1 00:00:10,760 --> 00:00:12,762 BENZIN 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,723 Hey! 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,808 Pis! 4 00:00:17,767 --> 00:00:21,146 -Du kan ikke efterlade mig her! -Sikke dog du kæmper imod. 5 00:00:23,648 --> 00:00:24,983 Hold da kæft. 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 Hey, du der! Hallo! 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,780 Dit svin! Slip mig så fri. 8 00:00:30,864 --> 00:00:34,367 Hvad fanden laver du? Hvad har det møgsvin gang i? 9 00:00:41,583 --> 00:00:44,878 Du gør det her sammen med det Yanbian-svin, ikke? 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,213 -Med den koreaner-kineser. -Hvad? 11 00:00:47,797 --> 00:00:50,091 Er det overhovedet vigtigt nu? 12 00:00:50,175 --> 00:00:53,845 Fint. Jeg giver dig pengene. Jeg betaler dig. 13 00:00:53,928 --> 00:00:57,891 Forsikringen tager længere end ventet. Det er ordnet på en måned. 14 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 Nej, jeg ordner det på en uge. 15 00:01:00,185 --> 00:01:04,105 Tænk over det. Jeg skal være i live, før du får pengene, ikke? 16 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 Biludlejningen må have fyldt benzindunken helt op. 17 00:01:15,366 --> 00:01:17,827 Jeg havde svært ved at bære den herop. 18 00:01:18,411 --> 00:01:21,289 Slå mig ikke ihjel. Stop det her. 19 00:01:22,123 --> 00:01:23,875 -Stop nu! -Hey! 20 00:01:24,375 --> 00:01:27,212 Vis noget respekt. Pres ikke citronen. 21 00:01:27,295 --> 00:01:30,173 Jeg dimitterede tre år før dig. 22 00:01:30,256 --> 00:01:31,549 Guhoe Gymnasium! 23 00:01:33,218 --> 00:01:36,346 Det må du undskylde. Vær sød ikke at dræbe mig. 24 00:01:37,055 --> 00:01:39,808 Du var en nar dengang, og det er du stadig nu. 25 00:01:39,891 --> 00:01:40,809 Tænk over det. 26 00:01:40,892 --> 00:01:42,894 I den her aktuelle situation, 27 00:01:43,645 --> 00:01:46,898 tror du så virkelig, at jeg ville gøre det for dig? 28 00:01:50,860 --> 00:01:56,491 Vær sød ikke at dræbe mig! 29 00:02:01,246 --> 00:02:06,918 Hjælp mig, en eller anden! Jeg er her! 30 00:02:07,001 --> 00:02:10,672 Brand! Der er en brand her! 31 00:02:10,755 --> 00:02:12,132 -Dejligt varmt. -Brand! 32 00:02:12,215 --> 00:02:17,011 Der er en brand! 33 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Yanbian-kineseren er derovre. 34 00:02:20,598 --> 00:02:23,434 -Sluk ilden, din psykopat! -Hold din kæft, idiot! 35 00:02:27,814 --> 00:02:29,482 Hvordan går det med dig? 36 00:02:45,665 --> 00:02:48,209 Jeg har ikke gjort noget galt. 37 00:02:48,710 --> 00:02:52,797 Ham koreaner-kineseren… Det hele er hans skyld. 38 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Helt ærligt. 39 00:02:54,841 --> 00:02:58,344 Jeg ved godt, du er desperat, men det er bare løgn. 40 00:03:04,100 --> 00:03:08,188 Vær sød, jeg beder dig. Vær sød… 41 00:03:08,271 --> 00:03:09,189 Afsted med dig. 42 00:03:26,748 --> 00:03:28,708 Jeg vil leve for os begge. 43 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 For fanden da. 44 00:03:52,398 --> 00:03:54,025 Jeg bør leve et ærligt liv. 45 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Pis, jeg sidder fast. 46 00:05:08,516 --> 00:05:09,976 Undskyld mig. 47 00:05:11,894 --> 00:05:13,187 Tag dig ikke af mig. 48 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Kør bare. 49 00:05:16,316 --> 00:05:17,942 Det er ikke det. 50 00:05:18,026 --> 00:05:19,277 Vi er her. 51 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Velkommen hjem. 52 00:06:47,532 --> 00:06:50,910 KARMA 53 00:07:28,823 --> 00:07:29,657 Hey! 54 00:07:30,408 --> 00:07:31,701 Hvad har du gang i? 55 00:07:43,212 --> 00:07:46,257 Du er ret hård af en læge at være. 56 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Har du stadig mere at sige? 57 00:07:49,051 --> 00:07:50,386 Har du? 58 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 Jeg har søvnproblemer 59 00:07:53,973 --> 00:07:55,141 på grund af dig. 60 00:08:03,941 --> 00:08:06,068 Den kælling er sgu skør. 61 00:08:08,112 --> 00:08:09,197 Kør. 62 00:08:46,651 --> 00:08:48,528 Kender du Park Jae-yeong? 63 00:08:51,531 --> 00:08:52,740 I livet… 64 00:08:54,825 --> 00:08:56,536 …har du så hadet nogen? 65 00:08:59,664 --> 00:09:01,332 Nok til at ville dræbe dem? 66 00:09:04,043 --> 00:09:05,586 Hvad handler det om? 67 00:09:05,670 --> 00:09:08,506 Vi har alle mødt sådan en person i livet. 68 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 Nogen… 69 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 …der gør dig til en, du ikke er. 70 00:09:16,597 --> 00:09:19,350 Er Park Jae-yeong den person for dig? 71 00:09:27,358 --> 00:09:28,192 Nej. 72 00:09:30,152 --> 00:09:33,864 Tænk ikke på det. Jeg må have taget fejl. 73 00:09:36,993 --> 00:09:42,290 Jeg har været nede på det seneste, så jeg siger, hvad der falder mig ind. 74 00:09:45,543 --> 00:09:47,920 Du skal ikke se så bekymret ud. 75 00:09:49,213 --> 00:09:50,631 Sikker på, du er okay? 76 00:09:51,841 --> 00:09:53,676 Ja, jeg har det fint. 77 00:09:55,928 --> 00:09:58,180 Skal du ikke snart gå din runde? 78 00:09:58,264 --> 00:09:59,682 Du bør komme afsted. 79 00:10:00,391 --> 00:10:04,353 Ja, jeg må ind igen. Her er koldt, så bliv ikke for længe. 80 00:10:04,437 --> 00:10:05,354 -Vi ses. -Okay. 81 00:10:46,771 --> 00:10:49,148 Hold da op. Se lige det her sted. 82 00:11:06,207 --> 00:11:07,166 Det må være det. 83 00:11:08,250 --> 00:11:11,754 Idiot. Sikke en dum nar. 84 00:11:15,007 --> 00:11:17,093 Drak den bums virkelig det her? 85 00:11:17,802 --> 00:11:19,345 Det er vin. 86 00:11:43,452 --> 00:11:47,289 Skiderik. Han brugte den som askebæger… 87 00:11:59,593 --> 00:12:00,761 Park Jae-yeong. 88 00:12:02,304 --> 00:12:05,725 "Otte, syv, nul, otte, to, tre, en, to, en, otte…" 89 00:12:07,560 --> 00:12:10,604 "Otte, syv, nul, otte, to, tre, en, to, en, otte…" 90 00:12:10,688 --> 00:12:11,689 Park Jae-yeong. 91 00:12:13,315 --> 00:12:16,110 "Otte, syv, nul, otte, to, tre, en, to, en…" 92 00:12:17,737 --> 00:12:19,947 "Otte, syv, nul, otte, to, tre, en…" 93 00:12:28,831 --> 00:12:35,838 CHAPTER 6 KARMA 94 00:12:47,349 --> 00:12:51,061 NARKOTIKASKAB 95 00:13:23,761 --> 00:13:26,847 Dr. Lee. Jeg skulle til at ringe til dig. 96 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 Du sendte mig lige tre millioner won. 97 00:13:30,267 --> 00:13:32,061 Jeg har ikke mere lige nu. 98 00:13:32,561 --> 00:13:35,105 Hvorfor lige pludselig? Er der sket noget? 99 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Du skal… 100 00:13:40,986 --> 00:13:42,655 …gøre noget for mig. 101 00:13:42,738 --> 00:13:47,660 Jaså. Det skulle du bare have sagt. Hvis det er nemt, gør jeg det gratis. 102 00:13:48,160 --> 00:13:49,787 Hvad kan jeg hjælpe med? 103 00:13:52,998 --> 00:13:54,917 Det er ikke en nem opgave, men… 104 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 FORSIKRINGSMANAGER 105 00:14:30,786 --> 00:14:32,788 Ja, det er Park Jae-yeong. 106 00:14:33,330 --> 00:14:35,207 Hej, hr. Park. Hvordan går det? 107 00:14:35,708 --> 00:14:39,336 Tja, jeg gav min far en god afsked. 108 00:14:40,170 --> 00:14:43,883 -Hvad med Dem? Har De haft det godt? -Mig? Det samme som altid. 109 00:14:45,301 --> 00:14:47,845 -Nå, jeg ringede for at sige… -Ja. 110 00:14:47,928 --> 00:14:51,891 …at livsforsikringen fra Deres fars ulykke er blevet udbetalt. 111 00:14:57,605 --> 00:15:00,649 Nå, ja… 112 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 Min far, han… 113 00:15:04,403 --> 00:15:07,656 Tak. Så de er blevet overført? 114 00:15:08,365 --> 00:15:11,869 Eller skal I have mine bankoplysninger? Jeg har en ny konto. 115 00:15:12,703 --> 00:15:14,997 Sagen er… 116 00:15:15,080 --> 00:15:16,415 -Ja? -Gud, det er… 117 00:15:18,375 --> 00:15:21,045 Sagen er, at der er et problem. 118 00:15:21,587 --> 00:15:24,798 -Et problem? -Hvordan skal jeg sige det her? 119 00:15:26,050 --> 00:15:31,263 En uge før hr. Park, altså Deres far døde, ændrede han modtageren af forsikringen 120 00:15:31,764 --> 00:15:33,515 fra Dem til en anden. 121 00:15:34,642 --> 00:15:38,896 Han lavede et testamente uden Deres viden, så vi kunne ikke tjekke det. 122 00:15:40,105 --> 00:15:43,275 De må kontakte modtageren af pengene 123 00:15:43,776 --> 00:15:46,236 og prøve at løse det med dem. 124 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 -Pis. -Vi kan intet stille op nu. 125 00:15:50,491 --> 00:15:52,117 Beklager, at det gik sådan. 126 00:15:52,952 --> 00:15:55,579 Pis! Du milde! 127 00:15:55,663 --> 00:15:57,373 -Åh nej! -Hvad fanden? 128 00:15:57,456 --> 00:16:01,919 -For fanden da! -Åh nej. Det er overalt. Hvad gør vi? 129 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 -Kaffen er… -Lad det være. 130 00:16:04,046 --> 00:16:06,882 -Kaffepletter er svære at få af. -Lad det være. 131 00:16:06,966 --> 00:16:10,636 -Det må De undskylde. -Jeg bad dig fandeme om at lade det være! 132 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 Undskyld. Det må De undskylde. 133 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Undskyld! 134 00:16:19,395 --> 00:16:22,189 De tabte vist det her. Værsgo. 135 00:16:36,370 --> 00:16:39,248 -Det var til Guhoe, ikke? -Jo, kør nu bare. 136 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 Okay. 137 00:17:16,535 --> 00:17:17,703 GUHOE KATEDRAL 138 00:17:27,546 --> 00:17:28,464 Hvor er de? 139 00:17:29,757 --> 00:17:30,883 Hvor er alle henne? 140 00:17:32,468 --> 00:17:34,011 Hvor fanden gemmer du dig? 141 00:17:34,511 --> 00:17:37,389 Du stjal mine penge. Hvor gemmer du dig? 142 00:17:41,310 --> 00:17:42,394 Kom frem. 143 00:17:42,895 --> 00:17:44,229 Kom så frem! 144 00:17:47,066 --> 00:17:48,650 Før jeg smadrer stedet. 145 00:17:52,696 --> 00:17:54,990 Du må være broder Park Dong-siks søn. 146 00:17:55,991 --> 00:17:58,702 Så det er dig? Tog du dem? 147 00:18:00,370 --> 00:18:03,540 Så må du vide, hvorfor jeg er her, ikke? 148 00:18:04,374 --> 00:18:08,837 Før din far gik bort, sagde han, at du ville komme forbi, efter han døde. 149 00:18:08,921 --> 00:18:10,964 I to må svinge godt sammen. 150 00:18:11,048 --> 00:18:15,260 Din far var en god mand. En mand med stor karakter. 151 00:18:15,344 --> 00:18:17,554 Så god, at han forårsagede dette rod? 152 00:18:18,472 --> 00:18:21,475 Du bør respektere din fars beslutning. 153 00:18:21,558 --> 00:18:23,602 Du skal ikke snakke om respekt! 154 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Stop med det vrøvl, og giv mig dem. 155 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Du er en fremmed. 156 00:18:30,609 --> 00:18:35,239 Det ville være forkert af dig at tage pengene. Er du ikke enig? 157 00:18:36,740 --> 00:18:37,908 Det kan jeg ikke. 158 00:18:38,826 --> 00:18:39,743 Hvad? 159 00:18:39,827 --> 00:18:41,245 Han bad os bruge pengene 160 00:18:41,328 --> 00:18:44,998 på katedralen og patienterne på vores rekonvalescenthjem. 161 00:18:45,833 --> 00:18:47,751 Det var hans beslutning, og… 162 00:18:51,130 --> 00:18:52,339 Hør her, søster. 163 00:18:54,466 --> 00:18:57,136 Ligner jeg en, der har tid til ordkløveri? 164 00:18:58,095 --> 00:19:00,222 Hvad? Jeg er også en patient. 165 00:19:01,765 --> 00:19:02,683 Det er jeg. 166 00:19:04,017 --> 00:19:06,562 Så giv mig mine penge, når jeg spørger pænt. 167 00:19:07,729 --> 00:19:09,356 Pengene, min far gav dig! 168 00:19:18,157 --> 00:19:21,952 Jeg er sikker på, at min søn ikke vil acceptere det. 169 00:19:22,035 --> 00:19:24,496 Måske skaber han endda postyr. 170 00:19:25,873 --> 00:19:30,085 Men jeg tror på, der kommer en dag, hvor han angrer alle sine synder. 171 00:19:30,586 --> 00:19:33,088 Jeg er ved mine fulde fem, 172 00:19:33,964 --> 00:19:35,632 mens jeg optager det her. 173 00:19:43,515 --> 00:19:44,641 Lort. 174 00:19:46,685 --> 00:19:48,520 Den skide far og søn, seriøst… 175 00:20:04,870 --> 00:20:07,206 Dig. Hvad laver du her? 176 00:20:08,498 --> 00:20:09,917 Hvorfor er du her? 177 00:20:11,251 --> 00:20:12,461 Stalker du mig? 178 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 Hvad? 179 00:20:17,883 --> 00:20:19,760 Du må være helt fra forstanden. 180 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 Fint. 181 00:20:23,263 --> 00:20:26,058 Sig frem. Hvad helvede har jeg gjort dig? 182 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 Kom bare. 183 00:20:28,560 --> 00:20:31,188 Sig det nu. Jeg er oprigtigt nysgerrig. 184 00:20:36,401 --> 00:20:38,320 Hvis du ikke tør sige det, 185 00:20:39,321 --> 00:20:41,740 så bare glem det og kom videre, okay? 186 00:20:43,867 --> 00:20:45,953 De fucking øjne… 187 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 Shit. 188 00:21:15,482 --> 00:21:16,775 Vi ses igen! 189 00:21:37,713 --> 00:21:40,424 Bare vent. Du vil hoste op med dem. 190 00:22:09,494 --> 00:22:11,371 Mit hoved gør ondt. 191 00:22:36,813 --> 00:22:37,689 Pis. 192 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 Lort. 193 00:23:10,889 --> 00:23:13,642 Forheksede den gamle mand mig? 194 00:23:22,859 --> 00:23:23,860 For fanden da. 195 00:23:36,456 --> 00:23:38,458 Den kælling er skingrende skør. 196 00:23:52,305 --> 00:23:54,099 Hej, uhyggelige dame. 197 00:23:55,392 --> 00:23:59,020 Okay. Jeg beundrer din vedholdenhed, 198 00:23:59,813 --> 00:24:04,568 så jeg fortæller dig sandheden for første gang i mit liv. 199 00:24:04,651 --> 00:24:05,569 Hør godt efter. 200 00:24:09,739 --> 00:24:10,657 Sandheden er, 201 00:24:12,159 --> 00:24:15,829 at jeg ikke er Park Jae-yeong. Park Jae-yeong er allerede død. 202 00:24:17,164 --> 00:24:21,668 Hvorfor skulle jeg lyve for dig? Jeg ved ikke engang, hvem du er. 203 00:24:22,669 --> 00:24:26,882 Du råbte i kirken og krævede din fars forsikringsudbetaling. 204 00:24:27,716 --> 00:24:28,925 Park Dong-siks søn… 205 00:24:30,802 --> 00:24:32,304 Park Jae-yeong sagde det. 206 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 Nej. 207 00:24:35,474 --> 00:24:36,641 Det var… 208 00:24:39,227 --> 00:24:41,438 Det hele er så langt ude. 209 00:24:46,985 --> 00:24:48,028 Det skyldtes… 210 00:24:49,529 --> 00:24:52,574 Altså, der var en grund til alt det. 211 00:24:52,657 --> 00:24:54,659 Forstået? Er alt godt mellem os? 212 00:24:55,202 --> 00:24:56,536 Pis. 213 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 Du har slet ikke ændret dig. 214 00:25:03,335 --> 00:25:04,419 Du er den samme. 215 00:25:08,089 --> 00:25:12,093 Dengang og nu er du det samme røvhul. 216 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 Din møgkælling! 217 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 Jeg er ikke ham! Okay? 218 00:25:22,145 --> 00:25:23,104 Jeg er ikke ham. 219 00:25:24,648 --> 00:25:26,107 Det har jeg jo sagt. 220 00:25:26,191 --> 00:25:27,317 Hvad er det, 221 00:25:28,360 --> 00:25:29,528 som du ikke 222 00:25:30,737 --> 00:25:31,863 fucking forstår? 223 00:25:32,989 --> 00:25:36,451 Park Jae-yeong er allerede… Fandens. 224 00:25:59,641 --> 00:26:01,351 Du skal dø, før det slutter. 225 00:26:10,235 --> 00:26:11,069 Ju-yeon. 226 00:26:17,659 --> 00:26:19,160 Hvordan fandt du mig? 227 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 Hold dig væk! 228 00:26:22,455 --> 00:26:24,874 -Kom ikke nærmere. -Hvad vil du opnå? 229 00:26:24,958 --> 00:26:26,710 Det vedkommer ikke dig. 230 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Gå din vej. 231 00:26:29,004 --> 00:26:32,924 Gør det ikke, Ju-yeon. Hvis du gør det, mister du alt. 232 00:26:35,927 --> 00:26:37,178 Doktor. 233 00:26:40,724 --> 00:26:42,851 Jeg sværger, at jeg ikke ved noget. 234 00:26:44,561 --> 00:26:45,812 Jeg er ligeglad. 235 00:26:51,401 --> 00:26:52,777 Jeg ved alt. 236 00:26:56,740 --> 00:26:58,158 Jeg kender din historie. 237 00:27:00,452 --> 00:27:01,578 Hvad mener du? 238 00:27:01,661 --> 00:27:05,832 Jeg spurgte en bekendt for at finde ud af, hvem Park Jae-yeong var. 239 00:27:06,833 --> 00:27:11,630 Jeg skulle vide, hvorfor du opførte dig mærkeligt og sagde underlige ting. 240 00:27:14,132 --> 00:27:15,133 Undskyld. 241 00:27:19,596 --> 00:27:21,806 Så burde du virkelig ikke stoppe mig. 242 00:27:23,767 --> 00:27:26,353 -Forstår du, hvorfor jeg gør det her? -Ja. 243 00:27:26,853 --> 00:27:30,315 Jeg vil selv dræbe ham på den mest brutale måde. Ser du det ikke? 244 00:27:31,775 --> 00:27:33,777 Tænk på alt, du har været ude for. 245 00:27:36,029 --> 00:27:38,823 Ødelæg ikke dit liv på sådan et udskud. 246 00:27:39,574 --> 00:27:41,034 Hør nu her. Jeg… 247 00:27:44,829 --> 00:27:47,248 Lad os gå, Ju-yeon. Ikke? 248 00:28:24,202 --> 00:28:25,829 Sikke et sjovt liv, du har. 249 00:28:27,956 --> 00:28:29,541 Dr. Lee Ju-yeon. 250 00:29:01,865 --> 00:29:02,949 Det ansigt… 251 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 Jeg vil huske det ansigt. 252 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 PÅ GENSYN DEN GLADE BY GUHOE 253 00:29:40,528 --> 00:29:43,156 GUHOE KATEDRALGADE 254 00:30:05,970 --> 00:30:07,597 Hvor fanden blev de af? 255 00:30:23,279 --> 00:30:25,532 For fanden da. 256 00:30:33,456 --> 00:30:35,959 Hold kæft et lortekvarter. 257 00:30:36,793 --> 00:30:39,963 ONKEL 258 00:30:49,097 --> 00:30:49,931 Ja. 259 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 Nu? 260 00:30:54,811 --> 00:30:59,023 Jeg kan ikke lige nu. Okay, jeg ringer til dig. 261 00:31:07,031 --> 00:31:08,116 Er der noget galt? 262 00:31:10,910 --> 00:31:13,955 Et familiemedlem er syg. 263 00:31:17,458 --> 00:31:18,835 Tag afsted. 264 00:31:21,838 --> 00:31:25,675 Jeg kan tage afsted i morgen. Lad os blive sammen i aften. 265 00:31:29,220 --> 00:31:33,308 Hvis vedkommende er syg, bør du pleje dem. Tag afsted nu. 266 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 Stadigvæk… 267 00:31:38,730 --> 00:31:42,650 Jeg har det fint. Tag hånd om dem. 268 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 GUHOE-MORDMISTÆNKT DNA IKKE FUNDET 269 00:32:03,338 --> 00:32:05,548 FORLADT BYGNING BRANDSTIFTELSE-RAPPORT 270 00:32:07,926 --> 00:32:10,637 FORLADT BYGNING EFTER BRANDEN 271 00:32:13,181 --> 00:32:15,808 Vi skal aflægge rapport til cheferne. 272 00:32:16,309 --> 00:32:18,436 Tag hjem. Jeg gør det færdigt. 273 00:32:18,519 --> 00:32:20,480 Tænk ikke på mig. Værsgo. 274 00:32:21,230 --> 00:32:22,357 Perfekt. Tak. 275 00:32:25,068 --> 00:32:25,902 Og så? 276 00:32:25,985 --> 00:32:28,988 Da jeg vågnede og åbnede øjnene, 277 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 var jeg indeni den bygning. 278 00:32:31,115 --> 00:32:35,411 -Hvor var De helt præcist? -Jeg var bundet fast til en stol. 279 00:32:35,995 --> 00:32:38,247 Kan De beskrive det i detaljer? 280 00:32:39,248 --> 00:32:41,167 To mænd sloges. 281 00:32:41,876 --> 00:32:42,710 Stop. 282 00:32:44,337 --> 00:32:45,254 Spol tilbage. 283 00:32:47,632 --> 00:32:51,135 Da jeg vågnede og åbnede øjnene, var jeg indeni den bygning. 284 00:32:51,219 --> 00:32:52,053 GRUNDPLAN 285 00:32:52,804 --> 00:32:54,347 Hvor var De helt præcist? 286 00:32:54,430 --> 00:32:57,517 Jeg var bundet fast til en stol. 287 00:32:59,310 --> 00:33:01,938 Vent. Var han bundet fast til en stol? 288 00:33:06,484 --> 00:33:08,361 Noget nyt om ofrenes identitet? 289 00:33:08,444 --> 00:33:11,990 Sagen er den, at ligene var helt forkullede. 290 00:33:12,073 --> 00:33:15,076 En DNA-analyse, deriblandt sammenligning af tandsæt, 291 00:33:15,159 --> 00:33:17,704 kan tage to uger til en måned. 292 00:33:18,496 --> 00:33:19,872 Hvor er Park Jae-yeong? 293 00:33:38,766 --> 00:33:40,560 Vær sød at låse op. 294 00:34:11,924 --> 00:34:12,925 Hvad… 295 00:34:40,536 --> 00:34:42,580 Pis! Du milde! 296 00:34:42,663 --> 00:34:45,792 -For fanden da! -Åh nej. Det er overalt. 297 00:34:45,875 --> 00:34:48,920 Hvad gør vi? Kaffepletter er svære at få af. 298 00:34:49,003 --> 00:34:51,172 -Undskyld. -Lad det nu være! 299 00:34:51,255 --> 00:34:53,257 Undskyld. Det må De undskylde. 300 00:34:59,347 --> 00:35:00,264 Undskyld! 301 00:35:01,057 --> 00:35:02,975 De tabte vist det her. Værsgo. 302 00:35:05,019 --> 00:35:08,231 Den kælling er ude efter mig. 303 00:35:27,333 --> 00:35:28,459 Den møgkælling. 304 00:35:38,344 --> 00:35:40,680 Ja, det er Park Jae-yeong. 305 00:35:40,763 --> 00:35:43,891 Kang Yeong-sik fra Guhoe Politi. Er De hjemme? 306 00:35:47,228 --> 00:35:48,187 Ja. Hvorfor? 307 00:35:49,188 --> 00:35:53,067 Vi skal tale med Dem som vidne. 308 00:35:53,151 --> 00:35:54,944 Kan De komme hen på stationen? 309 00:36:00,616 --> 00:36:04,370 Det er ret sent. Jeg kommer i morgen. 310 00:36:07,123 --> 00:36:08,124 Han er hjemme. 311 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 -Fart på. -Javel. 312 00:36:28,060 --> 00:36:28,895 Pis! 313 00:36:41,199 --> 00:36:42,116 Park Jae-yeong. 314 00:37:01,052 --> 00:37:02,970 GODT SKOLELIV GUHOE GYMNASIUM 315 00:37:03,054 --> 00:37:04,430 Hvad fanden er det? 316 00:37:22,531 --> 00:37:24,367 LEE JU-YEON 1. G, KLASSE 3 317 00:37:45,513 --> 00:37:46,973 -Skål! -Du er her. 318 00:37:47,056 --> 00:37:49,267 Hold da kæft. 319 00:37:51,978 --> 00:37:55,648 Hvad sker der? Hvorfor ser gymnasiets dronning så oprevet ud? 320 00:37:57,024 --> 00:37:58,192 I skolen… 321 00:38:00,361 --> 00:38:02,655 …går en strigle mig på nerverne. 322 00:38:03,239 --> 00:38:04,073 Virkelig? 323 00:38:05,241 --> 00:38:06,075 Hvem er hun? 324 00:38:09,745 --> 00:38:14,041 Det er hende. Jeg vil gerne give hende en lærestreg. 325 00:38:14,542 --> 00:38:17,461 "Lee Ju-yeon"? Jeg har aldrig hørt om hende. 326 00:38:18,170 --> 00:38:20,131 Hun er en nørd, så det er derfor. 327 00:38:22,591 --> 00:38:23,843 Hun er sgu køn. 328 00:38:25,678 --> 00:38:27,179 Vil du tage dig af hende? 329 00:38:27,680 --> 00:38:31,559 Nej, jeg har dimitteret nu. Det kan jeg ikke. 330 00:38:31,642 --> 00:38:34,145 Jeg har været i fængsel og må holde lav profil. 331 00:38:35,396 --> 00:38:39,525 Hvad skal jeg så gøre? For fanden da. 332 00:38:39,608 --> 00:38:43,779 Der må være masser af liderlige idioter i skolen. Smid hende deres vej. 333 00:38:44,363 --> 00:38:48,159 -De er for unge til så stort et job. -Hold da kæft. 334 00:38:50,536 --> 00:38:51,370 Du, Yu-jeong. 335 00:38:52,288 --> 00:38:53,748 Der er det ved mænd, 336 00:38:53,831 --> 00:38:57,043 at de vil tage mod til sig, hvis de kan få en pige. 337 00:38:57,543 --> 00:39:00,379 Smid hende derud, så flokkes de som sultne hunde. 338 00:39:32,286 --> 00:39:33,454 Pis. 339 00:39:38,376 --> 00:39:39,502 Hr. Park Jae-yeong. 340 00:39:41,712 --> 00:39:42,922 Hallo? 341 00:39:43,506 --> 00:39:46,300 -Fandens. -Hr. Park Jae-yeong! 342 00:39:49,428 --> 00:39:50,971 Træd til side. 343 00:40:18,999 --> 00:40:21,001 Kriminalbetjent Choi. Se her. 344 00:40:23,504 --> 00:40:24,547 Smertestillende. 345 00:40:24,630 --> 00:40:28,801 -Vi har DNA fra Parks lejebil, ikke? -Ja, vi har analyserapporten. 346 00:40:28,884 --> 00:40:31,595 -Godt. Ring til kriminalteknisk. -Javel. 347 00:40:31,679 --> 00:40:35,141 Når vi sammenligner, ved vi, om han er den samme person. 348 00:40:48,112 --> 00:40:49,738 TERMINALBUS KOMMER SNART 349 00:41:12,011 --> 00:41:13,429 Uha. 350 00:41:25,608 --> 00:41:29,195 "Tillykke. Dagen er endelig kommet." 351 00:41:30,488 --> 00:41:31,322 Hvad… 352 00:41:33,616 --> 00:41:35,242 Har svinet fødselsdag? 353 00:41:37,536 --> 00:41:38,370 Tillykke… 354 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 Hvad sker der? 355 00:42:07,024 --> 00:42:09,360 Vent, hvem er I? 356 00:42:30,089 --> 00:42:33,759 JU-YEON 357 00:42:43,227 --> 00:42:45,104 JU-YEON 358 00:42:47,106 --> 00:42:48,023 Hej. 359 00:42:48,107 --> 00:42:49,775 Så du dit familiemedlem? 360 00:42:53,070 --> 00:42:55,781 De er på vej. Jeg venter på dem. 361 00:42:56,907 --> 00:42:58,242 Lige siden den dag 362 00:43:00,286 --> 00:43:02,246 har jeg drømt det samme hver nat. 363 00:43:05,457 --> 00:43:07,126 Park Jae-yeong er med i den. 364 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 Og så… 365 00:43:15,718 --> 00:43:17,428 …stikker jeg ham igen og igen 366 00:43:19,263 --> 00:43:20,389 i halsen. 367 00:43:24,768 --> 00:43:26,979 Jeg har dræbt ham tusindvis af gange… 368 00:43:30,983 --> 00:43:33,110 …men det gør mig aldrig glad. 369 00:43:36,196 --> 00:43:37,823 Ikke engang en smule. 370 00:43:44,163 --> 00:43:46,665 Det var det samme, hvis jeg stak ham i dag. 371 00:43:50,919 --> 00:43:52,546 At jeg dukkede op lige der… 372 00:43:54,173 --> 00:43:55,841 Gjorde jeg det rigtige? 373 00:43:56,967 --> 00:43:58,344 Det var mit valg. 374 00:44:01,555 --> 00:44:03,641 Du må ikke lade det pine dig. 375 00:44:05,434 --> 00:44:06,810 Jeg gør det samme. 376 00:44:10,189 --> 00:44:13,025 Okay. Vær ikke bekymret, og sov godt. 377 00:44:14,526 --> 00:44:17,279 -Vi ses i morgen på hospitalet. -Okay. 378 00:44:18,280 --> 00:44:20,824 -Jeg håber, dit familiemedlem er okay. -Tak. 379 00:46:32,080 --> 00:46:35,667 Det, du bad mig undersøge… Er det blevet ordnet? 380 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 Ja, takket være dig. Tak. 381 00:46:39,463 --> 00:46:43,592 Naturligvis. Alt for dig. Jeg hørte, det er din sidste dag i dag. 382 00:46:45,636 --> 00:46:47,012 -Ja. -Hvorfor? 383 00:46:47,554 --> 00:46:50,265 -Blev du ikke behandlet godt? -Det er ikke det. 384 00:46:51,016 --> 00:46:53,018 Det er på tide, jeg kommer videre. 385 00:46:53,602 --> 00:46:57,523 Ja, det er ikke ligefrem et job, man kan sætte en ære i. 386 00:46:57,606 --> 00:47:01,485 Men det hjalp med studielån og med at spare op til mit bryllup. 387 00:47:02,778 --> 00:47:04,696 Du gjorde dig fortjent til det. 388 00:47:05,864 --> 00:47:09,993 Hvis du savner os, så ring til mig. Vi er jo venner. 389 00:47:10,619 --> 00:47:11,620 Det vil jeg gøre. 390 00:47:12,871 --> 00:47:16,250 Det her er en afskedsgave. 391 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Tak. 392 00:47:20,128 --> 00:47:21,255 Du gjorde det godt. 393 00:47:25,259 --> 00:47:28,554 Forresten, når du gør dit arbejde i dag, 394 00:47:28,637 --> 00:47:31,390 så høst alt, der kan bruges. 395 00:47:31,890 --> 00:47:34,560 Du kan skåne ham, men vi dræber ham alligevel. 396 00:48:38,081 --> 00:48:39,791 Se, hvor du er endt henne… 397 00:48:42,377 --> 00:48:43,754 …hr. Park Jae-yeong. 398 00:48:58,685 --> 00:48:59,811 Tak. 399 00:49:01,355 --> 00:49:05,317 Det må være en misforståelse. Hvis du kan sætte mig fri… 400 00:49:05,817 --> 00:49:08,695 -Jeg er ikke Park Jae-yeong. -Hvem er du så? 401 00:49:09,363 --> 00:49:10,197 Jeg hedder 402 00:49:11,907 --> 00:49:13,367 Kim Beom-jun. 403 00:49:14,952 --> 00:49:16,203 Kim Beom-jun. 404 00:49:16,703 --> 00:49:22,334 Otte, fire, en, to, nul, syv, en, nul, otte, en, to, to, syv. 405 00:49:22,417 --> 00:49:26,964 Husker du ikke, hvad du sagde på hospitalet den dag? 406 00:49:29,591 --> 00:49:30,425 Hvad jeg… 407 00:49:37,182 --> 00:49:39,101 Doktor, hvad laver du her? 408 00:49:39,768 --> 00:49:40,769 Doktor. 409 00:49:43,814 --> 00:49:45,357 Du må ikke slå mig ihjel. 410 00:49:45,857 --> 00:49:48,276 Du sagde dit navn tydeligt den dag. 411 00:49:53,907 --> 00:49:54,741 Det var bare… 412 00:49:55,867 --> 00:50:00,330 Jeg var ude for noget. Doktor, lad mig forklare… 413 00:50:00,414 --> 00:50:02,791 Et møgsvin som dig taler ikke sandt. 414 00:50:04,459 --> 00:50:06,795 Du siger bare, hvad der falder dig ind. 415 00:50:07,796 --> 00:50:11,341 Nej, du må tro mig. Du begår en stor fejl. Jeg er… 416 00:50:11,842 --> 00:50:14,845 Din skide idiot! Se på mig! 417 00:50:22,019 --> 00:50:23,687 Din skiderik. 418 00:50:37,492 --> 00:50:39,369 Normalt giver jeg bedøvelse… 419 00:50:41,747 --> 00:50:42,956 …men ikke i dag. 420 00:50:43,457 --> 00:50:45,208 Du må ikke dræbe mig. 421 00:50:45,292 --> 00:50:46,418 Lad nu være… 422 00:50:49,087 --> 00:50:50,589 Da jeg så dit ansigt, 423 00:50:51,590 --> 00:50:53,550 tænkte jeg det for første gang. 424 00:50:54,051 --> 00:50:55,552 Hvad? Hvad tænkte du? 425 00:50:56,053 --> 00:50:58,680 At den her sidegesjæft var en god beslutning. 426 00:51:01,058 --> 00:51:04,895 Hvorfor fanden gør du det her mod mig? 427 00:51:07,522 --> 00:51:08,648 Hvorfor? 428 00:51:11,151 --> 00:51:11,985 Bare 429 00:51:13,695 --> 00:51:15,322 se det som dårlig karma. 430 00:52:13,839 --> 00:52:16,216 -Sov du godt? -Ja. 431 00:52:16,842 --> 00:52:20,387 -Jeg drømte ikke. -Det er jeg glad for at høre. 432 00:52:22,722 --> 00:52:24,558 Er dit familiemedlem i bedring? 433 00:52:26,893 --> 00:52:31,356 Ja. Det hele gik godt. Jeg skal ikke gøre det igen. 434 00:52:34,860 --> 00:52:35,986 Godt gået. 435 00:52:38,321 --> 00:52:39,990 Skal vi spise middag sammen? 436 00:52:48,331 --> 00:52:50,292 Jeg vil hjem. Det er længe siden. 437 00:52:51,960 --> 00:52:53,545 Jeg vil se min mor. 438 00:52:55,463 --> 00:52:56,298 Okay. 439 00:53:10,937 --> 00:53:11,771 Du, Ju-yeon. 440 00:53:14,441 --> 00:53:16,151 Der er kun gode ting i vente. 441 00:53:20,155 --> 00:53:20,989 Tak. 442 00:53:50,810 --> 00:53:52,479 Pokkers. Den tog mine penge. 443 00:53:53,855 --> 00:53:56,566 Hvorfor kommer den ikke ud? Hvad… 444 00:54:07,160 --> 00:54:09,621 Wow. Den var god, doktor. 445 00:54:11,122 --> 00:54:12,707 Den sidder altid fast. 446 00:54:12,791 --> 00:54:14,626 Du kan endda fikse automater. 447 00:54:15,710 --> 00:54:17,254 Hvad laver du her? 448 00:54:18,421 --> 00:54:23,385 Alle her er en potentiel klient. 449 00:54:23,468 --> 00:54:25,095 Jeg fremmer mine tjenester. 450 00:54:26,763 --> 00:54:30,475 Vil du bede om noget? Drikker læger også fra dåser? 451 00:54:30,558 --> 00:54:32,269 Du ventede på mig, ikke? 452 00:54:34,437 --> 00:54:36,773 Der er en opdatering i din sag. 453 00:54:38,483 --> 00:54:42,320 Hvis det er ukomfortabelt, kan vi snakke et andet sted. 454 00:54:44,948 --> 00:54:45,907 Nej. 455 00:54:47,492 --> 00:54:49,035 Du behøver ikke sige det. 456 00:54:50,245 --> 00:54:51,079 Men… 457 00:54:51,162 --> 00:54:53,331 Jeg vil ikke vide mere. 458 00:54:57,961 --> 00:55:02,215 Udmærket. Vi er glade, når vores klienter er glade. 459 00:55:02,799 --> 00:55:05,176 -Tak for alt. -Jeg bør takke dig. 460 00:55:05,260 --> 00:55:06,094 Hav det godt. 461 00:55:15,478 --> 00:55:17,147 DNA-ANALYSERAPPORT 462 00:55:31,619 --> 00:55:34,789 PRØVERNE FRA BILEN OG PILLEGLASSET ER IKKE ET MATCH. 463 00:55:34,873 --> 00:55:37,959 DE TILHØRER PARK JAE-YEONG OG KIM BEOM-JUN. 464 00:59:24,143 --> 00:59:29,148 Tekster af: Niels M. R. Jensen