1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}(จูราสสิค เวิลด์ ทฤษฎีความอลวน) 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,555 {\an8}(กลับมาพบกัน) 3 00:00:56,765 --> 00:00:58,141 {\an8}(จากนิยายจูราสสิคปาร์ค ของไมเคิล ไครช์ตัน) 4 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 {\an8}เค็นจิ 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 {\an8}เค็นจ์... 6 00:01:09,527 --> 00:01:12,405 {\an8}นายรู้ว่าบรุ๊คลินยังไม่ตาย และไม่บอกเราเหรอ 7 00:01:12,405 --> 00:01:13,823 {\an8}รู้มานานแค่ไหนแล้ว 8 00:01:13,823 --> 00:01:16,326 {\an8}- ฉัน... - โกหกมานานแค่ไหนแล้ว 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,537 {\an8}ไม่ใช่อย่างที่นายคิด 10 00:01:34,093 --> 00:01:35,595 {\an8}เธอทําแบบนี้กับเราได้ไง 11 00:01:38,264 --> 00:01:40,433 {\an8}นายช่วยเธอทําแบบนี้ได้ยังไง 12 00:01:41,518 --> 00:01:44,437 {\an8}ฉันขอโทษ ฉันไม่รู้จะ... 13 00:01:45,355 --> 00:01:48,775 {\an8}เธอขอให้ฉันปิดปากเงียบ ฉันพยายามจะบอกพวกนายแล้ว แต่ว่า... 14 00:01:49,400 --> 00:01:51,027 {\an8}ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทําให้นาย 15 00:01:51,778 --> 00:01:52,695 {\an8}เจ็บ 16 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 {\an8}ไข่ 17 00:02:01,996 --> 00:02:03,748 {\an8}บรุ๊คลินเอาไข่บัมปี้ไป 18 00:02:05,750 --> 00:02:09,045 {\an8}เดี๋ยว เธอบอกว่าจะกลับมา 19 00:02:40,827 --> 00:02:42,912 เมื่อกี้ใช่... 20 00:02:42,912 --> 00:02:44,080 เธอแน่ๆ 21 00:02:44,747 --> 00:02:48,877 ไม่ ไม่ใช่บรุ๊คลินแน่ น่าจะคนหน้าเหมือน 22 00:02:48,877 --> 00:02:53,381 ถ้าเธอยังไม่ตาย ก็ต้องบอกเราแล้ว ใช่ไหมล่ะ 23 00:02:53,381 --> 00:02:57,218 ผู้หญิงชุดขาวเหมือนจะเป็น คนที่อยู่เบื้องหลังทั้งหมด 24 00:02:58,720 --> 00:03:01,931 เธอคือโบรกเกอร์ 25 00:03:03,099 --> 00:03:04,851 เราไม่ต้องหยุดเธอเหรอ 26 00:03:04,851 --> 00:03:08,313 ไม่ให้ทําร้ายใครอีก และไปหาเพื่อนพวกเธอ 27 00:03:08,313 --> 00:03:11,232 เธออยู่กับเรานานไปแล้ว 28 00:03:11,232 --> 00:03:13,484 เราต้องทําสิ่งที่ตั้งใจมาทําก่อน 29 00:03:13,484 --> 00:03:17,447 เราไปหาเค็นจิ เบ็น แล้วพาเธอกับเกบ้าไปที่ปลอดภัย 30 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 จากนั้นเราค่อย... 31 00:03:19,115 --> 00:03:20,199 ทําเรื่องโง่ๆ เหรอ 32 00:03:20,783 --> 00:03:21,910 ใช่ไหม 33 00:03:22,493 --> 00:03:23,494 อาจจะ 34 00:03:26,372 --> 00:03:27,373 ไปกัน 35 00:03:31,210 --> 00:03:34,464 เก๊บส์ แกต้องอยู่เงียบๆ 36 00:03:45,016 --> 00:03:46,142 อีกไม่นาน 37 00:03:46,142 --> 00:03:50,396 โลกก็คงจะรู้เรื่องไดโนเสาร์หลุด และพบแล็บแห่งนี้ 38 00:03:50,396 --> 00:03:52,440 ฉันแปลกใจที่ยังไม่มีใครรู้ 39 00:03:54,984 --> 00:03:56,819 สรุปคุณจะระเบิดแล็บนี้เหรอคะ 40 00:03:56,819 --> 00:03:58,238 การระเบิดจะไม่เรียก 41 00:03:58,821 --> 00:04:01,199 ความสนใจที่ไม่พึงประสงค์มาเหรอคะ 42 00:04:01,199 --> 00:04:03,952 ฉันต้องกําจัดสิ่งที่โยงมาหาฉัน 43 00:04:03,952 --> 00:04:06,913 แต่ฉันวางแผนเหตุการณ์นี้ไว้แล้ว 44 00:04:06,913 --> 00:04:09,457 แรพเตอร์ไม่ใช่อย่างเดียว ที่ฉันควบคุมได้ด้วยริโมต 45 00:04:10,833 --> 00:04:11,668 อย่าห่วง 46 00:04:11,668 --> 00:04:13,753 ถึงตอนนั้นเราก็หนีไปไกลแล้ว 47 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 ใช่ 48 00:04:15,964 --> 00:04:18,132 คุณคงไปไกลแล้ว 49 00:04:18,132 --> 00:04:22,679 คุณสะเพร่ามาก ที่คิดว่าจะชนะผมได้ โซโยน่า 50 00:04:24,222 --> 00:04:26,474 ผลงานผมพิสูจน์ให้เห็นแล้ว 51 00:06:02,153 --> 00:06:03,279 เค็นจิ 52 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 - ดาเรียส - ไง พวก... 53 00:06:06,824 --> 00:06:07,658 เบ็น 54 00:06:16,501 --> 00:06:17,335 หาเจอแล้ว 55 00:06:17,335 --> 00:06:20,088 ค่อยยังชั่ว โบรกเกอร์อยู่ที่นี่ 56 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 กับอาโทรซิแรพเตอร์ 57 00:06:22,090 --> 00:06:24,550 และเราคิด... 58 00:06:25,843 --> 00:06:26,761 ว่าเราเห็น... 59 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 บรุ๊คลิน 60 00:06:31,015 --> 00:06:32,975 เธอบอกให้เรารอเธอ 61 00:06:33,851 --> 00:06:36,521 ใช่เธอจริงๆ ใช่ไหม 62 00:06:51,911 --> 00:06:55,081 คงเสียดายแย่ถ้าอดดูฉากสนุกๆ 63 00:06:56,958 --> 00:06:59,001 ไม่ ไม่ใช่ 64 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 เจอแล้ว 65 00:07:01,796 --> 00:07:03,381 ทันพอดี 66 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 ฉันวางริโมตไว้ที่ไหนนะ 67 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 อยู่นี่เอง 68 00:07:18,312 --> 00:07:20,940 เสียดายจังที่พลาดฉากเด็ด 69 00:07:21,607 --> 00:07:23,401 เธอเป็นอะไรไหม 70 00:07:23,401 --> 00:07:24,610 ไม่ค่ะ สบายดี 71 00:07:25,236 --> 00:07:26,612 เธอพลาดฉากเด็ดนะ 72 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 ทีนี้ดูได้แล้ว 73 00:07:43,129 --> 00:07:45,089 เดี๋ยว นายคุยกับเธอเหรอ 74 00:07:45,089 --> 00:07:49,927 ไม่ใช่แค่คุย แถมรู้ว่าเธอยังไม่ตายมาตลอด 75 00:07:49,927 --> 00:07:54,140 ไม่จริง ฉันไม่ได้รู้มาตลอด 76 00:07:54,140 --> 00:07:55,808 ไม่ตลอดงั้นเหรอ เยี่ยม 77 00:07:55,808 --> 00:07:57,268 เธอคงกลัวน่าดู 78 00:07:57,268 --> 00:08:00,563 ที่นายพยายามจะบอกฉันที่แม่น้ําใช่ไหม 79 00:08:00,563 --> 00:08:02,273 ฉันเองก็เพิ่งรู้ 80 00:08:02,273 --> 00:08:04,942 ที่ไม่บอกเพราะยังไม่แน่ใจ 81 00:08:04,942 --> 00:08:08,070 - เราจะเชื่อนายได้ยังไง - ฉันแค่จะปกป้องพวกนาย 82 00:08:08,070 --> 00:08:09,780 ใจเย็นได้ไหม เธอกลับมาแล้ว 83 00:08:09,780 --> 00:08:11,824 - เคยคิดบ้างไหม - นี่ 84 00:08:13,075 --> 00:08:15,161 เราค่อยเถียงกันทีหลัง 85 00:08:15,870 --> 00:08:19,207 ถ้าบรุ๊คลินบอกให้เรารอที่นี่ เธอก็น่าจะกลับมา 86 00:08:22,710 --> 00:08:24,378 - เกิดอะไรขึ้น - มองไม่เห็นเลย 87 00:08:24,378 --> 00:08:26,964 - ทําไมถึง... - เบ็น หวังว่าไม่ใช่เพราะนาย 88 00:08:26,964 --> 00:08:29,509 - เธอเหยียบเท้าฉัน - ฉันไม่เห็น 89 00:08:30,843 --> 00:08:31,677 ฟังสิ 90 00:08:40,770 --> 00:08:42,939 เดี๋ยว คุณปิดไฟทําไมคะ 91 00:08:46,025 --> 00:08:49,987 ระวังไว้ก่อน เผื่อมีใครแอบซุ่มอยู่ 92 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 ด้วยประสาทสัมผัส ของบารีโอนิกซ์ที่เฉียบคม 93 00:08:53,658 --> 00:08:56,118 มันจะได้จัดการสิ่งที่จับได้ อย่างว่องไว 94 00:09:01,958 --> 00:09:06,629 ถ้าเราออกไปทางเดินมืดๆ เราจะไม่ถูกจับเองเหรอคะ 95 00:09:07,171 --> 00:09:09,173 - ฉันจะเปิดไฟนะ - อย่า 96 00:09:10,925 --> 00:09:14,262 เธอน่าจะรู้ได้แล้วว่า ฉันเตรียมพร้อมสําหรับทุกเหตุการณ์ 97 00:09:28,401 --> 00:09:33,531 มันมองไม่เห็นเรา อยู่เงียบๆ เดี๋ยวมันก็ผ่านไป 98 00:09:34,907 --> 00:09:38,286 ไม่นะ มันออกมาจากหลุมได้ยังไง 99 00:09:38,286 --> 00:09:39,954 ใครออกมาจากไหน 100 00:09:45,334 --> 00:09:46,294 เจ้าบารีโอนิกซ์ 101 00:09:46,294 --> 00:09:48,296 ใช้เสียงตามล่าเรา 102 00:09:48,879 --> 00:09:50,381 บารีโอนิกซ์เหรอ 103 00:09:50,381 --> 00:09:52,258 หาตําแหน่งจากเสียงสะท้อน 104 00:09:52,258 --> 00:09:56,137 นั่นแปลว่าเราซ่อนไม่ได้ เราต้องหนี 105 00:09:56,762 --> 00:09:57,597 นําไปเลย 106 00:11:23,766 --> 00:11:25,059 คิดว่ามันไปหรือยัง 107 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 เกบ้า 108 00:11:39,782 --> 00:11:41,325 เราต้องหาคนอื่น 109 00:11:50,876 --> 00:11:52,086 หนี 110 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 เกบ้า ออกมาจากตรงนั้น 111 00:12:27,204 --> 00:12:28,289 ระวัง 112 00:12:34,420 --> 00:12:35,254 ถอยไป 113 00:12:45,681 --> 00:12:46,724 ฉันมาแล้ว 114 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 ไปเร็ว 115 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 ทางนี้ 116 00:13:34,438 --> 00:13:37,399 ไม่คิดว่าฉันจะดีใจ ที่ได้กลิ่นที่นี่อีก 117 00:13:39,401 --> 00:13:40,986 (บาบะ) 118 00:13:44,281 --> 00:13:45,491 รับสิลูก รับสิ 119 00:13:45,491 --> 00:13:48,369 - บาบะ - เซย์ พ่อหาลูกไม่เจอ 120 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 มองหาหอวิทยุค่ะ 121 00:13:50,788 --> 00:13:52,957 เราต้องหาว่าเค็นจิกับเบ็นไปไหน 122 00:14:08,556 --> 00:14:09,390 ตูม 123 00:14:23,404 --> 00:14:25,865 เซย์น่า 124 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 เซย์น่า 125 00:14:29,827 --> 00:14:31,120 เห็นเราไหมคะ 126 00:14:41,297 --> 00:14:43,424 เค็นจิกับเบ็นหนีออกมาทันไหม 127 00:14:43,924 --> 00:14:45,885 ต้องหนีทันสิ พวกเขา... 128 00:14:54,059 --> 00:14:55,811 โอเค 129 00:14:55,811 --> 00:14:57,229 เดี๋ยวตามไป 130 00:15:01,734 --> 00:15:05,154 เป็นไงบ้าง ใครเรียกบาบะมารับเหรอ 131 00:15:06,989 --> 00:15:08,949 อามินาตาเล่าเรื่องพวกเธอให้ฟังแล้ว 132 00:15:08,949 --> 00:15:12,745 ฉันอุสมาน พ่อสุดเท่ของเซย์น่า 133 00:15:12,745 --> 00:15:15,664 บาบะ หนูอายเขานะ 134 00:15:15,664 --> 00:15:18,042 อุสมาน เจอลูกไหม 135 00:15:18,042 --> 00:15:20,502 แม่คะ เราเจอเกบ้า 136 00:15:22,004 --> 00:15:24,131 แม่ภูมิใจในตัวลูก 137 00:15:24,131 --> 00:15:27,426 เราเจอไข่และก็รู้ว่า ไดโนเสาร์มาจากที่ไหน 138 00:15:27,426 --> 00:15:31,055 แต่หนูไม่คิดว่า จะเห็นตัวใหม่อีกเร็วๆ นี้ 139 00:15:31,639 --> 00:15:34,433 น่าเสียดาย พ่อกําลังจะจําได้แล้วเชียว 140 00:15:34,433 --> 00:15:38,354 ตัวนั้นชื่อ "สูงๆ ซอรัส" ใช่ไหม 141 00:15:39,271 --> 00:15:44,401 มิน่าเซย์น่าถึงแกล้งนายไม่หยุด นายเหมือนพ่อเธอเวอร์ชั่นจิ๋ว 142 00:15:44,401 --> 00:15:47,237 รู้ไหมว่าจุดศูนย์ถ่วง ของบราคิโอซอรัส... 143 00:15:47,237 --> 00:15:49,823 บาบะ หนูไม่อยากฟังเรื่องไดโนเสาร์แล้ว 144 00:15:49,823 --> 00:15:53,077 ขอโทษที่ขัด แต่คุณขับเร็วกว่านี้ได้ไหม 145 00:15:53,077 --> 00:15:55,329 แล้วสเตโกซอรัสมีหางแหลมไหม 146 00:16:16,558 --> 00:16:19,269 ดูเหมือนเพื่อนเธอจะหนีมาได้นะ 147 00:16:27,152 --> 00:16:31,073 - พวกเขาไปสนามบิน เราต้อง... - นายไม่มีสิทธิ์พูด 148 00:17:02,312 --> 00:17:03,355 เค็นจิ 149 00:17:03,355 --> 00:17:05,149 นี่ ฟังก่อน 150 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 บาบะ 151 00:17:21,040 --> 00:17:23,876 - เราเอาไดโนเสาร์ออกจากถนนได้ - ดาเรียส 152 00:17:23,876 --> 00:17:25,502 เร็วเข้า ทางนี้ 153 00:17:26,170 --> 00:17:27,713 คุณดูแลตรงนี้ที 154 00:17:27,713 --> 00:17:30,716 เราจะตามเพื่อนไป คุณช่วยมากพอแล้ว 155 00:17:35,262 --> 00:17:36,388 บาย เซย์น่า 156 00:17:37,056 --> 00:17:38,390 บาย สมองโต 157 00:17:48,609 --> 00:17:53,113 ขอบใจที่ช่วยดูแลลูกฉันให้ปลอดภัย 158 00:18:01,371 --> 00:18:02,331 ว่ายังไง 159 00:18:02,331 --> 00:18:06,919 ดูเหมือนแกอยากจะกินผลไม้ดอง หรือว่ามะม่วงนะ 160 00:18:06,919 --> 00:18:08,670 บาบะ 161 00:18:09,755 --> 00:18:11,882 ใช่ ถูก 162 00:18:12,883 --> 00:18:15,761 ทีมงานจับเร้ดขึ้นเครื่องบินเจ็ต เกือบเสร็จแล้ว 163 00:18:16,261 --> 00:18:21,016 ถ้าไม่มีดีพีดับเบิ้ลยู กับแล็บพันธุกรรม คุณจะทํายังไงต่อ 164 00:18:21,016 --> 00:18:24,019 ฉันเจอหุ้นส่วนที่กําไรงามกว่าแล้ว 165 00:18:24,019 --> 00:18:26,939 เหรอคะ ใครคะ 166 00:18:26,939 --> 00:18:30,400 เจ้าของบริษัทพันธุกรรมไดโนเสาร์ ที่ใหญ่ที่สุดในโลก 167 00:18:31,193 --> 00:18:34,613 เดี๋ยว คุณเป็นหุ้นส่วน กับไบโอซินเหรอคะ 168 00:19:05,018 --> 00:19:06,186 บรุ๊คลิน 169 00:19:10,482 --> 00:19:11,316 เธอ... 170 00:19:13,694 --> 00:19:15,028 เธอจริงๆ ด้วย 171 00:20:05,787 --> 00:20:06,663 บรุ๊คลิน 172 00:20:08,123 --> 00:20:09,708 ฉันจะไม่ไปกับนาย 173 00:20:13,754 --> 00:20:15,339 - ไม่ - อะไรกัน 174 00:20:16,298 --> 00:20:18,884 เราจะไม่ไปถ้าไม่มีเธอ 175 00:20:20,427 --> 00:20:22,512 ฉันไม่ใช่บรุ๊คลินที่พวกนายรู้จัก 176 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 ฉันต้องไปทํางานต่อ 177 00:20:34,066 --> 00:20:34,900 เดี๋ยว 178 00:20:37,569 --> 00:20:39,613 ได้โปรด ไข่บัมปี้ 179 00:20:40,155 --> 00:20:41,698 มันอยู่ในกระเป๋านั่น 180 00:20:56,588 --> 00:20:58,173 เรียบร้อยดีไหม 181 00:20:58,173 --> 00:21:00,259 ค่ะ เรียบร้อยดี 182 00:21:06,306 --> 00:21:08,058 พวกเขาจะไม่มารบกวนคุณอีก 183 00:22:04,781 --> 00:22:10,245 คําบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล