1
00:00:43,835 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA HAOSULUI
2
00:00:52,969 --> 00:00:55,555
{\an8}REUNIUNEA
3
00:00:56,765 --> 00:00:59,142
{\an8}BAZAT PE ROMANUL LUI MICHAEL CRICHTON
4
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
{\an8}Kenji!
5
00:01:09,527 --> 00:01:14,365
{\an8}Știai că Brooklynn e în viață
și nu ne-ai spus? De când știi?
6
00:01:14,365 --> 00:01:16,367
{\an8}De cât timp ne minți?
7
00:01:17,827 --> 00:01:19,537
{\an8}Nu e ceea ce crezi.
8
00:01:34,093 --> 00:01:36,262
{\an8}Cum a putut să ne facă asta?
9
00:01:38,264 --> 00:01:40,433
{\an8}Cum ai putut s-o ajuți?
10
00:01:41,434 --> 00:01:44,437
{\an8}Îmi pare rău, eu... N-am știut ce să...
11
00:01:45,355 --> 00:01:48,775
{\an8}Așa m-a rugat.
Am încercat să vă spun, dar...
12
00:01:49,400 --> 00:01:51,027
{\an8}N-am avut intenția...
13
00:01:51,694 --> 00:01:52,695
{\an8}să vă rănesc.
14
00:02:00,286 --> 00:02:03,748
{\an8}Ouăle! Brooklynn a luat oul lui Bumpy!
15
00:02:05,750 --> 00:02:09,045
{\an8}Stai! A spus că se întoarce... repede.
16
00:02:40,827 --> 00:02:42,912
Aceea... era cumva...
17
00:02:42,912 --> 00:02:44,080
Ea era.
18
00:02:44,747 --> 00:02:48,877
Nu poate fi Brooklynn.
Poate cineva care-i seamănă.
19
00:02:48,877 --> 00:02:53,381
Ea ne-ar fi spus că e în viață. Nu-i așa?
20
00:02:53,381 --> 00:02:57,218
Femeia în alb
pare responsabilă de toate astea.
21
00:02:58,720 --> 00:03:01,931
Femeia aceea e... Brokerul.
22
00:03:03,057 --> 00:03:08,313
N-o oprim, ca să nu mai facă rău nimănui
și ca să vă salvăm prietena?
23
00:03:08,313 --> 00:03:11,107
Ai petrecut prea mult timp cu noi.
24
00:03:11,107 --> 00:03:13,526
Mai întâi, ne terminăm treaba.
25
00:03:13,526 --> 00:03:17,405
Îi găsim pe Kenji și Ben
și vă ducem la loc sigur.
26
00:03:17,405 --> 00:03:18,615
După aceea...
27
00:03:19,115 --> 00:03:21,910
Probabil că vom face o prostie?
28
00:03:22,535 --> 00:03:23,536
Probabil.
29
00:03:26,372 --> 00:03:27,373
Să mergem!
30
00:03:31,210 --> 00:03:34,172
Gebs, nu trebuie să faci zgomot.
31
00:03:45,016 --> 00:03:50,313
Curând, lumea va afla despre dinozauri
și va găsi laboratorul.
32
00:03:50,313 --> 00:03:52,899
Mă mir că nu s-a întâmplat deja.
33
00:03:54,943 --> 00:03:56,819
Și o să-l arunci în aer?
34
00:03:56,819 --> 00:04:01,157
Nu crezi că explozia
va atrage o atenție nedorită?
35
00:04:01,157 --> 00:04:03,952
Nu vreau să mai existe vreo dovadă.
36
00:04:03,952 --> 00:04:09,457
Dar am prevăzut și asta. Știu să controlez
și altceva decât raptori.
37
00:04:10,833 --> 00:04:14,170
Nu-ți face griji, vom fi de mult plecate.
38
00:04:14,170 --> 00:04:15,255
E adevărat.
39
00:04:16,089 --> 00:04:18,132
Nu veți mai fi aici.
40
00:04:18,132 --> 00:04:22,679
Cum ai crezut că vei putea
să-mi dejoci planurile, Soyona?
41
00:04:24,055 --> 00:04:26,391
Munca mea vorbește de la sine.
42
00:06:02,153 --> 00:06:03,279
Kenji!
43
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
- Darius?
- Omule...
44
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
Ben!
45
00:06:16,459 --> 00:06:17,335
V-am găsit!
46
00:06:17,335 --> 00:06:20,088
Slavă Domnului! Brokerul e aici!
47
00:06:20,088 --> 00:06:22,090
Cu un atrociraptor.
48
00:06:22,090 --> 00:06:26,761
Și credem... că am văzut-o pe...
49
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Brooklynn.
50
00:06:31,015 --> 00:06:32,975
Ne-a spus s-o așteptăm.
51
00:06:33,851 --> 00:06:36,521
E chiar ea? În carne și oase?
52
00:06:51,911 --> 00:06:54,831
Ar fi păcat să ratăm spectacolul.
53
00:06:56,958 --> 00:06:58,876
Nu... nu...
54
00:07:00,461 --> 00:07:01,796
Asta e.
55
00:07:01,796 --> 00:07:03,381
Am ajuns la timp.
56
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
Unde am pus telecomanda aia?
57
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
Iat-o!
58
00:07:17,728 --> 00:07:20,898
Dezamăgitor! Am pierdut partea frumoasă.
59
00:07:21,607 --> 00:07:24,610
- E totul în regulă?
- Da, n-am nimic.
60
00:07:25,194 --> 00:07:26,612
Nu știi ce pierzi.
61
00:07:39,876 --> 00:07:41,502
Poți să te uiți acum.
62
00:07:43,129 --> 00:07:45,089
Ai vorbit cu ea?
63
00:07:45,089 --> 00:07:49,927
Nu numai asta,
dar a știut tot timpul că e în viață.
64
00:07:49,927 --> 00:07:54,140
Nu e adevărat!
N-am știut de la bun început.
65
00:07:54,140 --> 00:07:55,808
Nu? Minunat!
66
00:07:55,808 --> 00:08:00,563
- Probabil că e speriată!
- Asta încercai să-mi spui pe râu?
67
00:08:00,563 --> 00:08:04,942
Abia aflasem, dar nu vă puteam spune
până nu eram sigur!
68
00:08:04,942 --> 00:08:08,070
- Cum să te credem?
- Ca să vă protejez!
69
00:08:08,070 --> 00:08:11,324
E în viață! Te-ai gândit la asta?
70
00:08:12,950 --> 00:08:15,286
Putem să ne certăm mai târziu.
71
00:08:15,870 --> 00:08:19,207
Dacă a spus să așteptăm,
poate vine la noi.
72
00:08:22,710 --> 00:08:24,795
- Ce e asta?
- Nu văd nimic!
73
00:08:24,795 --> 00:08:27,215
Ben, sper că aia nu e mâna ta.
74
00:08:27,215 --> 00:08:29,842
- M-ai călcat!
- Nu văd în jur!
75
00:08:30,843 --> 00:08:31,761
Ascultați!
76
00:08:40,895 --> 00:08:42,939
De ce închizi luminile?
77
00:08:45,942 --> 00:08:49,987
Ca măsură de precauție.
În caz că bântuie cineva pe aici.
78
00:08:51,072 --> 00:08:56,118
Baryonyx are simțurile ascuțite.
Va rezolva rapid orice prinde.
79
00:09:01,958 --> 00:09:06,629
Nu ne va rezolva și pe noi,
dacă vom merge pe întuneric?
80
00:09:07,171 --> 00:09:09,340
- O să aprind luminile.
- Nu!
81
00:09:10,925 --> 00:09:14,136
Nu știi că sunt pregătită pentru orice?
82
00:09:28,401 --> 00:09:33,531
Orice ar fi, nu ne poate vedea.
Stați nemișcați și o să plece.
83
00:09:34,907 --> 00:09:38,286
Nu... Cum a ieșit din groapa aceea?
84
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
Cine a ieșit din groapă?
85
00:09:45,167 --> 00:09:48,879
Baryonyx se folosește de sunete
pentru a ne vâna.
86
00:09:48,879 --> 00:09:50,381
Baryonyx?
87
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
Ecolocație...
88
00:09:52,258 --> 00:09:55,928
Nu ne putem ascunde. Trebuie să ne mișcăm.
89
00:09:56,762 --> 00:09:57,597
Condu-ne!
90
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
Oare a plecat?
91
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
Geba!
92
00:11:39,782 --> 00:11:41,534
Trebuie să găsim...
93
00:11:50,876 --> 00:11:52,086
Fugiți!
94
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
Geba, pleacă de acolo!
95
00:12:27,204 --> 00:12:28,289
Ai grijă!
96
00:12:34,420 --> 00:12:35,254
Înapoi!
97
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
Vin!
98
00:12:58,569 --> 00:12:59,987
Să mergem!
99
00:13:21,425 --> 00:13:22,426
Pe aici!
100
00:13:34,480 --> 00:13:38,150
Nu credeam că mă voi bucura
de mirosul ăsta.
101
00:13:39,401 --> 00:13:40,986
TATA
102
00:13:44,281 --> 00:13:45,491
Răspunde odată!
103
00:13:45,491 --> 00:13:48,369
- Tată!
- Zay! Nu te găsesc nicăieri.
104
00:13:49,245 --> 00:13:50,788
Caută turnul radio!
105
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
Să-i găsim pe Kenji și Ben.
106
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Bum!
107
00:14:23,404 --> 00:14:25,865
Zayna?
108
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Zayna!
109
00:14:29,827 --> 00:14:31,120
Acum ne vezi?
110
00:14:41,297 --> 00:14:43,424
Kenji și Ben au ieșit?
111
00:14:43,924 --> 00:14:45,968
Trebuie să fi ieșit! Ei...
112
00:14:54,059 --> 00:14:55,728
Bine...
113
00:14:55,728 --> 00:14:57,354
Vă prindem din urmă.
114
00:15:01,775 --> 00:15:05,154
Nanga def! A chemat cineva un taxi?
115
00:15:06,697 --> 00:15:08,949
Aminata mi-a spus despre voi.
116
00:15:08,949 --> 00:15:12,745
Eu sunt Ousmane,
tatăl de gașcă al lui Zayna.
117
00:15:12,745 --> 00:15:15,164
Tată, mă faci de râs!
118
00:15:15,748 --> 00:15:18,042
Ousmane? Ai găsit-o?
119
00:15:18,042 --> 00:15:20,502
Mamă! L-am găsit pe Geba!
120
00:15:22,046 --> 00:15:23,964
Sunt mândră de tine!
121
00:15:23,964 --> 00:15:27,593
Am găsit ouăle
și locul de unde vin dinozaurii.
122
00:15:27,593 --> 00:15:31,055
Dar nu cred că vor mai veni și alții.
123
00:15:31,055 --> 00:15:34,391
Păcat. Tocmai începusem să-i recunosc.
124
00:15:34,391 --> 00:15:38,354
Cred că acela se numește „Înaltozaur”.
125
00:15:39,271 --> 00:15:44,401
Normal că Zayna te lua peste picior.
Ești exact ca tatăl ei.
126
00:15:44,401 --> 00:15:49,823
- Știai că brahiozaurul are centrul de...
- Tată, ajunge cu asta!
127
00:15:49,823 --> 00:15:53,077
Scuze, dar puteți merge mai repede?
128
00:15:53,077 --> 00:15:55,329
Are stegozaurul thagomizer?
129
00:16:16,558 --> 00:16:19,436
Prietenii tăi au reușit să scape.
130
00:16:27,152 --> 00:16:31,073
- Merg la aeroport. Trebuie...
- Să nici nu te aud!
131
00:17:02,312 --> 00:17:03,355
Kenji!
132
00:17:03,355 --> 00:17:04,940
Hei, așteaptă!
133
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
Tată!
134
00:17:20,706 --> 00:17:23,876
- Luăm dinozaurul din drum și...
- Darius!
135
00:17:23,876 --> 00:17:25,502
Haideți, pe aici!
136
00:17:26,086 --> 00:17:30,632
Noi o să mergem după prietena noastră.
Ne-ați ajutat destul.
137
00:17:35,262 --> 00:17:36,388
Adio, Zayna!
138
00:17:37,056 --> 00:17:38,390
Adio, istețule!
139
00:17:48,609 --> 00:17:53,113
Vă mulțumesc din suflet
că ați avut grijă de fetița mea.
140
00:18:01,371 --> 00:18:02,331
Nanga def!
141
00:18:02,331 --> 00:18:06,919
Pare că situația e cam varză.
Sau mai bine zis, mango...
142
00:18:06,919 --> 00:18:08,378
Tată!
143
00:18:09,755 --> 00:18:11,882
Am înțeles. Da.
144
00:18:12,883 --> 00:18:15,677
Echipajul aproape a terminat cu Red.
145
00:18:16,178 --> 00:18:21,058
Ce planuri ai acum, în lipsa DPW
și a laboratorului de genetică?
146
00:18:21,058 --> 00:18:24,019
Am un parteneriat mai profitabil.
147
00:18:24,019 --> 00:18:26,396
Serios? Despre cine e vorba?
148
00:18:27,022 --> 00:18:30,400
Șeful celei mai mari companii de genetică.
149
00:18:31,193 --> 00:18:34,613
Stai puțin... Te-ai aliat cu Biosyn?
150
00:19:05,018 --> 00:19:06,186
Brooklynn.
151
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
Ești...
152
00:19:13,694 --> 00:19:15,028
Ești chiar tu...
153
00:20:05,787 --> 00:20:06,663
Brooklynn?
154
00:20:08,123 --> 00:20:09,499
Nu vin cu voi.
155
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
- Nu...
- Poftim?
156
00:20:16,298 --> 00:20:18,884
Nu plecăm de aici fără tine.
157
00:20:20,177 --> 00:20:22,512
Nu mai sunt aceeași Brooklynn.
158
00:20:23,472 --> 00:20:25,349
Am o treabă de terminat.
159
00:20:34,024 --> 00:20:34,900
Stai!
160
00:20:37,569 --> 00:20:39,529
Te rog... Oul lui Bumpy.
161
00:20:40,197 --> 00:20:41,698
E în valiza aceea.
162
00:20:56,588 --> 00:20:58,173
E totul în regulă?
163
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
Da.
164
00:21:06,306 --> 00:21:08,058
Nu te vor mai deranja.
165
00:22:04,781 --> 00:22:08,076
Subtitrarea: Cristian Pavel