1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 (จูราสสิค เวิลด์ ทฤษฎีความอลวน) 2 00:00:48,047 --> 00:00:50,467 (บอกลา) 3 00:00:50,550 --> 00:00:53,970 การประเมินความเสี่ยงเสร็จสิ้น ปิดใช้งานระบบฉุกเฉิน 4 00:00:54,053 --> 00:00:56,681 ปล่อยไดโนเสาร์ กลับไปรวมตัวกันอีกครั้ง 5 00:00:58,433 --> 00:01:01,853 - เบ็น ลืมตาเถอะ - ไม่นะ 6 00:01:01,936 --> 00:01:03,813 ขอร้องล่ะ เบ็น ฟื้นเถอะ 7 00:01:03,897 --> 00:01:04,731 ขอล่ะ เบ็น 8 00:01:04,814 --> 00:01:05,648 ขอร้องล่ะ 9 00:01:47,565 --> 00:01:48,775 ไง เบ็น 10 00:01:49,609 --> 00:01:50,652 อะไรกัน 11 00:01:51,736 --> 00:01:53,154 บรุ๊คลิน 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,615 เธอยังไม่ตาย 13 00:02:08,128 --> 00:02:09,462 บรุ๊คลิน 14 00:02:09,546 --> 00:02:10,880 เวลานั้นคงมาถึงแล้ว 15 00:02:14,134 --> 00:02:15,593 ดาเรียส 16 00:02:16,761 --> 00:02:18,346 ฉันไม่ไปด้วยแล้ว 17 00:02:18,930 --> 00:02:22,809 อย่าพูดแบบนั้นสิ นายต้องไปกับเรา 18 00:02:24,644 --> 00:02:26,729 ไม่ ฉัน… 19 00:02:27,689 --> 00:02:28,857 ไม่ไหว 20 00:02:30,525 --> 00:02:32,443 พวกนายต้องไปโดยไม่มีฉัน 21 00:02:34,696 --> 00:02:36,573 เบ็น นายน่าจะรู้ได้แล้ว 22 00:02:37,157 --> 00:02:39,200 เราไม่มีวันทิ้งนาย 23 00:02:39,784 --> 00:02:41,953 นายยังไม่ยอมทิ้งพวกเราเลย 24 00:02:42,871 --> 00:02:46,624 ใช่ เราไม่ทิ้งนายไปง่ายๆ หรอก เบ็นจามิน 25 00:02:47,333 --> 00:02:48,793 นายต้องอยู่กับเรา 26 00:02:52,505 --> 00:02:54,173 ฉันขอโทษ 27 00:02:55,383 --> 00:02:56,426 นี่ 28 00:02:57,427 --> 00:02:58,261 พอเลย 29 00:02:58,803 --> 00:03:00,388 โอเคนะ นายทำดีแล้ว 30 00:03:01,222 --> 00:03:02,765 นายทำดีมากๆ 31 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 บรุ๊คลิน 32 00:03:07,896 --> 00:03:09,731 เทอราโนดอน 33 00:03:14,444 --> 00:03:18,865 จะให้พวกมันเอาการบ้านฉันไปไม่ได้ เธอช่วยเอาไปส่งศาสตราจารย์เดไซที 34 00:03:18,948 --> 00:03:21,826 ฉันไม่อยากสอบตก เหมือนสาวสะพายเป้คนนั้น 35 00:03:22,994 --> 00:03:26,080 อย่าห่วง ตาเด๋อ ฉันจะไม่ปล่อยให้นายสอบตกหรอก 36 00:03:27,498 --> 00:03:28,917 และจีอา 37 00:03:29,542 --> 00:03:32,462 พาสต้าใส่ถ้วยของเธอ 38 00:03:33,379 --> 00:03:35,298 ฉันสัญญาไว้ 39 00:03:35,381 --> 00:03:37,717 เบ็น หมายความว่าไง 40 00:03:37,800 --> 00:03:39,010 เขาพูดถึงอะไร 41 00:03:39,594 --> 00:03:40,511 จีอา 42 00:03:41,512 --> 00:03:42,680 รถของจีอา 43 00:03:42,764 --> 00:03:44,390 ฉันกับแซมมี่มาที่นี่… 44 00:03:44,474 --> 00:03:48,228 ถ้าเราหาเจอแล้วเอามาที่นี่ได้ เราก็ช่วยเขาได้ 45 00:03:48,811 --> 00:03:49,646 มันอยู่ที่ไหน 46 00:03:49,729 --> 00:03:52,273 ลิฟต์ไดโนเสาร์ ที่ตรงไปยังไฮเปอร์ลูป 47 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 ใกล้ประตูทางเข้า 48 00:03:54,317 --> 00:03:55,235 บรุ๊คลิน 49 00:03:55,818 --> 00:03:56,653 เจอแล้ว 50 00:03:56,736 --> 00:03:58,029 มันอยู่ไม่ไกล 51 00:03:58,112 --> 00:04:00,490 งั้นเราก็ต้องลอง ไปเถอะ 52 00:04:29,519 --> 00:04:30,645 เร็วเข้า 53 00:05:07,098 --> 00:05:09,434 มันได้กลิ่นเลือด 54 00:05:27,535 --> 00:05:29,662 อยู่กับเบ็น เขาต้องการนาย 55 00:05:29,746 --> 00:05:30,955 แน่ใจนะ 56 00:05:31,831 --> 00:05:34,667 เราทำได้ นายสอนเรามาดี เจ้าบ้าไดโน 57 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 นายทนไหว เบ็น 58 00:05:38,129 --> 00:05:40,465 อดทนอีกนิด 59 00:06:17,043 --> 00:06:18,294 พาเบ็นมา 60 00:06:21,339 --> 00:06:23,424 - ระวังแขนด้วย - ค่อยๆ 61 00:06:23,508 --> 00:06:25,343 - อย่างนั้น - อย่าให้เขาสลบ 62 00:06:25,426 --> 00:06:26,928 - ถอยไป - เขาขึ้นรถแล้ว 63 00:06:27,011 --> 00:06:27,845 ไม่ 64 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 แซมมี่ 65 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 ไปเร็ว 66 00:06:37,438 --> 00:06:38,272 ไปๆ 67 00:06:40,274 --> 00:06:42,318 - วิ่ง - เร็วเข้าๆ 68 00:06:42,819 --> 00:06:45,488 - ซิ่งออกไปเลย - จับให้แน่นๆ ล่ะ 69 00:07:09,345 --> 00:07:10,638 มีหมอใช่ไหม 70 00:07:10,721 --> 00:07:13,808 - ที่สนามบิน - เอาโทรศัพท์มา ฉันจะนำทางเอง 71 00:07:16,018 --> 00:07:18,020 ลืมตาไว้นะ เบ็น 72 00:07:18,104 --> 00:07:20,398 บรุ๊คลิน ฉันเหนื่อยจัง 73 00:07:20,481 --> 00:07:22,442 นายต้องลืมตาไว้ 74 00:07:23,025 --> 00:07:25,903 - ลิฟต์พอจะยกรถคันนี้ไหวไหม - น่าจะนะ 75 00:07:25,987 --> 00:07:27,280 งั้นเลี้ยวซ้ายเลย 76 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 อยู่นั่นไง 77 00:08:09,864 --> 00:08:10,990 อะไรเนี่ย 78 00:08:17,246 --> 00:08:18,831 เร็วเข้า มาช่วยกันดัน 79 00:08:24,212 --> 00:08:25,796 ขยับสิ 80 00:08:26,714 --> 00:08:27,548 ไม่ เบ็น 81 00:08:27,632 --> 00:08:29,133 ฟื้นสิ 82 00:09:59,515 --> 00:10:00,725 ขึ้นรถ 83 00:10:02,143 --> 00:10:03,603 ดาเรียส ประตู 84 00:10:03,686 --> 00:10:05,521 ไปซะ ค่อยเจอกันที่นั่น 85 00:10:14,196 --> 00:10:16,824 เค็นจิ เอานี่ไป ไปเร็ว 86 00:10:37,428 --> 00:10:38,262 ดาเรียส 87 00:12:04,890 --> 00:12:05,724 เบ็น 88 00:12:06,725 --> 00:12:07,560 เบ็น 89 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 (ไบโอซิน) 90 00:12:25,494 --> 00:12:26,328 เอาละ 91 00:12:27,079 --> 00:12:29,915 เรารอนานพอแล้ว เราควรจะเก็บของและ… 92 00:12:43,971 --> 00:12:46,599 - ฉุกเฉินครับ - ช่วยเขาด้วย 93 00:12:47,433 --> 00:12:49,310 - ระวังหัว - ระวัง 94 00:12:49,393 --> 00:12:50,895 ใกล้ถึงแล้ว เบ็น 95 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 ดูเหมือนเขาจะ… 96 00:13:07,203 --> 00:13:08,954 มีแผลสาหัสที่ท้อง 97 00:13:15,419 --> 00:13:16,504 ดาเรียส 98 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 ขอบใจที่… 99 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 เชื่อฉัน 100 00:13:26,514 --> 00:13:27,848 เราต้องรีบแล้ว 101 00:13:39,777 --> 00:13:41,654 เดี๋ยว เขาอยู่ลำพังไม่ได้ 102 00:13:41,737 --> 00:13:44,823 ควรมีคนอยู่ที่นั่น ตอนที่… 103 00:13:45,616 --> 00:13:46,450 ตอนที่เขา… 104 00:13:47,284 --> 00:13:48,827 พวกเธอไปได้คนเดียว 105 00:13:49,411 --> 00:13:51,789 นายไป เค็นจ์ อยู่กับเบ็น 106 00:13:57,419 --> 00:13:59,088 เราจะพยายาม แต่… 107 00:14:07,054 --> 00:14:08,889 ว.บอกโรงพยาบาลเดี๋ยวนี้ 108 00:14:08,973 --> 00:14:10,391 กำลังจัดการ 109 00:14:10,474 --> 00:14:14,436 ค่ะ เตรียมห้องผ่าตัด กับรถเข็นฉุกเฉินไว้ด้วย 110 00:15:00,816 --> 00:15:04,570 ฟังนะ เรามีไดโนเสาร์ บาดเจ็บเต็มไปหมด 111 00:15:04,653 --> 00:15:07,364 มีใครมีประสบการณ์บ้างไหม 112 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 ไม่มีเหรอ 113 00:15:09,074 --> 00:15:14,288 เดี๋ยวเราก็หาทางได้ คอยสังเกตและจดตัวที่ต้องรักษา 114 00:15:17,458 --> 00:15:18,542 ดาเรียส 115 00:15:19,126 --> 00:15:21,754 - รู้นะว่าคิดอะไรอยู่ - ใช่แล้วล่ะ 116 00:15:23,339 --> 00:15:25,007 พวกเขาต้องการเรา แต่… 117 00:15:26,592 --> 00:15:27,676 เบ็น 118 00:15:32,222 --> 00:15:33,891 เบ็นคงอยากให้เราไปช่วย 119 00:15:34,975 --> 00:15:37,728 มันต้องมีเรื่องดีๆ เกิดขึ้นบ้างสิ 120 00:15:37,811 --> 00:15:39,229 อาจจะเรื่องนี้แหละ 121 00:15:43,609 --> 00:15:44,860 เพื่อเบ็น 122 00:15:46,278 --> 00:15:47,488 เพื่อเบ็น 123 00:15:54,912 --> 00:15:58,082 ได้ยินว่าคุณต้องการ ผู้เชี่ยวชาญเรื่องไดโน 124 00:16:27,361 --> 00:16:29,822 ต้นสนนั่นดูคล้ายทีเร็กซ์เลย 125 00:16:29,905 --> 00:16:32,741 ไม่เลย ไจกาโนโทซอรัสชัดๆ 126 00:16:32,825 --> 00:16:35,953 นายออกเสียงไจกาโนโทซอรัสถูกแล้วเหรอ 127 00:16:36,537 --> 00:16:38,372 ใช่น่ะสิ เพื่อนเอ๋ย 128 00:16:38,455 --> 00:16:43,085 เพราะฉันโตแล้ว โตขึ้นเป็นอย่างดี 129 00:16:43,961 --> 00:16:46,505 ไจกาโนโทซอรัส คือตัวที่มีหนามแหลมใช่ไหม 130 00:16:46,588 --> 00:16:49,049 ใช่ ประมาณนั้นแหละ 131 00:16:56,557 --> 00:17:00,102 ขอบใจนะที่ไปรับที่สนามบิน เค็นจ์ 132 00:17:00,185 --> 00:17:02,271 ฉันกะจะกลับมาพร้อมกับคนอื่น 133 00:17:02,354 --> 00:17:05,941 แต่แมตให้ฉันคุมทั้งทีมก็เลยทำไม่ได้ 134 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 ว้าว 135 00:17:08,360 --> 00:17:10,821 - ชอบการตกแต่งที่นายทำนะ - นี่ 136 00:17:10,904 --> 00:17:15,492 นายบอกให้ฉันทำตัวตามสบาย อีกอย่าง เราต้องการที่เพิ่มด้วย 137 00:17:18,162 --> 00:17:19,705 ดูสิ 138 00:17:19,788 --> 00:17:22,416 ราชาเสด็จกลับปราสาทแล้ว 139 00:17:22,916 --> 00:17:26,211 ดีจังที่กลับมาอยู่ด้วยกัน 140 00:17:26,295 --> 00:17:29,548 ซึ่งหมายถึง ขอบใจที่ให้เรามาอยู่ที่นี่ 141 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 ตอนที่เราทำงานกับเฮนรี่ 142 00:17:32,801 --> 00:17:35,137 เรียกดร.วูด้วยชื่อต้นแล้วเหรอ 143 00:17:35,763 --> 00:17:38,307 กลุ่มสนับสนุนเกษตรกรเป็นยังไงบ้าง 144 00:17:38,390 --> 00:17:39,308 เยี่ยม 145 00:17:39,391 --> 00:17:43,979 ใครจะรู้ว่ามีชาวไร่มากมาย ได้รับผลกระทบจากตั๊กแตนยักษ์ 146 00:17:44,063 --> 00:17:45,856 ที่คิดจะทำลายล้างโลกเรา 147 00:17:45,939 --> 00:17:49,943 ไปได้สวยมากๆ ก็เลยจะจัดที่เท็กซัสด้วย 148 00:17:50,027 --> 00:17:51,695 ที่ไร่ของพ่อแม่ฉัน 149 00:17:51,779 --> 00:17:54,907 จริงเหรอ เรื่องใหญ่นะงานนี้ แซมมี่ 150 00:17:54,990 --> 00:17:56,700 รู้สึกยังไงบ้าง 151 00:17:57,743 --> 00:17:58,869 ไม่เพอร์เฟกต์หรอก 152 00:17:58,952 --> 00:18:00,746 แต่ก็พยายามอยู่ 153 00:18:00,829 --> 00:18:03,082 และตอนนี้แค่นั้นก็พอแล้ว 154 00:18:03,165 --> 00:18:04,958 ก็ว่าอยู่ได้ยินเสียงคนคุยกัน 155 00:18:09,922 --> 00:18:12,091 แขนใหม่เหรอเนี่ย 156 00:18:12,174 --> 00:18:14,343 ชอบไหม ดูนี่นะ 157 00:18:15,094 --> 00:18:20,349 ฉันอดทนรอมานานแล้ว นายสัญญาว่าจะเอารูปมาฝากไม่ใช่เหรอ 158 00:18:20,849 --> 00:18:24,353 ได้ โอเค ไหนดูซิ 159 00:18:24,436 --> 00:18:25,687 เจอแล้ว 160 00:18:26,396 --> 00:18:29,441 สุดยอด ตัวโตขึ้นเยอะเลย 161 00:18:42,704 --> 00:18:45,457 เธอกับพ่อๆ เป็นยังไงบ้าง 162 00:18:45,541 --> 00:18:47,626 พวกเขายังโกรธ หรือว่า… 163 00:18:47,709 --> 00:18:51,964 ไม่โกรธ พวกเขาแค่ไม่เข้าใจสิ่งที่ฉันทำ 164 00:18:52,047 --> 00:18:53,507 และฉันก็ไม่โทษพวกเขา 165 00:18:55,843 --> 00:18:58,220 บางครั้งฉันก็ไม่รู้ด้วยซ้ำ 166 00:19:06,645 --> 00:19:07,896 ฟังนะ 167 00:19:07,980 --> 00:19:11,900 พวกเขาอยากจะไปหุบเขาไบโอซินกับฉัน ช่วยเราก่อสร้างใหม่ 168 00:19:11,984 --> 00:19:16,572 พวกเขาว่างั้น คงไม่อยากให้ฉันออกนอกสายตาอีก 169 00:19:17,072 --> 00:19:18,490 ก็พอจะเดาได้ 170 00:19:22,119 --> 00:19:25,414 ฉันรู้ว่าฉันชอบหายไปบ่อยๆ แต่ฉันกลับมาแล้ว 171 00:19:25,497 --> 00:19:26,331 ถาวร 172 00:19:27,040 --> 00:19:29,835 ดี เพราะฉันชอบให้เธออยู่ 173 00:20:07,581 --> 00:20:08,540 ว่าไง 174 00:20:10,334 --> 00:20:12,711 ไง กลับมาแล้ว 175 00:20:14,838 --> 00:20:17,341 - ดีใจจังที่มา - เบ็น มาจนได้ 176 00:20:19,134 --> 00:20:20,928 ฉันยังมีแผลอยู่นะ 177 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 โอเค 178 00:20:30,312 --> 00:20:31,980 ไม่ต้องทำขนาดนี้ก็ได้ 179 00:20:32,064 --> 00:20:33,732 ต้องทำสิ 180 00:20:33,815 --> 00:20:36,318 ไม่ต้องห่วง นายจะได้เข้าบ้านแบบมีสไตล์ 181 00:20:36,401 --> 00:20:37,611 (ขอต้อนรับกลับบ้าน) 182 00:20:39,029 --> 00:20:40,656 ขอบใจนะที่ดูแลเขา 183 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 เขาไม่ยอมให้ฉันขาดเรียนมาดูแล 184 00:20:43,283 --> 00:20:47,871 ยินดีเลย ได้อยู่กับเขาโดยที่ ไม่ต้องวิ่งหนีไดโนเสาร์บ้างก็ดี 185 00:20:48,997 --> 00:20:50,123 โอเค 186 00:20:50,207 --> 00:20:52,584 นี่เป็นยาของเขา 187 00:20:52,668 --> 00:20:56,255 และเตือนให้เขาไปพบ ผู้เชี่ยวชาญด้านหัวใจคนใหม่ด้วย 188 00:20:56,338 --> 00:20:58,257 ผู้เชี่ยวชาญด้านหัวใจเหรอ 189 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 เพื่ออะไร 190 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 ขอบใจที่ให้ฉันอยู่ที่นี่นะ ดี 191 00:21:04,471 --> 00:21:05,973 เบ็นจามิน 192 00:21:06,056 --> 00:21:08,850 นายตายและไม่ได้บอกเราเหรอ 193 00:21:10,310 --> 00:21:14,231 ไม่กี่วินาทีเอง ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 194 00:21:14,314 --> 00:21:15,357 - อะไรนะ - เบ็น 195 00:21:15,440 --> 00:21:18,527 - เลิกปิดบังเราได้แล้ว - การตายมันเรื่องใหญ่นะ 196 00:21:18,610 --> 00:21:20,529 แล้วหมอก็กู้ชีพได้ทันที 197 00:21:20,612 --> 00:21:24,199 เราต้องติดหูแมวให้นายแล้ว เพราะว่านายมีเก้าชีวิต 198 00:21:24,283 --> 00:21:28,036 งั้นต้องระวังหน่อยแล้ว เบ็นนี่บอย เพราะนายเหลือแค่ห้าชีวิต 199 00:21:28,120 --> 00:21:29,371 ไม่ใช่หกเหรอ 200 00:21:29,454 --> 00:21:32,374 ถ้านับเรื่องที่เกิดบน อิสลานูบลาร์ โมโนเรล 201 00:21:32,457 --> 00:21:33,917 กับเจ้าวัว… 202 00:21:34,918 --> 00:21:37,421 ที่อิตาลี แมวมีแค่เจ็ดชีวิต 203 00:22:14,499 --> 00:22:20,255 คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล