:08:42,939 なぜ照明を消すの? 88 00:08:46,025 --> 00:08:49,987 用心のためよ 他にも誰(だれ)かが潜(ひそ)んでるかも 89 00:08:51,030 --> 00:08:56,118 バリオニクスの鋭(するど)い感覚で 捕(つか)まえて始末する 90 00:09:01,958 --> 00:09:06,671 もし暗い廊下(ろうか)に出て 私たちが捕(つか)まったら? 91 00:09:07,171 --> 00:09:08,047 照明を... 92 00:09:08,047 --> 00:09:09,173 ダメよ 93 00:09:10,925 --> 00:09:14,262 私は あらゆる事態に 備えてるの 94 00:09:28,401 --> 00:09:33,531 暗くて見えないから じっとしてれば通り過ぎる 95 00:09:34,949 --> 00:09:38,286 ウソでしょ どうやって出てきたの? 96 00:09:38,286 --> 00:09:40,037 何が出てきた? 97 00:09:45,418 --> 00:09:48,296 バリオニクスよ 音で狩(か)りをする 98 00:09:48,879 --> 00:09:50,381 何だって? 99 00:09:50,381 --> 00:09:52,300 エコーロケーションよ 100 00:09:52,300 --> 00:09:56,137 このままじゃ見つかる 逃(に)げないと 101 00:09:56,971 --> 00:09:57,597 先導を 102 00:11:23,808 --> 00:11:24,934 行った? 103 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 ゲバ! 104 00:11:39,782 --> 00:11:41,242 他のみんなは... 105 00:11:50,876 --> 00:11:52,086 逃(に)げて! 106 00:11:55,214 --> 00:11:57,049 ゲバ 行くわよ! 107 00:12:27,204 --> 00:12:28,247 危ない! 108 00:12:34,503 --> 00:12:35,254 下がれ! 109 00:12:45,723 --> 00:12:46,766 今 助ける 110 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 行こう! 111 00:13:21,467 --> 00:13:22,468 こっちだ 112 00:13:34,563 --> 00:13:37,399 くさいけど また嗅(か)げてよかった 113 00:13:39,401 --> 00:13:40,986 “パパ” 114 00:13:44,281 --> 00:13:45,491 出てくれ 115 00:13:45,491 --> 00:13:46,325 パパ! 116 00:13:46,325 --> 00:13:48,369 ザイナ どこだ? 117 00:13:48,369 --> 00:13:50,788 電波塔(でんぱとう)の近くにいるわ 118 00:13:50,788 --> 00:13:52,957 ケンジとベンを捜(さが)そう 119 00:14:08,597 --> 00:14:09,431 ドカン 120 00:14:23,404 --> 00:14:25,865 ザイナ 無事か? 121 00:14:28,367 --> 00:14:29,285 ザイナ! 122 00:14:29,827 --> 00:14:31,120 見えた? 123 00:14:41,297 --> 00:14:43,424 ケンジとベンは? 124 00:14:43,924 --> 00:14:45,759 きっと無事よ 必ず... 125 00:14:54,059 --> 00:14:55,895 それじゃ... 126 00:14:55,895 --> 00:14:57,313 また後で 127 00:15:01,775 --> 00:15:05,154 やあ “パパタクシー”を呼んだ? 128 00:15:07,031 --> 00:15:08,949 アミナタから聞いてる 129 00:15:08,949 --> 00:15:12,745 私はウスマン ザイナのイケてる父親だ 130 00:15:12,745 --> 00:15:15,664 やめて 恥(は)ずかしいわ 131 00:15:15,664 --> 00:15:18,042 ウスマン ザイナは? 132 00:15:18,042 --> 00:15:20,502 ママ! ゲバを見つけた 133 00:15:22,004 --> 00:15:24,173 すごいじゃない 134 00:15:24,173 --> 00:15:27,551 恐竜(きょうりゅう)がどこから来たか 分かったの 135 00:15:27,551 --> 00:15:31,055 でも新しい子に会うのは まだ先ね 136 00:15:31,055 --> 00:15:34,433 残念だ せっかく名前を覚えたのに 137 00:15:34,433 --> 00:15:38,354 あそこにいるのは “ナガーイ”サウルスだ 138 00:15:39,355 --> 00:15:42,066 ザイナが あなたに冷たいのは⸺ 139 00:15:42,066 --> 00:15:44,485 父親に似てるからよ 140 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 ブラキオサウルスの重心は... 141 00:15:47,196 --> 00:15:49,865 豆知識はもう たくさんよ 142 00:15:49,865 --> 00:15:51,533 邪魔(じゃま)してすまない 143 00:15:51,533 --> 00:15:53,118 もっと急げます? 144 00:15:53,118 --> 00:15:55,329 ステゴサウルスにはトゲが? 145 00:15:56,538 --> 00:15:57,373 おっと! 146 00:16:08,801 --> 00:16:09,969 “空港” 147 00:16:16,558 --> 00:16:19,269 仲間は脱出(だっしゅつ)したようね 148 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 “空港” 149 00:16:27,152 --> 00:16:29,071 行き先は空港だから... 150 00:16:29,071 --> 00:16:31,073 俺(おれ)に話しかけるな 151 00:17:02,396 --> 00:17:03,355 ケンジ! 152 00:17:03,355 --> 00:17:05,149 〈ちょっと待って〉 153 00:17:09,945 --> 00:17:10,446 パパ! 154 00:17:21,165 --> 00:17:23,083 恐竜(きょうりゅう)を移動させて... 155 00:17:23,083 --> 00:17:25,502 ダリウス こっちだ 156 00:17:26,295 --> 00:17:30,674 ここは任せます 僕(ぼく)らは友達を追わないと 157 00:17:35,262 --> 00:17:36,388 さよなら 158 00:17:37,056 --> 00:17:38,390 またね 物知りさん 159 00:17:48,609 --> 00:17:50,235 〈ありがとう〉 160 00:17:50,235 --> 00:17:53,113 娘(むすめ)を守ってくれて感謝する 161 00:18:01,371 --> 00:18:02,456 〈調子は?〉 162 00:18:02,456 --> 00:18:06,960 マゴついてるようだな マンゴーだけにね 163 00:18:06,960 --> 00:18:08,670 パパったら... 164 00:18:09,755 --> 00:18:11,882 そう 分かった 165 00:18:12,966 --> 00:18:15,761 レッドはジェット機に乗せた 166 00:18:16,261 --> 00:18:21,016 DPWもラボも頼(たよ)れない 次はどうするの? 167 00:18:21,016 --> 00:18:24,061 新しいパートナーを見つけた 168 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 本当に? それは誰(だれ)なの? 169 00:18:26,939 --> 00:18:30,400 恐竜(きょうりゅう)の遺伝子を研究してる 大企業(だいきぎょう)よ 170 00:18:31,235 --> 00:18:34,738 まさか バイオシンと手を組むの? 171 00:19:05,018 --> 00:19:06,186 ブルックリン 172 00:19:10,482 --> 00:19:11,400 本当に... 173 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 君なんだな 174 00:20:05,871 --> 00:20:06,663 ブルックリン? 175 00:20:08,123 --> 00:20:09,708 一緒(いっしょ)には行かない 176 00:20:13,754 --> 00:20:14,546 そんな 177 00:20:14,546 --> 00:20:15,464 なぜ? 178 00:20:16,340 --> 00:20:18,884 君を置いて帰れないよ 179 00:20:20,510 --> 00:20:22,512 私は変わったの 180 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 やるべきことがある 181 00:20:34,066 --> 00:20:34,983 待って 182 00:20:37,569 --> 00:20:41,698 バンピーの卵が そのケースに入ってる 183 00:20:56,630 --> 00:20:58,173 何も問題ない? 184 00:20:58,173 --> 00:21:00,300 ええ 大丈夫(だいじょうぶ)よ 185 00:21:06,390 --> 00:21:08,141 もう邪魔(じゃま)はさせない 186 00:22:07,242 --> 00:22:10,245 日本語字幕 西尾 みちよ