1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 JURASSIC WORLD TEORIA DO CAOS 2 00:00:48,047 --> 00:00:50,467 FIQUE BEM 3 00:00:50,550 --> 00:00:54,012 Avaliação concluída. Protocolo de emergência desativado. 4 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 Ativos liberados para reintegração. 5 00:00:58,433 --> 00:01:01,853 -Ben. Por favor, abra os olhos. -Não. 6 00:01:01,936 --> 00:01:03,813 Ben, você precisa acordar. 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,648 Por favor, Ben. Apenas… 8 00:01:47,565 --> 00:01:48,775 Ei, Ben. 9 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 O que foi? 10 00:01:51,736 --> 00:01:53,154 Brooklynn? 11 00:01:53,238 --> 00:01:55,615 Você está viva. 12 00:02:08,128 --> 00:02:10,880 Brooklynn, acho que chegou a hora. 13 00:02:14,134 --> 00:02:15,593 Darius. 14 00:02:16,761 --> 00:02:18,346 Eu não vou com você. 15 00:02:18,930 --> 00:02:22,809 Não diga isso, está bem? É claro que você vai. 16 00:02:24,644 --> 00:02:26,729 Não, eu… 17 00:02:27,689 --> 00:02:28,857 Eu não posso. 18 00:02:30,525 --> 00:02:32,443 Você tem que ir sem mim. 19 00:02:34,696 --> 00:02:36,573 Ben, você já deveria saber 20 00:02:37,157 --> 00:02:39,200 que nunca vamos te deixar. 21 00:02:39,784 --> 00:02:41,953 Você não desistiu de nós. 22 00:02:42,871 --> 00:02:46,624 Sim. Você não pode se livrar de nós tão facilmente, Benjamin. 23 00:02:47,333 --> 00:02:48,793 Você está preso a nós. 24 00:02:52,505 --> 00:02:54,173 Eu sinto muito mesmo. 25 00:02:55,383 --> 00:02:56,426 Ei. 26 00:02:57,427 --> 00:03:00,388 Não faça isso. Você se saiu bem. 27 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 Você se saiu muito bem. 28 00:03:06,811 --> 00:03:09,731 Brooklynn… os Pteranodons. 29 00:03:14,444 --> 00:03:18,865 Eles não podem pegar minha lição de casa. Entregue ao professor Desai. 30 00:03:18,948 --> 00:03:21,826 Não quero reprovar como a menina da mochila. 31 00:03:22,952 --> 00:03:26,164 Não se preocupe, idiota. Não vou te deixar reprovar. 32 00:03:27,498 --> 00:03:28,917 E a Gia. 33 00:03:29,542 --> 00:03:32,462 O pote de macarrão dela. 34 00:03:33,379 --> 00:03:35,298 Eu prometi. 35 00:03:35,381 --> 00:03:39,010 Ben, o que você quer dizer? O que ele quer dizer? 36 00:03:39,594 --> 00:03:40,511 Gia. 37 00:03:41,512 --> 00:03:42,680 O carro da Gia! 38 00:03:42,764 --> 00:03:44,390 Foi como a Sammy e eu… 39 00:03:44,474 --> 00:03:48,228 Se encontrarmos e trouxermos para cá, podemos salvá-lo! 40 00:03:48,811 --> 00:03:49,646 Onde está? 41 00:03:49,729 --> 00:03:52,273 O elevador que leva ao Hyper Loop. 42 00:03:52,357 --> 00:03:55,235 Perto do portão de entrada! Brooklynn? 43 00:03:55,818 --> 00:03:56,653 Lá está ele. 44 00:03:56,736 --> 00:03:58,029 Não é muito longe. 45 00:03:58,112 --> 00:04:00,490 Então vamos tentar. Vamos lá! 46 00:04:29,519 --> 00:04:30,645 Vamos. 47 00:05:07,098 --> 00:05:09,434 Ela sentiu o cheiro de sangue. 48 00:05:27,327 --> 00:05:29,662 Fique com o Ben. Ele precisa de você. 49 00:05:29,746 --> 00:05:30,955 Tem certeza? 50 00:05:31,664 --> 00:05:34,667 Cuidamos disso. Você nos treinou bem, Dino-Nerd. 51 00:05:36,627 --> 00:05:40,465 Você consegue, Ben. Aguente mais um pouco. 52 00:06:17,043 --> 00:06:18,294 Traga o Ben! 53 00:06:21,339 --> 00:06:23,424 -Cuidado com o braço. -Devagar. 54 00:06:23,508 --> 00:06:25,343 -Pronto. -Mantenha-o acordado. 55 00:06:25,426 --> 00:06:26,928 Ele está dentro! 56 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 Vamos embora! 57 00:06:37,438 --> 00:06:38,272 Vamos! 58 00:06:40,274 --> 00:06:42,318 -Corram! -Vamos lá. 59 00:06:42,819 --> 00:06:45,488 -Nos tira daqui! -Segurem firme! 60 00:07:09,345 --> 00:07:10,638 Há médicos? 61 00:07:10,721 --> 00:07:13,808 -No campo aéreo. -Dá seu telefone. Vamos pra lá. 62 00:07:16,018 --> 00:07:18,020 Fica de olho aberto, Ben! 63 00:07:18,104 --> 00:07:20,398 Brooklynn, estou tão cansado! 64 00:07:20,481 --> 00:07:22,442 Você precisa ficar acordado. 65 00:07:23,025 --> 00:07:25,903 -O carro cabe no elevador? -Acho que sim. 66 00:07:25,987 --> 00:07:27,280 Vire à esquerda! 67 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 Ali! 68 00:08:09,864 --> 00:08:10,990 O quê? 69 00:08:17,246 --> 00:08:18,831 Temos que empurrar! 70 00:08:24,212 --> 00:08:25,796 Vamos! 71 00:08:26,714 --> 00:08:27,548 Não, Ben! 72 00:08:27,632 --> 00:08:29,133 Vamos lá. 73 00:09:59,515 --> 00:10:00,725 Entrem! 74 00:10:02,143 --> 00:10:03,603 Darius, a porta! 75 00:10:03,686 --> 00:10:05,521 Vai! Te encontramos lá! 76 00:10:14,196 --> 00:10:16,824 Kenji, pegue isso! Vá! 77 00:10:37,428 --> 00:10:38,262 Darius! 78 00:12:04,890 --> 00:12:05,724 Ben. 79 00:12:06,725 --> 00:12:07,560 Ben? 80 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 BIOSYN GENÉTICA 81 00:12:25,494 --> 00:12:26,328 Muito bem. 82 00:12:27,079 --> 00:12:29,915 Já esperamos demais. Vamos fazer as malas e… 83 00:12:43,971 --> 00:12:46,599 -É uma emergência! -Ele precisa de ajuda! 84 00:12:47,433 --> 00:12:49,310 -A cabeça dele. -Cuidado. 85 00:12:49,393 --> 00:12:50,895 Estamos quase lá, Ben. 86 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 Parece que temos… 87 00:13:07,203 --> 00:13:08,954 uma ferida abdominal grave. 88 00:13:15,419 --> 00:13:16,504 Darius. 89 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 Obrigado por… 90 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 acreditar em mim. 91 00:13:26,514 --> 00:13:27,848 Temos que correr. 92 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Esperem! Ele não pode ir sozinho. 93 00:13:41,737 --> 00:13:44,823 Alguém deve estar lá quando… 94 00:13:45,616 --> 00:13:46,450 quando ele… 95 00:13:47,284 --> 00:13:48,827 Só posso levar um. 96 00:13:49,411 --> 00:13:51,789 Vai, Kenj. Fica com o Ben. 97 00:13:57,419 --> 00:13:59,505 Faremos o que pudermos, mas… 98 00:14:07,054 --> 00:14:08,889 Faça um rádio com o hospital. 99 00:14:08,973 --> 00:14:10,391 É pra já. 100 00:14:10,474 --> 00:14:14,436 Prepare uma sala cirúrgica e um carrinho de emergência. 101 00:15:00,816 --> 00:15:04,570 Há dezenas de dinossauros feridos lá dentro. 102 00:15:04,653 --> 00:15:07,364 Alguém tem experiência prática? 103 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Não? 104 00:15:09,074 --> 00:15:14,288 Vamos dar um jeito. Observem e anotem qualquer dinossauro que precise de ajuda. 105 00:15:17,458 --> 00:15:18,542 Darius? 106 00:15:19,126 --> 00:15:21,754 -Conhecemos esse olhar. -Conhecemos, sim. 107 00:15:23,339 --> 00:15:25,007 Eles precisam de nós, mas… 108 00:15:26,592 --> 00:15:27,676 O Ben. 109 00:15:31,680 --> 00:15:33,891 Ele ia querer que a gente ajudasse. 110 00:15:34,975 --> 00:15:37,728 Algo de bom tem que sair disso. 111 00:15:37,811 --> 00:15:39,229 Talvez seja isso. 112 00:15:43,609 --> 00:15:44,860 Para o Ben. 113 00:15:46,278 --> 00:15:47,488 Para o Ben. 114 00:15:54,787 --> 00:15:58,082 Ei! Procuram especialistas em dinossauros? 115 00:16:27,361 --> 00:16:29,822 Aquele pinheiro parece um T-Rex. 116 00:16:29,905 --> 00:16:32,741 Para! É um Giganotossauro. 117 00:16:32,825 --> 00:16:35,953 Você pronunciou "Giganotossauro" corretamente? 118 00:16:36,537 --> 00:16:38,372 Isso mesmo, meu caro amigo. 119 00:16:38,455 --> 00:16:43,085 Porque eu cresci. Amadureci. Envelheci como um bom vinho. 120 00:16:43,669 --> 00:16:46,505 O Giganotossauro não é aquele com os espinhos? 121 00:16:46,588 --> 00:16:49,049 É. Mais isso mesmo. 122 00:16:56,557 --> 00:17:00,102 Mas, falando sério, obrigado por me buscar no aeroporto. 123 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 Eu ia voltar com os outros, 124 00:17:02,354 --> 00:17:06,066 mas o Matt me colocou como chefe de equipe, então não pude. 125 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 Nossa. 126 00:17:08,360 --> 00:17:10,821 -Adorei o que fez aqui. -Ei. 127 00:17:10,904 --> 00:17:15,492 Você disse para eu me sentir em casa. Além disso, precisávamos de espaço. 128 00:17:18,162 --> 00:17:19,705 Veja isso! 129 00:17:19,788 --> 00:17:22,416 O rei voltou ao seu castelo. 130 00:17:22,916 --> 00:17:26,211 Ei! Que bom que voltou, cara. 131 00:17:26,295 --> 00:17:31,175 E obrigada por nos deixar ficar aqui enquanto trabalhamos com o Henry. 132 00:17:32,801 --> 00:17:35,137 Está íntima do Dr. Wu, é? 133 00:17:35,763 --> 00:17:38,307 Como foi com o grupo de apoio agrícola? 134 00:17:38,390 --> 00:17:39,266 Muito bom! 135 00:17:39,349 --> 00:17:43,812 Quem diria que havia tantos fazendeiros afetados por gafanhotos gigantes 136 00:17:43,896 --> 00:17:45,981 determinados a destruir o planeta 137 00:17:46,065 --> 00:17:49,943 Deu tão certo que vamos organizar outro no Texas. 138 00:17:50,027 --> 00:17:51,695 No rancho dos meus pais. 139 00:17:51,779 --> 00:17:54,740 É mesmo? Que demais, Sammy! 140 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Como está se sentindo com isso? 141 00:17:57,743 --> 00:17:58,869 Não é perfeito, 142 00:17:58,952 --> 00:18:00,746 mas eles estão tentando. 143 00:18:00,829 --> 00:18:03,082 E, por enquanto, isso basta. 144 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 Pensei ter ouvido vozes. 145 00:18:09,922 --> 00:18:12,091 Ei! Nova prótese? 146 00:18:12,174 --> 00:18:14,343 Gostou? Dê uma olhada. 147 00:18:15,094 --> 00:18:20,349 Já esperei demais. Você me prometeu fotos. Manda aí! 148 00:18:20,849 --> 00:18:24,353 Certo. Vamos ver… 149 00:18:24,436 --> 00:18:25,687 Prontinho. 150 00:18:26,396 --> 00:18:29,441 Meu Deus! Ele está tão grande! 151 00:18:42,704 --> 00:18:45,457 Então, como está com os seus pais? 152 00:18:45,541 --> 00:18:47,626 Eles ainda estão bravos ou…? 153 00:18:47,709 --> 00:18:51,964 Não estão bravos, só não entenderam por que fiz o que fiz. 154 00:18:52,047 --> 00:18:53,507 E não posso culpá-los. 155 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 Às vezes, nem eu sei. 156 00:19:06,645 --> 00:19:07,896 Veja só. 157 00:19:07,980 --> 00:19:11,900 Eles querem voltar comigo para o Vale da Biosyn para ajudar na reconstrução. 158 00:19:11,984 --> 00:19:16,572 Foi o que disseram. Acho que eles não querem me perder de vista. 159 00:19:17,072 --> 00:19:18,490 Não imagino por quê. 160 00:19:22,119 --> 00:19:25,414 Sei que costumo desaparecer, mas estou de volta. 161 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 Para sempre. 162 00:19:27,040 --> 00:19:29,835 Legal. Porque adoro ter você por perto. 163 00:20:07,581 --> 00:20:08,540 Oi. 164 00:20:10,334 --> 00:20:12,711 Ei, aí está ele! 165 00:20:14,796 --> 00:20:17,549 -Que bom que está aqui! -Ben, você conseguiu! 166 00:20:19,134 --> 00:20:20,928 Ainda estou quebrado. 167 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 Está bem. 168 00:20:30,312 --> 00:20:33,565 - Não precisava de tudo isso. - Precisava, sim. 169 00:20:33,649 --> 00:20:36,318 Relaxa. Você tinha que chegar com estilo. 170 00:20:36,401 --> 00:20:37,778 BEM-VINDO AO LAR, BEN! 171 00:20:38,695 --> 00:20:43,200 Obrigada por cuidar dele. Ele não queria que eu faltasse à aula pra isso. 172 00:20:43,283 --> 00:20:47,871 Claro! Vai ser legal ficar com ele sem ter que correr de dinossauros. 173 00:20:48,997 --> 00:20:50,123 Está bem. 174 00:20:50,207 --> 00:20:52,584 Esses são todos os medicamentos dele. 175 00:20:52,668 --> 00:20:56,255 E, por favor, lembre-o de visitar o novo cardiologista. 176 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 Cardiologista? 177 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Para quê? 178 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 Obrigado por me deixar ficar, D. 179 00:21:04,471 --> 00:21:05,973 Benjamin! Cara. 180 00:21:06,056 --> 00:21:08,850 Você morreu e não nos contou? 181 00:21:10,310 --> 00:21:14,231 Foi só por um segundo. Não foi nada demais. 182 00:21:14,314 --> 00:21:15,357 -O quê? -Ben! 183 00:21:15,440 --> 00:21:18,527 -Não esconda as coisas. -Morrer é grande coisa. 184 00:21:18,610 --> 00:21:20,529 O cirurgião me trouxe de volta 185 00:21:20,612 --> 00:21:24,199 Você precisa de orelhas de gato, porque tem nove vidas. 186 00:21:24,283 --> 00:21:28,036 Toma cuidado, Benny Boy, porque só lhe restam cinco! 187 00:21:28,120 --> 00:21:29,371 Não são seis? 188 00:22:14,499 --> 00:22:20,255 Legendas: Daniela Seno