1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 МИР ЮРСКОГО ПЕРИОДА. ТЕОРИЯ ХАОСА 3 00:00:48,047 --> 00:00:50,216 ПРОЩАНИЕ 4 00:00:50,300 --> 00:00:52,135 Оценка угрозы проведена. 5 00:00:52,218 --> 00:00:54,137 Протокол деактивирован. 6 00:00:54,220 --> 00:00:56,723 Активы отпущены на реинтеграцию. 7 00:00:58,433 --> 00:00:59,726 Бен? Нет. 8 00:00:59,809 --> 00:01:01,811 -Открой глаза, прошу! -Нет. 9 00:01:01,895 --> 00:01:03,772 Бен, нужно вставать. 10 00:01:03,855 --> 00:01:05,857 Бен, пожалуйста! Прошу… 11 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 Эй, Бен! 12 00:01:49,567 --> 00:01:50,610 Что? 13 00:01:51,694 --> 00:01:53,113 Бруклин? 14 00:01:53,196 --> 00:01:55,073 Ты жива. 15 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 Бруклин. 16 00:02:09,504 --> 00:02:10,880 Дело плохо. 17 00:02:14,134 --> 00:02:15,552 Дариус. 18 00:02:16,719 --> 00:02:18,346 Я не поеду с тобой. 19 00:02:18,972 --> 00:02:22,767 Не говори так, ладно? Конечно, ты поедешь с нами. 20 00:02:24,602 --> 00:02:26,521 Нет, я… 21 00:02:27,647 --> 00:02:28,815 Я не могу. 22 00:02:30,483 --> 00:02:32,402 Езжайте без меня. 23 00:02:34,571 --> 00:02:36,614 Бен, ты нас хорошо знаешь. 24 00:02:37,115 --> 00:02:39,200 Мы никогда тебя не бросим. 25 00:02:39,742 --> 00:02:41,953 Ты нас никогда не бросал. 26 00:02:42,787 --> 00:02:44,664 Да, Бенджамин. Ты от нас 27 00:02:44,747 --> 00:02:46,708 так просто не избавишься. 28 00:02:47,292 --> 00:02:48,751 Будешь с нами! 29 00:02:52,380 --> 00:02:54,173 Мне жаль. Очень жаль. 30 00:02:55,341 --> 00:02:56,384 Эй? 31 00:02:57,385 --> 00:02:58,219 Не надо. 32 00:02:58,761 --> 00:03:00,346 Лады? Ты молодец. 33 00:03:01,180 --> 00:03:02,807 Ты отлично справился. 34 00:03:06,769 --> 00:03:07,812 Бруклин? 35 00:03:07,896 --> 00:03:09,689 Птеранодоны. 36 00:03:14,193 --> 00:03:18,698 Смотри, чтоб не украли мою домашку. Отдай профессору Десаи. 37 00:03:18,781 --> 00:03:21,826 А то провалюсь, как девушка с рюкзаком. 38 00:03:22,952 --> 00:03:26,039 Не волнуйся, дурачок. Ты не провалишься. 39 00:03:27,457 --> 00:03:28,875 И Джия. 40 00:03:29,500 --> 00:03:32,420 Ее кружка пасты… 41 00:03:33,338 --> 00:03:34,631 Я обещал. 42 00:03:35,381 --> 00:03:37,675 Бен, ты о чем? 43 00:03:37,759 --> 00:03:39,010 Что это значит? 44 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 Джия. 45 00:03:41,471 --> 00:03:43,181 Машина Джии! На ней 46 00:03:43,264 --> 00:03:44,349 мы с Сэмми… 47 00:03:44,432 --> 00:03:48,228 Как найдем ее, пригоним сюда и спасем его! 48 00:03:48,811 --> 00:03:49,687 Где она? 49 00:03:49,771 --> 00:03:52,273 Возле лифта у остановки поезда. 50 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 Там, где ворота на вход! 51 00:03:54,317 --> 00:03:55,193 Бруклин? 52 00:03:55,693 --> 00:03:56,653 Вот где они. 53 00:03:56,736 --> 00:03:58,029 Это недалеко. 54 00:03:58,112 --> 00:04:00,490 Тогда надо пробовать. Вперед! 55 00:04:29,477 --> 00:04:30,603 Быстрее! 56 00:05:06,889 --> 00:05:09,434 Она чует запах свежей крови. 57 00:05:27,368 --> 00:05:29,787 Будь с Беном. Ты ему нужна. 58 00:05:29,871 --> 00:05:30,955 Ты уверена? 59 00:05:31,664 --> 00:05:32,915 Мы справимся. 60 00:05:32,999 --> 00:05:34,667 Как учил дино-ботан. 61 00:05:36,586 --> 00:05:38,129 Ты справишься, Бен. 62 00:05:38,212 --> 00:05:40,423 Только потерпи еще чуток. 63 00:06:17,001 --> 00:06:18,252 Несите Бена! 64 00:06:21,339 --> 00:06:23,424 -Осторожно, рука. -Помалу. 65 00:06:23,508 --> 00:06:25,343 -Так. -Не давай спать. 66 00:06:25,426 --> 00:06:26,928 -Назад! -Он в авто! 67 00:06:27,011 --> 00:06:27,887 Нет! 68 00:06:29,138 --> 00:06:30,223 Сэмми! 69 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 Вперед! 70 00:06:37,396 --> 00:06:38,272 Бегите! 71 00:06:40,233 --> 00:06:42,276 -Бегите! -Ну же! 72 00:06:42,819 --> 00:06:45,488 -Вези нас отсюда! -Держитесь! 73 00:07:09,303 --> 00:07:10,638 Там есть медики? 74 00:07:10,721 --> 00:07:12,390 -Аэродром! -Телефон! 75 00:07:12,473 --> 00:07:13,808 Довезу нас туда. 76 00:07:15,977 --> 00:07:17,979 Не закрывай глаза, Бен. 77 00:07:18,062 --> 00:07:20,398 Бруклин, я так устал! 78 00:07:20,481 --> 00:07:22,442 Не засыпай, пожалуйста. 79 00:07:23,067 --> 00:07:25,903 -Машина влезет в лифт? -Должна. 80 00:07:25,987 --> 00:07:27,280 Тогда налево! 81 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 Это там! 82 00:08:09,822 --> 00:08:10,990 Что? 83 00:08:17,246 --> 00:08:18,831 Давай, ускоримся! 84 00:08:24,212 --> 00:08:25,796 Эй, шевелитесь! 85 00:08:26,672 --> 00:08:27,548 Нет, Бен! 86 00:08:27,632 --> 00:08:28,716 Ну же! 87 00:09:59,473 --> 00:10:00,725 Давайте внутрь! 88 00:10:02,143 --> 00:10:03,603 Дариус! Двери! 89 00:10:03,686 --> 00:10:05,688 Быстрее! Встретимся там! 90 00:10:14,196 --> 00:10:15,281 Кенджи? Возьми 91 00:10:15,364 --> 00:10:16,657 это. Беги! 92 00:10:37,428 --> 00:10:38,304 Дариус! 93 00:12:04,849 --> 00:12:05,724 Бен. 94 00:12:06,684 --> 00:12:07,518 Бен? 95 00:12:24,410 --> 00:12:25,369 «БИОСИН» 96 00:12:25,453 --> 00:12:26,328 Ладно. 97 00:12:27,037 --> 00:12:29,874 Мы долго прождали. Пора улетать… 98 00:12:43,888 --> 00:12:45,681 -У нас больной! -Нужна 99 00:12:45,764 --> 00:12:46,765 помощь! 100 00:12:47,433 --> 00:12:49,310 -Тихо, голова! -Помалу. 101 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 Почти на месте, Бен. 102 00:13:03,491 --> 00:13:05,034 Похоже, у нас… 103 00:13:06,952 --> 00:13:08,954 Серьезное ранение живота. 104 00:13:15,503 --> 00:13:16,504 Дариус. 105 00:13:19,590 --> 00:13:21,091 Спасибо, что ты… 106 00:13:22,301 --> 00:13:23,511 верил в меня. 107 00:13:26,514 --> 00:13:27,806 Надо поспешить. 108 00:13:39,568 --> 00:13:41,654 Стоп, он не может быть сам. 109 00:13:41,737 --> 00:13:44,782 Кто-то должен быть с ним, когда… 110 00:13:45,533 --> 00:13:46,450 когда он… 111 00:13:47,117 --> 00:13:48,827 Место лишь для одного. 112 00:13:49,411 --> 00:13:51,789 Лети, Кенджи. Побудь с Беном. 113 00:13:57,169 --> 00:13:59,505 Мы сделаем, что сможем. Но… 114 00:14:07,054 --> 00:14:08,847 Звони в больницу. 115 00:14:08,931 --> 00:14:10,349 Уже набираю. 116 00:14:10,432 --> 00:14:14,436 Приготовьте операционную. И реанимацию. 117 00:15:00,816 --> 00:15:04,570 Слушайте, тут десятки раненных динозавров. 118 00:15:04,653 --> 00:15:07,323 Есть у кого-то опыт работы с ними? 119 00:15:07,406 --> 00:15:08,282 Нет? 120 00:15:08,949 --> 00:15:14,288 Разберемся. Но сообщите, если увидите ящера, которому нужна помощь. 121 00:15:17,416 --> 00:15:18,542 Дариус? 122 00:15:19,168 --> 00:15:21,712 -Знаем это лицо. -О, да. 123 00:15:23,297 --> 00:15:25,007 Мы им нужны, но… 124 00:15:26,550 --> 00:15:27,635 Бен… 125 00:15:31,805 --> 00:15:33,891 хотел бы, чтобы мы помогли. 126 00:15:34,934 --> 00:15:37,603 Чтобы всё закончилось хорошо. 127 00:15:37,686 --> 00:15:39,229 Это будет наш вклад. 128 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 Ради Бена. 129 00:15:46,236 --> 00:15:47,446 Ради Бена. 130 00:15:54,828 --> 00:15:58,082 Эй, искали спецов по лечению динозавров? 131 00:16:27,236 --> 00:16:29,780 Эта сосна похожа на тираннозавра. 132 00:16:29,863 --> 00:16:32,241 Нет. На гигантозавра. 133 00:16:32,324 --> 00:16:35,953 Стоп. Ты вроде как правильно название произнес! 134 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 Именно, дружище! 135 00:16:38,414 --> 00:16:43,043 Я вырос. Стал взрослым. Зрелым, как дорогое вино. 136 00:16:43,919 --> 00:16:46,463 У гигантозавров есть шипы, да? 137 00:16:46,547 --> 00:16:49,049 Да, типа того. 138 00:16:56,306 --> 00:17:00,019 Вообще спасибо, что встретил в аэропорту, Кенджи. 139 00:17:00,102 --> 00:17:02,271 Я хотел лететь с остальными. 140 00:17:02,354 --> 00:17:06,150 Но Мэтт поставил во главе команды, и я не смог. 141 00:17:06,692 --> 00:17:07,651 Ничего себе! 142 00:17:08,277 --> 00:17:10,821 -Круто ты всё тут сделал! -Привет. 143 00:17:10,904 --> 00:17:15,576 Ты велел чувствовать себя как дома. И нам нужно больше места. 144 00:17:18,120 --> 00:17:19,705 Взгляни-ка на это! 145 00:17:19,788 --> 00:17:22,374 Король вернулся в свой дворец! 146 00:17:22,875 --> 00:17:25,919 Привет, рады, что присоединился. 147 00:17:26,003 --> 00:17:29,048 Спасибо, что позволил тут остановиться, 148 00:17:29,131 --> 00:17:31,133 пока мы работаем с Генри. 149 00:17:32,760 --> 00:17:35,095 Ты на «ты» с доктором Ву? 150 00:17:35,721 --> 00:17:38,265 Как группа поддержки фермерства? 151 00:17:38,348 --> 00:17:39,266 Отлично! 152 00:17:39,349 --> 00:17:43,604 Немало фермеров страдало от гигантской саранчи, 153 00:17:43,687 --> 00:17:46,774 уничтожающей планету. Группа имеет успех. 154 00:17:46,857 --> 00:17:49,818 В Техасу вот новую открыли. 155 00:17:49,902 --> 00:17:51,779 На ранчо моих родителей. 156 00:17:51,862 --> 00:17:54,865 Правда? Это круто, Сэмми. 157 00:17:54,948 --> 00:17:56,658 Что об этом думаешь? 158 00:17:57,618 --> 00:17:58,869 Всё не идеально. 159 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 Но мы стараемся. 160 00:18:00,788 --> 00:18:03,082 И пока что этого достаточно. 161 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 Я знала, слышу голоса! 162 00:18:09,880 --> 00:18:12,049 Привет! Новый протез? 163 00:18:12,132 --> 00:18:14,301 Нравится? Взгляни! 164 00:18:15,052 --> 00:18:20,307 Ну же, я терпеливо ждал. Вы, сэр, обещали мне фото. Итак? 165 00:18:20,808 --> 00:18:24,353 Хорошо. Ладно. Сейчас… 166 00:18:24,436 --> 00:18:25,646 Вот они. 167 00:18:26,355 --> 00:18:29,399 О, Боже, он так вырос! 168 00:18:42,663 --> 00:18:45,374 Как дела с твоими папами? 169 00:18:45,457 --> 00:18:46,959 Еще сердятся, или…? 170 00:18:47,042 --> 00:18:51,922 Не сердятся, но… Не понимают, почему я поступила, как поступила. 171 00:18:52,005 --> 00:18:53,507 Я их не виню. 172 00:18:55,801 --> 00:18:58,178 Иногда я и сама не знаю. 173 00:19:06,603 --> 00:19:08,397 Представь, хотят ехать 174 00:19:08,480 --> 00:19:11,859 со мной в «Биосин». Помогать отстраивать. 175 00:19:11,942 --> 00:19:15,988 Так говорят. Не хотят выпускать меня из поля зрения. 176 00:19:16,947 --> 00:19:18,574 Интересно, с чего бы. 177 00:19:22,077 --> 00:19:25,372 Знаю, я часто исчезаю. Но я вернулась. 178 00:19:25,455 --> 00:19:26,290 Навсегда. 179 00:19:26,999 --> 00:19:29,793 Хорошо. Я люблю, когда ты рядом. 180 00:20:07,539 --> 00:20:08,540 Привет. 181 00:20:10,334 --> 00:20:12,669 Привет, а вот и он! 182 00:20:14,588 --> 00:20:17,507 -Рада, что ты здесь! -Бен, ты приехал! 183 00:20:18,759 --> 00:20:21,261 Я еще не до конца восстановился. 184 00:20:23,555 --> 00:20:24,723 Ладно. 185 00:20:30,354 --> 00:20:31,980 Это необязательно. 186 00:20:32,064 --> 00:20:33,398 Как раз наоборот. 187 00:20:33,482 --> 00:20:36,318 Всё, друг. Это стильное возвращение! 188 00:20:36,401 --> 00:20:37,986 С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, БЕН! 189 00:20:38,946 --> 00:20:43,200 Спасибо за него. Он не хотел, чтобы я пропускал занятия. 190 00:20:43,283 --> 00:20:47,871 Без проблем. Хорошо быть с ним и не убегать от динозавров. 191 00:20:48,956 --> 00:20:51,708 Ладно. Вот все его лекарства. 192 00:20:51,792 --> 00:20:56,255 И напомните ему о визите к специалисту по новому сердцу. 193 00:20:56,338 --> 00:20:58,215 По новому сердцу? 194 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 Ты это о чем? 195 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 Спасибо, что приютил, Ди. 196 00:21:04,429 --> 00:21:05,973 Бенджамин! Дружище! 197 00:21:06,056 --> 00:21:08,850 Ты умер? И не сказал нам? 198 00:21:10,269 --> 00:21:14,231 Всего на… Секунду. Ничего серьезного. 199 00:21:14,314 --> 00:21:15,315 -Что? -Бен! 200 00:21:15,399 --> 00:21:18,527 -Скрыл от нас! -Смерть – это серьезно! 201 00:21:18,610 --> 00:21:20,529 Хирург вернул к жизни. 202 00:21:20,612 --> 00:21:24,199 Где кошачьи уши? У тебя точно девять жизней. 203 00:21:24,283 --> 00:21:27,369 Осторожно, Бенни, осталось всего пять! 204 00:21:28,078 --> 00:21:29,371 Разве не шесть? 205 00:21:29,454 --> 00:21:32,374 Считай Ислу Нублар, монорельс, 206 00:21:32,457 --> 00:21:33,875 еще Торо… 207 00:21:34,960 --> 00:21:36,503 А в Италии у котов 208 00:21:36,586 --> 00:21:38,005 всего семь жизней. 209 00:22:14,458 --> 00:22:17,919 Перевод субтитров: Ольга Чернявская