1 00:00:10,760 --> 00:00:12,846 ΒΕΝΖIΝΗ 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 Ρε συ! 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,808 Γαμώτο! 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,602 Δεν μπορείς να με αφήσεις εδώ! 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,146 Την ταλαιπωρία μου μέσα! 6 00:00:23,648 --> 00:00:24,983 Γαμώτο. 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 Ρε συ! Ακούς; 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,780 Καριόλη! Λύσε με αμέσως. 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,282 Τι στην ευχή κάνεις; 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,200 Τι κάνει ο καριόλης; 11 00:00:41,583 --> 00:00:44,878 Το κανονίσατε οι δυο σας μαζί με τον κωλο-Κινέζο, έτσι; 12 00:00:44,961 --> 00:00:47,213 -Μ' εκείνον τον Κινεζοκορεάτη. -Τι; 13 00:00:47,797 --> 00:00:50,091 Γαμώτο, μεγάλε. Τι σημασία έχει τώρα; 14 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 Ωραία. Θα σου δώσω τα λεφτά. Σου λέω ότι θα σε πληρώσω. 15 00:00:54,054 --> 00:00:57,891 Άργησε η εξέταση της αξίωσης. Θα λυθεί μέσα σ' έναν μήνα. 16 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 Όχι, θα το κανονίσω σε μια βδομάδα. 17 00:01:00,185 --> 00:01:01,686 Σκέψου το. 18 00:01:01,770 --> 00:01:04,105 Με χρειάζεσαι για να πάρεις τα λεφτά. 19 00:01:11,780 --> 00:01:15,158 Η εταιρεία ενοικίασης μάλλον γέμισε το ντεπόζιτο ως επάνω. 20 00:01:15,241 --> 00:01:17,702 Δυσκολεύτηκα να το ανεβάσω ως εδώ. 21 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Μη με σκοτώσεις. 22 00:01:20,205 --> 00:01:21,289 Σταμάτα. 23 00:01:22,123 --> 00:01:23,875 -Είπα, σταμάτα! -Ρε συ! 24 00:01:24,375 --> 00:01:27,212 Δείξε σεβασμό, αλήτη. Μην προκαλείς την τύχη σου. 25 00:01:27,295 --> 00:01:30,173 Αποφοίτησα τρία χρόνια πριν από σένα. 26 00:01:30,256 --> 00:01:31,549 Λύκειο του Γκουχουέ! 27 00:01:33,218 --> 00:01:36,346 Σας ζητώ συγγνώμη. Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε. 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,849 Ήσουν βλάκας τότε κι ακόμα παραμένεις βλάκας. 29 00:01:39,933 --> 00:01:40,809 Σκέψου το. 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,894 Δεδομένης της κατάστασης, 31 00:01:43,645 --> 00:01:44,687 όντως πιστεύεις 32 00:01:45,730 --> 00:01:46,981 ότι θα το έκανα αυτό; 33 00:01:50,860 --> 00:01:56,491 Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε! 34 00:02:01,246 --> 00:02:06,918 Ας με βοηθήσει κάποιος! Είμαι εδώ μέσα! 35 00:02:07,001 --> 00:02:10,630 Φωτιά! Έπιασε φωτιά εδώ μέσα! 36 00:02:10,713 --> 00:02:12,132 -Ωραία και ζεστά. -Φωτιά! 37 00:02:12,215 --> 00:02:17,011 Έπιασε φωτιά! 38 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Ο κωλο-Κινέζος είναι εκεί. 39 00:02:20,598 --> 00:02:22,058 Σβήσε τη φωτιά, μουρλέ! 40 00:02:22,142 --> 00:02:23,434 Σκάσε, ηλίθιε! 41 00:02:27,814 --> 00:02:29,482 Πώς τα πας εσύ εκεί μέσα; 42 00:02:45,665 --> 00:02:48,209 Δεν σας έκανα κανένα κακό. 43 00:02:48,710 --> 00:02:52,797 Ο Κινεζοκορεάτης… Αυτός τα φταίει όλα, κύριε. 44 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Έλα τώρα. 45 00:02:54,841 --> 00:02:58,219 Κατανοώ την απόγνωσή σου, αλλά αυτό απλώς δεν ισχύει. 46 00:03:04,100 --> 00:03:08,229 Σας παρακαλώ! Σας ικετεύω! Σας παρακαλώ! 47 00:03:08,313 --> 00:03:09,189 Άντε γεια! 48 00:03:26,748 --> 00:03:28,708 Θα ζήσω και για τους δυο μας. 49 00:03:42,931 --> 00:03:44,307 Γαμώτο. 50 00:03:52,523 --> 00:03:54,025 Πρέπει να 'μαι καλός πια. 51 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Γαμώτο, παγιδεύτηκα. 52 00:05:08,599 --> 00:05:09,976 Με συγχωρείτε, κύριε. 53 00:05:11,853 --> 00:05:13,187 Μη μου δίνετε σημασία. 54 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Πάμε. 55 00:05:16,316 --> 00:05:17,942 Δεν είναι αυτό το θέμα. 56 00:05:18,026 --> 00:05:19,277 Φτάσαμε. 57 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Καλώς ήρθες σπίτι. 58 00:06:47,532 --> 00:06:50,910 ΚΑΡΜΑ 59 00:07:28,823 --> 00:07:29,657 Ρε συ! 60 00:07:30,408 --> 00:07:31,701 Τι διάολο κάνεις; 61 00:07:43,212 --> 00:07:46,257 Είσαι πολύ σκληρή για γιατρός. 62 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Έχεις να πεις και κάτι άλλο; 63 00:07:49,051 --> 00:07:50,386 Έχεις, λοιπόν; 64 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 Ακόμα έχω θέμα με τον ύπνο 65 00:07:53,973 --> 00:07:55,141 εξαιτίας σου. 66 00:08:03,941 --> 00:08:06,068 Γαμώτο, αυτή η σκρόφα είναι τρελή. 67 00:08:08,112 --> 00:08:09,197 Πάμε. 68 00:08:46,609 --> 00:08:48,945 Ξέρεις τον ασθενή, τον Παρκ Τζε-γιονγκ; 69 00:08:51,489 --> 00:08:52,865 Έχει τύχει στη ζωή σου… 70 00:08:54,867 --> 00:08:56,536 να μισείς κάποιον; 71 00:08:59,664 --> 00:09:01,332 Αρκετά για να τον σκοτώσεις. 72 00:09:04,043 --> 00:09:05,586 Γιατί το λες αυτό; 73 00:09:05,670 --> 00:09:08,506 Όλοι έχουμε γνωρίσει έναν τέτοιο άνθρωπο στη ζωή. 74 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 Κάποιον… 75 00:09:13,803 --> 00:09:16,013 που σε μεταμορφώνει σε άλλον άνθρωπο. 76 00:09:16,597 --> 00:09:19,350 Αυτός είναι ο Παρκ Τζε-γιονγκ για σένα; 77 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 Όχι. 78 00:09:30,152 --> 00:09:31,237 Μην ανησυχείς. 79 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 Μάλλον θα έκανα λάθος. 80 00:09:36,993 --> 00:09:39,161 Τελευταία νιώθω λίγο πεσμένη. 81 00:09:40,329 --> 00:09:42,039 Λέω διάφορα άσχετα. 82 00:09:45,501 --> 00:09:47,920 Δεν είναι κάτι, μην προβληματίζεσαι τόσο. 83 00:09:49,213 --> 00:09:50,631 Σίγουρα είσαι καλά; 84 00:09:51,841 --> 00:09:53,676 Ναι, είμαι μια χαρά. 85 00:09:55,845 --> 00:09:58,180 Δεν έχεις να κάνεις τις επισκέψεις σου; 86 00:09:58,264 --> 00:09:59,599 Καλύτερα να πηγαίνεις. 87 00:10:00,391 --> 00:10:04,353 Ναι, πρέπει να γυρίσω. Φυσάει, οπότε μη μείνεις έξω για πολύ. 88 00:10:04,437 --> 00:10:05,354 -Τα λέμε. -Ναι. 89 00:10:46,771 --> 00:10:49,148 Έλεος! Κοίτα εδώ σπίτι! 90 00:11:06,248 --> 00:11:07,291 Αυτό θα 'ναι. 91 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Βλαμμένε. 92 00:11:09,835 --> 00:11:11,754 Τι μουρλός μαλάκας! 93 00:11:15,007 --> 00:11:16,884 Όντως ο αλήτης έπινε αυτό; 94 00:11:17,802 --> 00:11:19,345 Είναι κρασί. 95 00:11:43,452 --> 00:11:44,704 Γαμώτο! 96 00:11:46,038 --> 00:11:47,415 Έσβησε τα τσιγάρα μέσα. 97 00:11:59,593 --> 00:12:00,761 Παρκ Τζε-γιονγκ. 98 00:12:02,304 --> 00:12:05,725 "Οκτώ, επτά, μηδέν, οκτώ, δύο, τρία, ένα, δύο, ένα, οκτώ…" 99 00:12:07,476 --> 00:12:11,856 "Οκτώ, επτά, μηδέν, οκτώ, δύο, τρία, ένα, δύο, ένα, οκτώ…" Παρκ Τζε-γιονγκ. 100 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 Οκτώ, επτά, μηδέν, οκτώ, δύο, τρία, ένα, δύο, ένα, οκτώ… 101 00:12:17,653 --> 00:12:20,030 Οκτώ, επτά, μηδέν, οκτώ, δύο, τρία, ένα… 102 00:12:28,831 --> 00:12:35,796 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6: ΚΑΡΜΑ 103 00:12:37,006 --> 00:12:38,632 ΚΩΔΙΚΟΣ 104 00:12:47,349 --> 00:12:51,061 ΕΡΜΑΡΙΟ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ 105 00:13:00,571 --> 00:13:03,657 ΦΑΙΝΤΑΝΥΛΗ 106 00:13:23,761 --> 00:13:29,225 Δρ Λι. Πάνω που θα σας τηλεφωνούσα. Είδα ότι στείλατε τρία εκατομμύρια γουόν. 107 00:13:30,267 --> 00:13:32,061 Μόνο τόσα έχω τώρα. 108 00:13:32,561 --> 00:13:35,105 Μα γιατί έτσι ξαφνικά; Έγινε κάτι; 109 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Χρειάζομαι… 110 00:13:40,986 --> 00:13:42,655 να κάνετε κάτι για μένα. 111 00:13:42,738 --> 00:13:47,660 Μάλιστα. Έπρεπε απλώς να μου το πείτε. Αν είναι κάτι απλό, θα το έκανα τζάμπα. 112 00:13:48,160 --> 00:13:49,912 Τέλος πάντων, πώς να βοηθήσω; 113 00:13:52,998 --> 00:13:54,834 Ζητώ κάτι δύσκολο, αλλά… 114 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗΣ 115 00:14:30,786 --> 00:14:32,788 Ναι, ο Παρκ Τζε-γιονγκ εδώ. 116 00:14:33,289 --> 00:14:35,207 Γεια σας, κύριε Παρκ. Πώς είστε; 117 00:14:35,708 --> 00:14:39,169 Καλά. Έκανα μια καλή κηδεία για τον πατέρα μου. 118 00:14:40,170 --> 00:14:43,591 -Κι εσείς; Είστε καλά; -Εγώ; Τα ίδια, όπως τα ξέρετε. 119 00:14:45,301 --> 00:14:47,845 -Πήρα για να σας ενημερώσω… -Ναι. 120 00:14:47,928 --> 00:14:51,891 …ότι η ασφάλεια από το ατύχημα του πατέρα σας έχει εξοφληθεί. 121 00:14:57,605 --> 00:15:00,649 Μάλιστα. Λοιπόν, 122 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 ο πατέρας μου, εκείνος… 123 00:15:04,403 --> 00:15:07,656 Σας ευχαριστώ. Δηλαδή, τα λεφτά κατατέθηκαν; 124 00:15:08,449 --> 00:15:11,660 Ή να στείλω τον λογαριασμό μου; Έχω νέο λογαριασμό. 125 00:15:12,703 --> 00:15:14,997 Να, το θέμα είναι… 126 00:15:15,080 --> 00:15:16,290 -Ναι; -Να, είναι… 127 00:15:18,375 --> 00:15:21,045 Το θέμα είναι ότι υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα. 128 00:15:21,587 --> 00:15:25,007 -Πρόβλημα; -Δεν ξέρω πώς να σας το πω. 129 00:15:26,050 --> 00:15:29,219 Μια βδομάδα πριν πεθάνει ο κύριος Παρκ, ο πατέρας σας, 130 00:15:29,303 --> 00:15:33,515 άλλαξε τον δικαιούχο στο ασφαλιστήριο από εσάς σε κάποιον άλλον. 131 00:15:34,683 --> 00:15:36,727 Άφησε διαθήκη εν αγνοία σας. 132 00:15:36,810 --> 00:15:39,188 Δεν μπορούσαμε να το ελέγξουμε νωρίτερα. 133 00:15:40,105 --> 00:15:43,275 Πρέπει να επικοινωνήσετε με τους δικαιούχους 134 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 και να τα βρείτε μαζί τους. 135 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 -Γαμώτο. -Εμείς δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 136 00:15:50,574 --> 00:15:52,117 Λυπάμαι που κατέληξε έτσι. 137 00:15:52,952 --> 00:15:55,579 Να πάρει! Αμάν! 138 00:15:55,663 --> 00:15:57,373 -Όχι! Αυτό… -Ρε, τι σκατά; 139 00:15:57,456 --> 00:15:59,500 -Γαμώτο! -Όχι! Χύθηκε παντού. 140 00:15:59,583 --> 00:16:01,919 Τι να κάνουμε; 141 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 -Αυτός ο καφές είναι… -Άσ' το. 142 00:16:04,046 --> 00:16:06,882 -Ο λεκές από καφέ δεν βγαίνει. -Άσ' το, είπα. 143 00:16:06,966 --> 00:16:08,509 Λυπάμαι πάρα πολύ. 144 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 -Συγγνώμη… -Είπα, άσ' το, γαμώτο! 145 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 Μάλιστα. Λυπάμαι. Σας ζητώ συγγνώμη. 146 00:16:17,434 --> 00:16:18,394 Με συγχωρείτε! 147 00:16:19,395 --> 00:16:22,189 Νομίζω ότι σας έπεσε αυτό. Ορίστε. 148 00:16:23,482 --> 00:16:24,817 ΤΡΑΜΑΔΟΛΗ 149 00:16:36,286 --> 00:16:39,248 -Καλέσατε ταξί για το Γκουχουέ; -Ναι. Άντε, ξεκίνα. 150 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 Εντάξει. 151 00:16:46,755 --> 00:16:48,173 ΤΡΑΜΑΔΟΛΗ 152 00:17:16,201 --> 00:17:17,703 ΚΑΘΕΔΡΙΚΟΣ ΤΟΥ ΓΚΟΥΧΟΥΕ 153 00:17:27,504 --> 00:17:28,630 Πού είναι; 154 00:17:29,757 --> 00:17:30,758 Πού είναι όλοι; 155 00:17:32,551 --> 00:17:34,011 Πού κρύβεστε, γαμώτο; 156 00:17:34,511 --> 00:17:37,389 Μου κλέψατε τα λεφτά της ασφάλειας! Πού κρύβεστε; 157 00:17:41,310 --> 00:17:42,394 Βγείτε έξω. 158 00:17:42,895 --> 00:17:44,563 Βγείτε έξω, γαμώτο! 159 00:17:47,024 --> 00:17:48,650 Πριν τα κάνω όλα λίμπα εδώ! 160 00:17:52,488 --> 00:17:54,990 Θα 'στε ο γιος του αδερφού Παρκ Ντονγκ-Σικ. 161 00:17:55,991 --> 00:17:57,159 Ώστε εσύ είσαι; 162 00:17:57,242 --> 00:17:58,702 Εσύ μου τα έφαγες; 163 00:18:00,370 --> 00:18:03,540 Τότε θα ξέρεις γιατί έχω έρθει, έτσι; 164 00:18:04,374 --> 00:18:08,837 Πριν πεθάνει, ο πατέρας σας μου είπε ότι θα έρθετε μετά τον θάνατό του. 165 00:18:08,921 --> 00:18:10,964 Μάλλον οι δυο σας τα βρίσκατε. 166 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 Ο πατέρας σας ήταν καλός άνθρωπος. 167 00:18:13,550 --> 00:18:15,260 Με σπουδαίο χαρακτήρα. 168 00:18:15,344 --> 00:18:17,846 Θα τα έκανε τόσο σκατά ένας καλός άνθρωπος; 169 00:18:18,472 --> 00:18:21,475 Πρέπει να σεβαστείτε την απόφασή του πατέρα σας. 170 00:18:21,558 --> 00:18:23,602 Μη μου μιλάς για σεβασμό, γαμώτο! 171 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Πάψε να λες μαλακίες και φέρ' τα. 172 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Είσαι μια άγνωστη. 173 00:18:30,609 --> 00:18:33,570 Θα ήταν λάθος να τσεπώσεις εσύ όλη την ασφάλεια. 174 00:18:34,238 --> 00:18:35,239 Δεν συμφωνείς; 175 00:18:36,824 --> 00:18:37,908 Αυτό δεν γίνεται. 176 00:18:38,826 --> 00:18:40,869 -Τι; -Ζήτησε να ξοδέψουμε τα λεφτά 177 00:18:41,370 --> 00:18:45,165 για τον ναό και τους ασθενείς στο αναρρωτήριο μας. 178 00:18:45,833 --> 00:18:47,751 Ήταν απόφαση του μακαρίτη και… 179 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 Κοιτάξτε, αδελφή. 180 00:18:54,466 --> 00:18:57,136 Μοιάζω να έχω χρόνο να παίζουμε με τις λέξεις; 181 00:18:58,095 --> 00:19:00,139 Τι λέτε; Κι εγώ είμαι ασθενής. 182 00:19:01,723 --> 00:19:02,724 Ακριβώς. 183 00:19:04,017 --> 00:19:06,562 Οπότε, δώστε τα λεφτά όσο το ζητώ ευγενικά. 184 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 Ό,τι σας έδωσε ο πατέρας μου! 185 00:19:18,157 --> 00:19:21,952 Είμαι σίγουρος ότι ο γιος μου δεν θα δεχτεί την κατάσταση. 186 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 Μπορεί ακόμα και να προκαλέσει σκηνή. 187 00:19:25,956 --> 00:19:30,043 Ωστόσο, πιστεύω ότι μια μέρα θα μετανοήσει για όλες τις αμαρτίες του. 188 00:19:30,544 --> 00:19:33,088 Δηλώνω διανοητικά και ψυχολογικά υγιής, 189 00:19:33,964 --> 00:19:35,507 ενώ ηχογραφώ το παρόν. 190 00:19:43,515 --> 00:19:44,641 Τι μαλακίες! 191 00:19:46,685 --> 00:19:48,520 Οι γαμημένοι πατέρας και γιος… 192 00:20:04,870 --> 00:20:07,206 Εσύ. Τι γυρεύεις εδώ; 193 00:20:08,498 --> 00:20:09,917 Γιατί είσαι εδώ; 194 00:20:11,251 --> 00:20:12,461 Με καταδιώκεις; 195 00:20:14,421 --> 00:20:15,339 Λέγε! 196 00:20:17,966 --> 00:20:19,676 Θα 'σαι τελείως παλαβή. 197 00:20:21,470 --> 00:20:22,387 Ωραία, λοιπόν. 198 00:20:23,263 --> 00:20:26,058 Άντε να ακούσω. Τι στον διάολο σού έκανα; 199 00:20:26,767 --> 00:20:27,684 Λέγε. 200 00:20:28,560 --> 00:20:31,063 Άντε, πες μου. Ειλικρινά είμαι περίεργος. 201 00:20:36,401 --> 00:20:38,195 Αν δεν σου βαστάει να το πεις, 202 00:20:39,321 --> 00:20:41,740 απλώς ξέχνα το και προχώρα, εντάξει; 203 00:20:43,867 --> 00:20:45,953 Με αγριοκοιτάζεις, γαμώτο… 204 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 Γαμώτο. 205 00:21:15,482 --> 00:21:16,775 Θα τα ξαναπούμε! 206 00:21:37,629 --> 00:21:40,257 Έννοια σας. Θα βρω τρόπο να σας τα πάρω. 207 00:22:09,494 --> 00:22:11,288 Γαμώτο, με πονάει το κεφάλι. 208 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Γαμώτο. 209 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 Σκατά! 210 00:23:10,889 --> 00:23:13,642 Με καταράστηκε αυτός ο κωλόγερος; 211 00:23:22,859 --> 00:23:23,860 Το κέρατό μου. 212 00:23:36,373 --> 00:23:38,458 Αυτή η σκρόφα είναι τελείως μουρλή. 213 00:23:52,305 --> 00:23:54,099 Γεια, φρικιαστική κυρά μου. 214 00:23:55,392 --> 00:23:56,476 Καλώς. Εντάξει. 215 00:23:57,436 --> 00:23:59,020 Θαυμάζω την επιμονή σου, 216 00:23:59,813 --> 00:24:04,568 οπότε θα σου πω την αλήθεια για πρώτη φορά στη ζωή μου. 217 00:24:04,651 --> 00:24:05,485 Δώσε βάση. 218 00:24:09,656 --> 00:24:10,740 Η αλήθεια είναι 219 00:24:12,159 --> 00:24:15,829 ότι δεν είμαι ο Παρκ Τζε-γιονγκ. Αυτός είναι ήδη νεκρός. 220 00:24:17,164 --> 00:24:19,458 Γιατί να σου πω ψέματα; 221 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Δεν ξέρω καν ποια είσαι. 222 00:24:22,669 --> 00:24:26,882 Φώναζες στην εκκλησία. Απαιτούσες την ασφάλεια του πατέρα σου. 223 00:24:27,466 --> 00:24:29,050 Ο γιος του Παρκ Ντονγκ-Σικ… 224 00:24:30,719 --> 00:24:32,262 Το είπε ο Παρκ Τζε-γιονγκ. 225 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 Όχι. 226 00:24:35,474 --> 00:24:36,641 Αυτό ήταν… 227 00:24:39,227 --> 00:24:41,438 Γαμώτο, με έχει τρελάνει όλο αυτό. 228 00:24:46,985 --> 00:24:48,111 Αυτό ήταν επειδή… 229 00:24:49,529 --> 00:24:52,574 Υπήρχε λόγος για όλα αυτά, γαμώτο. 230 00:24:52,657 --> 00:24:54,659 Κατάλαβες; Είμαστε εντάξει τώρα; 231 00:24:55,202 --> 00:24:56,536 Γαμώτο. 232 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 233 00:25:03,293 --> 00:25:04,419 Παραμένεις ο ίδιος. 234 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Και τότε και τώρα, 235 00:25:10,425 --> 00:25:12,093 παραμένεις το ίδιο κάθαρμα. 236 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 Μωρή σκρόφα! 237 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 Δεν είμαι εκείνος! Εντάξει; 238 00:25:22,103 --> 00:25:23,188 Δεν είμαι εκείνος. 239 00:25:24,564 --> 00:25:26,775 Σου είπα ότι δεν είμαι, γαμώτο. 240 00:25:28,360 --> 00:25:29,528 Τι απ' αυτά δεν 241 00:25:30,529 --> 00:25:31,863 καταλαβαίνεις, γαμώτο; 242 00:25:32,989 --> 00:25:34,324 Ο Παρκ Τζε-γιονγκ ήδη… 243 00:25:34,991 --> 00:25:36,451 Να πάρει. 244 00:25:59,307 --> 00:26:01,351 Για να λήξει, πρέπει να πεθάνεις. 245 00:26:10,235 --> 00:26:11,069 Τζου-γιον. 246 00:26:17,659 --> 00:26:19,035 Πώς με βρήκες εδώ; 247 00:26:20,453 --> 00:26:21,371 Μην πλησιάζεις! 248 00:26:22,455 --> 00:26:24,874 -Μείνε πίσω. -Τι πας να κάνεις; 249 00:26:24,958 --> 00:26:26,585 Δεν σου πέφτει λόγος. 250 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Φύγε. 251 00:26:29,004 --> 00:26:30,839 Μην το κάνεις, Τζου-γιον. 252 00:26:30,922 --> 00:26:32,924 Αν το κάνεις, θα χάσεις τα πάντα. 253 00:26:36,261 --> 00:26:37,262 Γιατρέ. 254 00:26:40,599 --> 00:26:42,851 Ορκίζομαι ότι δεν ξέρω τίποτα, γαμώτο. 255 00:26:44,561 --> 00:26:45,812 Δεν με νοιάζει. 256 00:26:51,401 --> 00:26:52,777 Τα ξέρω όλα. 257 00:26:56,740 --> 00:26:58,158 Ξέρω τι σου συνέβη. 258 00:27:00,452 --> 00:27:01,578 Τι εννοείς; 259 00:27:01,661 --> 00:27:03,163 Ρώτησα κάποιον γνωστό μου 260 00:27:03,955 --> 00:27:05,832 ποιος είναι ο Παρκ Τζε-γιονγκ. 261 00:27:06,833 --> 00:27:08,627 Έπρεπε να μάθω 262 00:27:08,710 --> 00:27:11,630 γιατί φερόσουν παράξενα κι έλεγες διάφορα κουλά. 263 00:27:14,132 --> 00:27:15,133 Λυπάμαι. 264 00:27:19,804 --> 00:27:21,806 Τότε δεν πρέπει να με σταματήσεις. 265 00:27:23,642 --> 00:27:26,353 -Δεν καταλαβαίνεις γιατί το κάνω; -Καταλαβαίνω. 266 00:27:26,853 --> 00:27:30,315 Θέλω να τον σκοτώσω εγώ με βάναυσο τρόπο. Δεν το βλέπεις; 267 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 Σκέψου όλα όσα έχεις υπομείνει. 268 00:27:36,112 --> 00:27:38,823 Μην καταστρέψεις τη ζωή σου για ένα σκουπίδι. 269 00:27:39,574 --> 00:27:41,034 Άκουσέ με. Καταλαβαίνω… 270 00:27:44,829 --> 00:27:47,248 Πάμε, Τζου-γιον. Σε παρακαλώ. 271 00:28:24,369 --> 00:28:25,829 Πλάκα έχει η ζωή σου. 272 00:28:27,956 --> 00:28:29,541 Δρ Λι Τζου-γιον. 273 00:29:01,865 --> 00:29:02,949 Αυτό το πρόσωπο… 274 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 Αυτό το πρόσωπο θα το θυμάμαι. 275 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 ΑΝΤΙΟ ΣΤΗΝ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ ΠΟΛΗ ΓΚΟΥΧΟΥΕ 276 00:29:40,528 --> 00:29:43,156 ΟΔΟΣ ΚΑΘΕΔΡΙΚΟΥ ΝΑΟΥ ΓΚΟΥΧΟΥΕ 277 00:30:05,970 --> 00:30:07,472 Πού στον διάολο πήγαν; 278 00:30:23,279 --> 00:30:25,532 Γαμώ το κέρατό μου. 279 00:30:33,456 --> 00:30:35,959 Αυτή η σκατένια γειτονιά. 280 00:30:36,960 --> 00:30:39,963 ΘΕΙΟΣ 281 00:30:49,097 --> 00:30:50,014 Ναι; 282 00:30:51,850 --> 00:30:52,851 Τώρα; 283 00:30:54,811 --> 00:30:55,937 Δεν μπορώ τώρα. 284 00:30:57,522 --> 00:30:59,148 Εντάξει, θα σας τηλεφωνήσω. 285 00:31:07,156 --> 00:31:08,116 Συμβαίνει κάτι; 286 00:31:10,910 --> 00:31:13,955 Ένας συγγενής μου είναι άρρωστος. 287 00:31:17,458 --> 00:31:18,835 Τότε, πρέπει να πας. 288 00:31:21,838 --> 00:31:23,339 Μπορώ να πάω αύριο. 289 00:31:24,382 --> 00:31:25,758 Ας μείνουμε μαζί απόψε. 290 00:31:29,220 --> 00:31:31,556 Αν αρρώστησε, πρέπει να τον φροντίσεις. 291 00:31:32,390 --> 00:31:33,308 Πήγαινε. 292 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 Όμως… 293 00:31:38,730 --> 00:31:40,231 Είμαι μια χαρά. 294 00:31:41,065 --> 00:31:42,650 Πήγαινε να τον φροντίσεις. 295 00:32:01,210 --> 00:32:03,004 ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ DNA ΤΟΥ ΥΠΟΠΤΟΥ ΦΟΝΟΥ 296 00:32:03,087 --> 00:32:05,506 ΑΝΑΦΟΡΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΜΠΡΗΣΜΟ-ΦΟΝΟ ΣΤΟ ΓΚΟΥΧΟΥΕ 297 00:32:07,926 --> 00:32:10,637 ΕΡΕΙΠΩΜΕΝΟ ΚΤΙΡΙΟ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΥΡΚΑΓΙΑ 298 00:32:13,139 --> 00:32:15,808 Τελειώνετε με την αναφορά. Τη θέλουν ως αύριο. 299 00:32:16,309 --> 00:32:18,436 Πηγαίνετε σπίτι. Θα τα τελειώσω εγώ. 300 00:32:18,519 --> 00:32:20,480 Μην ανησυχείς για μένα. Πιες. 301 00:32:21,230 --> 00:32:22,357 Τέλεια, ευχαριστώ. 302 00:32:25,068 --> 00:32:25,902 Και μετά; 303 00:32:25,985 --> 00:32:28,988 Να, όταν ξύπνησα και ανέκτησα τις αισθήσεις μου, 304 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 ήμουν μέσα σ' εκείνο το κτίριο. 305 00:32:31,115 --> 00:32:32,367 Πού ακριβώς ήσασταν; 306 00:32:32,867 --> 00:32:35,411 Ήμουν δεμένος σε μια καρέκλα. 307 00:32:35,995 --> 00:32:38,247 Μπορείτε να περιγράψετε τις συνθήκες; 308 00:32:39,248 --> 00:32:41,167 Δύο άντρες πλακώνονταν. 309 00:32:41,876 --> 00:32:42,710 Σταμάτα το. 310 00:32:44,337 --> 00:32:45,254 Γύρνα το πίσω. 311 00:32:47,757 --> 00:32:51,469 Όταν ανέκτησα τις αισθήσεις μου, ήμουν μέσα σ' εκείνο το κτίριο. 312 00:32:52,804 --> 00:32:54,347 Πού ακριβώς ήσασταν; 313 00:32:54,430 --> 00:32:57,517 Ήμουν δεμένος σε μια καρέκλα. 314 00:32:59,310 --> 00:33:01,938 Σταθείτε. Ήταν δεμένος σε καρέκλα; 315 00:33:06,985 --> 00:33:08,361 Κανένα νέο για τα θύματα; 316 00:33:08,444 --> 00:33:11,990 Το θέμα είναι ότι τα πτώματα ήταν απανθρακωμένα. 317 00:33:12,073 --> 00:33:17,453 Ίσως χρειαστεί πάνω από έναν μήνα για την ανάλυση DNA και οδοντοστοιχίας. 318 00:33:18,621 --> 00:33:19,872 Ο Παρκ Τζε-γιονγκ; 319 00:33:38,766 --> 00:33:40,560 Να χαρείς, άνοιξε. 320 00:34:11,924 --> 00:34:12,925 Τι στον… 321 00:34:40,536 --> 00:34:42,580 Να πάρει! Αμάν! 322 00:34:42,663 --> 00:34:45,792 -Γαμώτο! -Όχι! Χύθηκε παντού. 323 00:34:45,875 --> 00:34:48,920 -Τι να κάνουμε; -Ο λεκές από καφέ δεν βγαίνει. 324 00:34:49,003 --> 00:34:51,172 -Συγγνώμη… -Είπα, άσ' το, γαμώτο! 325 00:34:51,255 --> 00:34:53,382 Μάλιστα. Λυπάμαι. Σας ζητώ συγγνώμη. 326 00:34:59,347 --> 00:35:00,264 Με συγχωρείτε! 327 00:35:01,057 --> 00:35:02,975 Σας έπεσε αυτό, νομίζω. Ορίστε. 328 00:35:05,019 --> 00:35:08,356 Αυτή η σκρόφα έχει βαλθεί να με καταστρέψει, γαμώτο. 329 00:35:27,333 --> 00:35:28,459 Την παλιοσκρόφα. 330 00:35:38,344 --> 00:35:40,680 Ναι, ο Παρκ Τζε-γιονγκ εδώ. 331 00:35:40,763 --> 00:35:43,891 Ντετέκτιβ Κανγκ Γιονγκ-σικ εδώ. Είστε σπίτι; 332 00:35:47,145 --> 00:35:48,187 Ναι. Γιατί; 333 00:35:49,188 --> 00:35:53,067 Πρέπει να σας ανακρίνουμε ως μάρτυρα. 334 00:35:53,651 --> 00:35:54,944 Θα έρθετε στο τμήμα; 335 00:36:00,616 --> 00:36:02,326 Είναι αρκετά αργά. 336 00:36:03,286 --> 00:36:04,370 Θα έρθω αύριο. 337 00:36:07,123 --> 00:36:08,124 Είναι σπίτι. 338 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 -Πάτα το. -Ναι, κύριε. 339 00:36:28,060 --> 00:36:28,895 Γαμώτο! 340 00:36:41,282 --> 00:36:42,533 Παρκ Τζε-γιονγκ. 341 00:37:03,054 --> 00:37:04,430 Τι διάολο είναι αυτό; 342 00:37:22,531 --> 00:37:24,367 ΛΙ ΤΖΟΥ-ΓΙΟΝ Α' ΛΥΚΕΙΟΥ, Γ' ΤΑΞΗ 343 00:37:45,513 --> 00:37:46,973 -Ναι, άσπρο πάτο! -Ήρθες. 344 00:37:47,056 --> 00:37:49,267 Γαμώτο. 345 00:37:51,978 --> 00:37:52,895 Τι τρέχει; 346 00:37:53,479 --> 00:37:55,648 Τι τάραξε τη βασίλισσα του λυκείου; 347 00:37:57,024 --> 00:37:58,192 Είναι στο σχολείο… 348 00:38:00,278 --> 00:38:02,655 μια σκρόφα που μου έχει σπάσει τα νεύρα. 349 00:38:03,239 --> 00:38:04,198 Αλήθεια; 350 00:38:05,241 --> 00:38:06,075 Ποια είναι; 351 00:38:09,745 --> 00:38:14,041 Να, αυτή εδώ. Προσπαθώ να σκεφτώ πώς να τη γαμήσω. 352 00:38:14,542 --> 00:38:17,461 Λι Τζου-γιον; Δεν την έχω ακουστά. 353 00:38:18,087 --> 00:38:20,214 Είναι σπασικλάκι, δεν θα την ξέρετε. 354 00:38:22,633 --> 00:38:23,843 Ωραίο γκομενάκι. 355 00:38:25,803 --> 00:38:27,179 Θες να την κανονίσεις; 356 00:38:27,680 --> 00:38:30,433 Έλα τώρα. Πλέον έχω αποφοιτήσει. 357 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 Θα ήταν κουλό. 358 00:38:31,642 --> 00:38:34,687 Ήδη ήμουν στο αναμορφωτήριο. Κρατώ χαμηλό προφίλ. 359 00:38:35,396 --> 00:38:39,525 Και τι θα κάνω τότε; Γαμώ την τύχη μου. 360 00:38:39,608 --> 00:38:43,779 Θα υπάρχουν πολλοί καυλιάρηδες στο σχολείο. Πάσαρέ τη σ' αυτούς. 361 00:38:44,363 --> 00:38:46,157 Παραείναι νέοι για τη δουλειά. 362 00:38:47,199 --> 00:38:48,159 Γαμώτο. 363 00:38:50,494 --> 00:38:51,579 Άκου, Γιου-τζονγκ. 364 00:38:52,288 --> 00:38:53,748 Να ξέρεις, οι άντρες 365 00:38:53,831 --> 00:38:57,043 πάντα βρίσκουν θάρρος, αν είναι να πάρουν μια κοπέλα. 366 00:38:57,543 --> 00:39:00,755 Αν τους την πετάξεις, θα τρέξουν σαν πεινασμένα σκυλιά. 367 00:39:32,286 --> 00:39:33,454 Σκατά. 368 00:39:38,376 --> 00:39:39,502 Κε Παρκ Τζε-γιονγκ. 369 00:39:41,587 --> 00:39:42,922 Κύριε Παρκ Τζε-γιονγκ. 370 00:39:43,506 --> 00:39:44,757 Γαμώτο. 371 00:39:45,299 --> 00:39:46,717 Κύριε Παρκ Τζε-γιονγκ! 372 00:39:49,428 --> 00:39:50,971 Κάνε στην άκρη. 373 00:40:18,999 --> 00:40:21,001 Ντετέκτιβ Τσόι. Κοιτάξτε εδώ. 374 00:40:23,504 --> 00:40:24,547 Είναι παυσίπονο. 375 00:40:24,630 --> 00:40:27,091 Έχουμε δείγμα DNA από το όχημα του Παρκ; 376 00:40:27,174 --> 00:40:28,801 Ναι, έχουμε την ανάλυση. 377 00:40:28,884 --> 00:40:31,595 -Ωραία. Κάλεσε το Εγκληματολογικό εδώ. -Ναι. 378 00:40:31,679 --> 00:40:35,141 Θα συγκρίνουμε τα δείγματα για να μάθουμε αν είναι ο ίδιος. 379 00:40:48,112 --> 00:40:50,239 ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ ΑΦΙΞΗ ΣΕ ΛΙΓΟ 380 00:41:12,011 --> 00:41:13,429 Αμάν. 381 00:41:25,608 --> 00:41:29,195 "Συγχαρητήρια. Σήμερα είναι η μέρα". 382 00:41:30,488 --> 00:41:31,322 Τι στον… 383 00:41:33,616 --> 00:41:35,159 Γενέθλια έχει ο καριόλης; 384 00:41:37,536 --> 00:41:38,370 Συγχαρητήρια… 385 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 Τι είναι αυτό; 386 00:42:07,024 --> 00:42:09,360 Σταθείτε, ποιοι είστε εσείς; 387 00:42:30,089 --> 00:42:33,759 ΤΖΟΥ-ΓΙΟΝ 388 00:42:43,227 --> 00:42:45,104 ΤΖΟΥ-ΓΙΟΝ 389 00:42:47,106 --> 00:42:49,817 -Γεια. -Βρέθηκες με τον συγγενή σου; 390 00:42:53,070 --> 00:42:55,531 Τώρα έρχεται. Τον περιμένω. 391 00:42:56,907 --> 00:42:58,242 Από εκείνη τη μέρα, 392 00:43:00,327 --> 00:43:02,288 κάθε βράδυ βλέπω το ίδιο όνειρο. 393 00:43:05,416 --> 00:43:07,167 Ο Παρκ Τζε-γιονγκ είναι εκεί. 394 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 Τότε, εγώ… 395 00:43:15,843 --> 00:43:17,469 τον μαχαιρώνω ξανά και ξανά 396 00:43:19,263 --> 00:43:20,389 στον λαιμό. 397 00:43:24,810 --> 00:43:26,854 Τον έχω σκοτώσει χιλιάδες φορές… 398 00:43:30,941 --> 00:43:33,444 αλλά αυτό ποτέ δεν με αφήνει ευχαριστημένη. 399 00:43:36,196 --> 00:43:37,698 Ούτε για μια στιγμή. 400 00:43:44,038 --> 00:43:46,665 Έτσι θα ένιωθα αν τον είχα μαχαιρώσει σήμερα. 401 00:43:50,836 --> 00:43:52,546 Έτσι που ήρθα εκείνη την ώρα, 402 00:43:54,173 --> 00:43:55,841 δεν ξέρω αν έκανα το σωστό. 403 00:43:56,842 --> 00:43:58,344 Εγώ τα αποφάσισα όλα. 404 00:44:01,555 --> 00:44:03,599 Οπότε, μη σκας γι' αυτό. 405 00:44:05,434 --> 00:44:06,644 Ούτε εγώ θα σκάω. 406 00:44:10,230 --> 00:44:13,025 Καλώς. Μην ανησυχείς για τίποτα. Καλόν ύπνο. 407 00:44:14,526 --> 00:44:17,279 -Τα λέμε αύριο στο νοσοκομείο. -Εντάξει. 408 00:44:18,280 --> 00:44:20,824 -Περαστικά στον συγγενή σου. -Ευχαριστώ. 409 00:46:32,080 --> 00:46:35,667 Το θέμα που μου ζήτησες να ερευνήσω. Τακτοποιήθηκαν όλα; 410 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 Ναι, χάρη σ' εσάς. Ευχαριστώ. 411 00:46:39,463 --> 00:46:43,592 Αλίμονο, πάντα στη διάθεσή σου. Η τελευταία μέρα σου σήμερα, ακούω. 412 00:46:45,636 --> 00:46:47,012 -Ναι. -Γιατί; 413 00:46:47,638 --> 00:46:50,265 -Δεν σου φερθήκαμε καλά; -Δεν είναι αυτό. 414 00:46:51,308 --> 00:46:53,018 Απλώς είναι ώρα να προχωρήσω. 415 00:46:53,602 --> 00:46:57,523 Καταλαβαίνω. Δεν είναι μια δουλειά για την οποία να καμαρώνεις. 416 00:46:57,606 --> 00:47:01,485 Με βοήθησε να μαζέψω λεφτά για το δάνειο σπουδών και τον γάμο μου. 417 00:47:02,903 --> 00:47:04,696 Τα κέρδισες με τη δουλειά σου. 418 00:47:05,864 --> 00:47:09,993 Αν ποτέ σου λείψουμε, πάρε με. Είμαστε φίλοι, καταλαβαίνεις; 419 00:47:10,786 --> 00:47:11,620 Θα το κάνω. 420 00:47:12,871 --> 00:47:16,083 Αυτό είναι ένα αποχαιρετιστήριο δώρο. 421 00:47:17,918 --> 00:47:18,836 Ευχαριστώ. 422 00:47:20,087 --> 00:47:21,171 Τα πήγες τέλεια. 423 00:47:25,259 --> 00:47:26,260 Παρεμπιπτόντως, 424 00:47:27,094 --> 00:47:28,554 στη σημερινή δουλειά, 425 00:47:28,637 --> 00:47:31,390 βγάλε οτιδήποτε είναι χρήσιμο. 426 00:47:32,015 --> 00:47:34,560 Θα τον σκοτώσουμε έτσι κι αλλιώς. 427 00:48:38,081 --> 00:48:39,708 Κοίτα πού κατέληξες τελικά… 428 00:48:42,377 --> 00:48:43,754 Κύριε Παρκ Τζε-γιονγκ. 429 00:48:58,685 --> 00:48:59,811 Σ' ευχαριστώ. 430 00:49:01,355 --> 00:49:05,317 Νομίζω ότι έχει γίνει κάποια παρεξήγηση. Αν μπορούσατε να με λύσετε… 431 00:49:05,817 --> 00:49:08,695 -Δεν είμαι ο Παρκ Τζε-γιονγκ. -Ποιος είσαι τότε; 432 00:49:09,363 --> 00:49:10,447 Με λένε 433 00:49:11,907 --> 00:49:13,367 Κιμ Μπομ-τζουν. 434 00:49:14,952 --> 00:49:16,203 Κιμ Μπομ-τζουν. 435 00:49:16,703 --> 00:49:22,334 Οκτώ, τέσσερα, ένα, δύο, μηδέν, επτά, ένα, μηδέν, οκτώ, ένα, δύο, δύο, επτά. 436 00:49:22,417 --> 00:49:26,964 Δεν θυμάσαι τι είπες στο νοσοκομείο εκείνη τη μέρα; 437 00:49:29,466 --> 00:49:30,425 Τι είπα στο… 438 00:49:37,182 --> 00:49:39,101 Γιατρέ, τι κάνετε εσείς εδώ; 439 00:49:39,768 --> 00:49:40,852 Γιατρέ. 440 00:49:43,814 --> 00:49:45,357 Μη με σκοτώσετε, παρακαλώ. 441 00:49:45,857 --> 00:49:48,276 Δήλωσες ξεκάθαρα το όνομά σου. 442 00:49:53,782 --> 00:49:54,741 Αυτό ήταν… 443 00:49:55,867 --> 00:50:00,247 Είχα κάτι μπλεξίματα. Γιατρέ, να σας εξηγήσω… 444 00:50:00,330 --> 00:50:03,166 Δεν υπάρχει καμία αλήθεια στη σκοπιδένια ζωή σου. 445 00:50:04,501 --> 00:50:06,503 Απλώς λες ό,τι σου κατεβεί. 446 00:50:07,796 --> 00:50:11,341 Όχι, πιστέψτε με. Κάνετε μεγάλο λάθος. Είμαι… 447 00:50:11,842 --> 00:50:14,845 Ρε γαμημένε ηλίθιε! Κοίτα με! 448 00:50:22,019 --> 00:50:23,687 Καριόλη! 449 00:50:36,992 --> 00:50:39,369 Συνήθως χορηγώ γενική αναισθησία… 450 00:50:41,747 --> 00:50:42,956 Σήμερα όμως, όχι. 451 00:50:43,457 --> 00:50:45,208 Να χαρείς, μη με σκοτώσεις. 452 00:50:45,292 --> 00:50:46,418 Σε παρακαλώ, μη… 453 00:50:49,087 --> 00:50:50,589 Μόλις είδα τη φάτσα σου, 454 00:50:51,590 --> 00:50:53,550 για πρώτη φορά σκέφτηκα κάτι. 455 00:50:54,051 --> 00:50:55,552 Τι; Τι σκέφτηκες; 456 00:50:56,053 --> 00:50:58,472 Καλά έκανα κι ανέλαβα αυτήν τη δουλειά. 457 00:51:01,058 --> 00:51:04,895 Γιατί μου το κάνεις αυτό, γαμώτο; 458 00:51:07,522 --> 00:51:08,648 Γιατί; 459 00:51:11,109 --> 00:51:12,152 Απλώς 460 00:51:13,695 --> 00:51:15,489 δες το ως μια καρμική τιμωρία. 461 00:52:13,839 --> 00:52:16,216 -Κοιμήθηκες καλά; -Ναι. 462 00:52:16,883 --> 00:52:18,260 Δεν είδα όνειρα. 463 00:52:19,344 --> 00:52:20,387 Χαίρομαι. 464 00:52:22,889 --> 00:52:24,558 Όλα καλά με τον συγγενή σου; 465 00:52:26,810 --> 00:52:27,811 Ναι. 466 00:52:28,603 --> 00:52:31,148 Όλα πήγαν καλά. Δεν θα χρειαστεί να ξαναπάω. 467 00:52:34,860 --> 00:52:35,986 Πολύ ωραία. 468 00:52:38,321 --> 00:52:39,656 Να φάμε μαζί; 469 00:52:48,415 --> 00:52:50,000 Θα πάω σπίτι. Πάει καιρός. 470 00:52:51,960 --> 00:52:53,545 Θέλω να δω τη μαμά μου. 471 00:52:55,380 --> 00:52:56,298 Εντάξει. 472 00:53:10,854 --> 00:53:11,855 Τζου-γιον. 473 00:53:14,566 --> 00:53:16,193 Έπονται μόνο καλά πράγματα. 474 00:53:20,071 --> 00:53:21,114 Σ' ευχαριστώ. 475 00:53:50,810 --> 00:53:52,520 Να πάρει. Μου έφαγε τα λεφτά. 476 00:53:53,855 --> 00:53:56,566 Γιατί δεν λέει να βγει; Τι στον… 477 00:54:07,160 --> 00:54:09,621 Μάλιστα. Καλό, γιατρέ. 478 00:54:11,122 --> 00:54:14,417 -Πάντα κολλάει εδώ. -Ως κι αυτόματους πωλητές φτιάχνετε. 479 00:54:15,710 --> 00:54:17,254 Τι σας φέρνει εδώ; 480 00:54:18,421 --> 00:54:23,468 Όλοι εδώ μέσα είναι εν δυνάμει πελάτες μας. 481 00:54:23,551 --> 00:54:25,053 Προωθώ τις υπηρεσίες μου. 482 00:54:26,763 --> 00:54:30,475 Θα θέλατε κάτι; Πίνουν από κουτάκια οι γιατροί; 483 00:54:30,558 --> 00:54:32,269 Εμένα περιμένατε, έτσι; 484 00:54:34,437 --> 00:54:36,773 Υπάρχουν εξελίξεις στην υπόθεσή σας. 485 00:54:38,400 --> 00:54:42,320 Αν δεν βολεύει να μιλήσουμε εδώ, ίσως καλύτερα να πάμε κάπου αλλού. 486 00:54:44,864 --> 00:54:45,907 Όχι. 487 00:54:47,367 --> 00:54:49,035 Δεν χρειάζεται να μου πείτε. 488 00:54:50,245 --> 00:54:53,123 -Μα… -Δεν θέλω να μάθω κάτι άλλο. 489 00:54:57,919 --> 00:55:02,215 Καλώς, λοιπόν. Είναι χαρά μας όταν οι πελάτες μας μένουν ευχαριστημένοι. 490 00:55:02,799 --> 00:55:05,176 -Ευχαριστώ για όλα. -Εγώ σας ευχαριστώ. 491 00:55:05,260 --> 00:55:06,219 Να 'στε καλά. 492 00:55:15,478 --> 00:55:17,147 ΑΝΑΛΥΣΗ DNA 493 00:55:31,619 --> 00:55:35,040 ΤΑ ΔΕΙΓΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΚΑΙ ΤΟ ΦΙΑΛΙΔΙΟ ΧΑΠΙΩΝ ΔΙΑΦΕΡΟΥΝ 494 00:55:35,123 --> 00:55:37,959 ΑΝΗΚΟΥΝ ΣΤΟΥΣ ΠΑΡΚ ΤΖΕ-ΓΙΟΝΓΚ ΚΑΙ ΚΙΜ ΜΠΟΜ-ΤΖΟΥΝ 495 00:59:26,271 --> 00:59:28,273 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα