1 00:00:43,835 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD TEORIA HAOSULUI 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,555 {\an8}REUNIUNEA 3 00:00:56,765 --> 00:00:59,142 {\an8}BAZAT PE ROMANUL LUI MICHAEL CRICHTON 4 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 {\an8}Kenji! 5 00:01:09,527 --> 00:01:14,365 {\an8}Știai că Brooklynn e în viață și nu ne-ai spus? De când știi? 6 00:01:14,365 --> 00:01:16,367 {\an8}De cât timp ne minți? 7 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 {\an8}Nu e ceea ce crezi. 8 00:01:34,093 --> 00:01:36,262 {\an8}Cum a putut să ne facă asta? 9 00:01:38,264 --> 00:01:40,433 {\an8}Cum ai putut s-o ajuți? 10 00:01:41,434 --> 00:01:44,437 {\an8}Îmi pare rău, eu... N-am știut ce să... 11 00:01:45,355 --> 00:01:48,775 {\an8}Așa m-a rugat. Am încercat să vă spun, dar... 12 00:01:49,400 --> 00:01:51,027 {\an8}N-am avut intenția... 13 00:01:51,694 --> 00:01:52,695 {\an8}să vă rănesc. 14 00:02:00,286 --> 00:02:03,748 {\an8}Ouăle! Brooklynn a luat oul lui Bumpy! 15 00:02:05,750 --> 00:02:09,045 {\an8}Stai! A spus că se întoarce... repede. 16 00:02:40,827 --> 00:02:42,912 Aceea... era cumva... 17 00:02:42,912 --> 00:02:44,080 Ea era. 18 00:02:44,747 --> 00:02:48,877 Nu poate fi Brooklynn. Poate cineva care-i seamănă. 19 00:02:48,877 --> 00:02:53,381 Ea ne-ar fi spus că e în viață. Nu-i așa? 20 00:02:53,381 --> 00:02:57,218 Femeia în alb pare responsabilă de toate astea. 21 00:02:58,720 --> 00:03:01,931 Femeia aceea e... Brokerul. 22 00:03:03,057 --> 00:03:08,313 N-o oprim, ca să nu mai facă rău nimănui și ca să vă salvăm prietena? 23 00:03:08,313 --> 00:03:11,107 Ai petrecut prea mult timp cu noi. 24 00:03:11,107 --> 00:03:13,526 Mai întâi, ne terminăm treaba. 25 00:03:13,526 --> 00:03:17,405 Îi găsim pe Kenji și Ben și vă ducem la loc sigur. 26 00:03:17,405 --> 00:03:18,615 După aceea... 27 00:03:19,115 --> 00:03:21,910 Probabil că vom face o prostie? 28 00:03:22,535 --> 00:03:23,536 Probabil. 29 00:03:26,372 --> 00:03:27,373 Să mergem! 30 00:03:31,210 --> 00:03:34,172 Gebs, nu trebuie să faci zgomot. 31 00:03:45,016 --> 00:03:50,313 Curând, lumea va afla despre dinozauri și va găsi laboratorul. 32 00:03:50,313 --> 00:03:52,899 Mă mir că nu s-a întâmplat deja. 33 00:03:54,943 --> 00:03:56,819 Și o să-l arunci în aer? 34 00:03:56,819 --> 00:04:01,157 Nu crezi că explozia va atrage o atenție nedorită? 35 00:04:01,157 --> 00:04:03,952 Nu vreau să mai existe vreo dovadă. 36 00:04:03,952 --> 00:04:09,457 Dar am prevăzut și asta. Știu să controlez și altceva decât raptori. 37 00:04:10,833 --> 00:04:14,170 Nu-ți face griji, vom fi de mult plecate. 38 00:04:14,170 --> 00:04:15,255 E adevărat. 39 00:04:16,089 --> 00:04:18,132 Nu veți mai fi aici. 40 00:04:18,132 --> 00:04:22,679 Cum ai crezut că vei putea să-mi dejoci planurile, Soyona? 41 00:04:24,055 --> 00:04:26,391 Munca mea vorbește de la sine. 42 00:06:02,153 --> 00:06:03,279 Kenji! 43 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 - Darius? - Omule... 44 00:06:06,824 --> 00:06:07,658 Ben! 45 00:06:16,459 --> 00:06:17,335 V-am găsit! 46 00:06:17,335 --> 00:06:20,088 Slavă Domnului! Brokerul e aici! 47 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 Cu un atrociraptor. 48 00:06:22,090 --> 00:06:26,761 Și credem... că am văzut-o pe... 49 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Brooklynn. 50 00:06:31,015 --> 00:06:32,975 Ne-a spus s-o așteptăm. 51 00:06:33,851 --> 00:06:36,521 E chiar ea? În carne și oase? 52 00:06:51,911 --> 00:06:54,831 Ar fi păcat să ratăm spectacolul. 53 00:06:56,958 --> 00:06:58,876 Nu... nu... 54 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 Asta e. 55 00:07:01,796 --> 00:07:03,381 Am ajuns la timp. 56 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 Unde am pus telecomanda aia? 57 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 Iat-o! 58 00:07:17,728 --> 00:07:20,898 Dezamăgitor! Am pierdut partea frumoasă. 59 00:07:21,607 --> 00:07:24,610 - E totul în regulă? - Da, n-am nimic. 60 00:07:25,194 --> 00:07:26,612 Nu știi ce pierzi. 61 00:07:39,876 --> 00:07:41,502 Poți să te uiți acum. 62 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 Ai vorbit cu ea? 63 00:07:45,089 --> 00:07:49,927 Nu numai asta, dar a știut tot timpul că e în viață. 64 00:07:49,927 --> 00:07:54,140 Nu e adevărat! N-am știut de la bun început. 65 00:07:54,140 --> 00:07:55,808 Nu? Minunat! 66 00:07:55,808 --> 00:08:00,563 - Probabil că e speriată! - Asta încercai să-mi spui pe râu? 67 00:08:00,563 --> 00:08:04,942 Abia aflasem, dar nu vă puteam spune până nu eram sigur! 68 00:08:04,942 --> 00:08:08,070 - Cum să te credem? - Ca să vă protejez! 69 00:08:08,070 --> 00:08:11,324 E în viață! Te-ai gândit la asta? 70 00:08:12,950 --> 00:08:15,286 Putem să ne certăm mai târziu. 71 00:08:15,870 --> 00:08:19,207 Dacă a spus să așteptăm, poate vine la noi. 72 00:08:22,710 --> 00:08:24,795 - Ce e asta? - Nu văd nimic! 73 00:08:24,795 --> 00:08:27,215 Ben, sper că aia nu e mâna ta. 74 00:08:27,215 --> 00:08:29,842 - M-ai călcat! - Nu văd în jur! 75 00:08:30,843 --> 00:08:31,761 Ascultați! 76 00:08:40,895 --> 00:08:42,939 De ce închizi luminile? 77 00:08:45,942 --> 00:08:49,987 Ca măsură de precauție. În caz că bântuie cineva pe aici. 78 00:08:51,072 --> 00:08:56,118 Baryonyx are simțurile ascuțite. Va rezolva rapid orice prinde. 79 00:09:01,958 --> 00:09:06,629 Nu ne va rezolva și pe noi, dacă vom merge pe întuneric? 80 00:09:07,171 --> 00:09:09,340 - O să aprind luminile. - Nu! 81 00:09:10,925 --> 00:09:14,136 Nu știi că sunt pregătită pentru orice? 82 00:09:28,401 --> 00:09:33,531 Orice ar fi, nu ne poate vedea. Stați nemișcați și o să plece. 83 00:09:34,907 --> 00:09:38,286 Nu... Cum a ieșit din groapa aceea? 84 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 Cine a ieșit din groapă? 85 00:09:45,167 --> 00:09:48,879 Baryonyx se folosește de sunete pentru a ne vâna. 86 00:09:48,879 --> 00:09:50,381 Baryonyx? 87 00:09:50,381 --> 00:09:52,258 Ecolocație... 88 00:09:52,258 --> 00:09:55,928 Nu ne putem ascunde. Trebuie să ne mișcăm. 89 00:09:56,762 --> 00:09:57,597 Condu-ne! 90 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 Oare a plecat? 91 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Geba! 92 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 Trebuie să găsim... 93 00:11:50,876 --> 00:11:52,086 Fugiți! 94 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 Geba, pleacă de acolo! 95 00:12:27,204 --> 00:12:28,289 Ai grijă! 96 00:12:34,420 --> 00:12:35,254 Înapoi! 97 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 Vin! 98 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 Să mergem! 99 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 Pe aici! 100 00:13:34,480 --> 00:13:38,150 Nu credeam că mă voi bucura de mirosul ăsta. 101 00:13:39,401 --> 00:13:40,986 TATA 102 00:13:44,281 --> 00:13:45,491 Răspunde odată! 103 00:13:45,491 --> 00:13:48,369 - Tată! - Zay! Nu te găsesc nicăieri. 104 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Caută turnul radio! 105 00:13:50,788 --> 00:13:52,957 Să-i găsim pe Kenji și Ben. 106 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 Bum! 107 00:14:23,404 --> 00:14:25,865 Zayna? 108 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 Zayna! 109 00:14:29,827 --> 00:14:31,120 Acum ne vezi? 110 00:14:41,297 --> 00:14:43,424 Kenji și Ben au ieșit? 111 00:14:43,924 --> 00:14:45,968 Trebuie să fi ieșit! Ei... 112 00:14:54,059 --> 00:14:55,728 Bine... 113 00:14:55,728 --> 00:14:57,354 Vă prindem din urmă. 114 00:15:01,775 --> 00:15:05,154 Nanga def! A chemat cineva un taxi? 115 00:15:06,697 --> 00:15:08,949 Aminata mi-a spus despre voi. 116 00:15:08,949 --> 00:15:12,745 Eu sunt Ousmane, tatăl de gașcă al lui Zayna. 117 00:15:12,745 --> 00:15:15,164 Tată, mă faci de râs! 118 00:15:15,748 --> 00:15:18,042 Ousmane? Ai găsit-o? 119 00:15:18,042 --> 00:15:20,502 Mamă! L-am găsit pe Geba! 120 00:15:22,046 --> 00:15:23,964 Sunt mândră de tine! 121 00:15:23,964 --> 00:15:27,593 Am găsit ouăle și locul de unde vin dinozaurii. 122 00:15:27,593 --> 00:15:31,055 Dar nu cred că vor mai veni și alții. 123 00:15:31,055 --> 00:15:34,391 Păcat. Tocmai începusem să-i recunosc. 124 00:15:34,391 --> 00:15:38,354 Cred că acela se numește „Înaltozaur”. 125 00:15:39,271 --> 00:15:44,401 Normal că Zayna te lua peste picior. Ești exact ca tatăl ei. 126 00:15:44,401 --> 00:15:49,823 - Știai că brahiozaurul are centrul de... - Tată, ajunge cu asta! 127 00:15:49,823 --> 00:15:53,077 Scuze, dar puteți merge mai repede? 128 00:15:53,077 --> 00:15:55,329 Are stegozaurul thagomizer? 129 00:16:16,558 --> 00:16:19,436 Prietenii tăi au reușit să scape. 130 00:16:27,152 --> 00:16:31,073 - Merg la aeroport. Trebuie... - Să nici nu te aud! 131 00:17:02,312 --> 00:17:03,355 Kenji! 132 00:17:03,355 --> 00:17:04,940 Hei, așteaptă! 133 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 Tată! 134 00:17:20,706 --> 00:17:23,876 - Luăm dinozaurul din drum și... - Darius! 135 00:17:23,876 --> 00:17:25,502 Haideți, pe aici! 136 00:17:26,086 --> 00:17:30,632 Noi o să mergem după prietena noastră. Ne-ați ajutat destul. 137 00:17:35,262 --> 00:17:36,388 Adio, Zayna! 138 00:17:37,056 --> 00:17:38,390 Adio, istețule! 139 00:17:48,609 --> 00:17:53,113 Vă mulțumesc din suflet că ați avut grijă de fetița mea. 140 00:18:01,371 --> 00:18:02,331 Nanga def! 141 00:18:02,331 --> 00:18:06,919 Pare că situația e cam varză. Sau mai bine zis, mango... 142 00:18:06,919 --> 00:18:08,378 Tată! 143 00:18:09,755 --> 00:18:11,882 Am înțeles. Da. 144 00:18:12,883 --> 00:18:15,677 Echipajul aproape a terminat cu Red. 145 00:18:16,178 --> 00:18:21,058 Ce planuri ai acum, în lipsa DPW și a laboratorului de genetică? 146 00:18:21,058 --> 00:18:24,019 Am un parteneriat mai profitabil. 147 00:18:24,019 --> 00:18:26,396 Serios? Despre cine e vorba? 148 00:18:27,022 --> 00:18:30,400 Șeful celei mai mari companii de genetică. 149 00:18:31,193 --> 00:18:34,613 Stai puțin... Te-ai aliat cu Biosyn? 150 00:19:05,018 --> 00:19:06,186 Brooklynn. 151 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 Ești... 152 00:19:13,694 --> 00:19:15,028 Ești chiar tu... 153 00:20:05,787 --> 00:20:06,663 Brooklynn? 154 00:20:08,123 --> 00:20:09,499 Nu vin cu voi. 155 00:20:13,754 --> 00:20:15,339 - Nu... - Poftim? 156 00:20:16,298 --> 00:20:18,884 Nu plecăm de aici fără tine. 157 00:20:20,177 --> 00:20:22,512 Nu mai sunt aceeași Brooklynn. 158 00:20:23,472 --> 00:20:25,349 Am o treabă de terminat. 159 00:20:34,024 --> 00:20:34,900 Stai! 160 00:20:37,569 --> 00:20:39,529 Te rog... Oul lui Bumpy. 161 00:20:40,197 --> 00:20:41,698 E în valiza aceea. 162 00:20:56,588 --> 00:20:58,173 E totul în regulă? 163 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Da. 164 00:21:06,306 --> 00:21:08,058 Nu te vor mai deranja. 165 00:22:04,781 --> 00:22:08,076 Subtitrarea: Cristian Pavel