1 00:00:10,760 --> 00:00:12,846 GASOLINA 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 ¡Oye! 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,808 ¡Mierda! 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,602 ¡No puedes dejarme aquí! 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,021 Qué insistente. 6 00:00:23,648 --> 00:00:24,983 Maldita sea. 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 ¡Oye, tú! ¡Oye! 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,780 ¡Maldito! Desátame ahora. 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,282 ¿Qué diablos haces? 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,200 ¿Qué hace ese maldito? 11 00:00:41,583 --> 00:00:44,878 Estás metido en esto con ese maldito de Yanbian, ¿no? 12 00:00:44,961 --> 00:00:46,296 Con ese joseonjok. 13 00:00:46,379 --> 00:00:47,213 ¿Qué? 14 00:00:47,797 --> 00:00:50,091 Mierda. ¿Eso importa ahora? 15 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 Bien. Te daré el dinero. Te pagaré. 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,306 La revisión está tardando más de lo esperado. 17 00:00:56,389 --> 00:00:57,891 Se solucionará en un mes. 18 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 No, lo arreglaré en una semana. 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,686 Oye, piénsalo. 20 00:01:01,770 --> 00:01:04,105 Me necesitas vivo, ¿no? 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 Supongo que el del alquiler de autos llenó el tanque. 22 00:01:15,366 --> 00:01:17,827 Me costó mucho traerlo hasta aquí. 23 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 No me mates. 24 00:01:20,205 --> 00:01:21,289 Basta. 25 00:01:22,123 --> 00:01:23,875 - ¡Dije que basta! - ¡Oye! 26 00:01:24,375 --> 00:01:27,212 Muestra algo de respeto. No tientes a la suerte. 27 00:01:27,295 --> 00:01:30,173 Me gradué tres años antes que tú. 28 00:01:30,256 --> 00:01:31,549 ¡Secundaria Guhoe! 29 00:01:33,218 --> 00:01:34,427 Me disculpo, señor. 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,346 Por favor, no me mate. 31 00:01:37,055 --> 00:01:39,849 Eras un idiota entonces y lo sigues siendo. 32 00:01:39,933 --> 00:01:40,809 Piénsalo. 33 00:01:40,892 --> 00:01:42,894 Dada la situación actual, 34 00:01:43,645 --> 00:01:44,687 ¿de verdad crees 35 00:01:45,772 --> 00:01:46,898 que haría eso por ti? 36 00:01:50,860 --> 00:01:56,491 ¡Por favor, no me mates! 37 00:02:01,246 --> 00:02:06,918 ¡Que alguien me ayude! ¡Estoy aquí! 38 00:02:07,001 --> 00:02:10,713 ¡Fuego! ¡Hay un incendio aquí! 39 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 - Qué cálido. - ¡Fuego! 40 00:02:12,215 --> 00:02:17,011 ¡Hay un incendio! 41 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Cierto, el chino está ahí. 42 00:02:20,557 --> 00:02:22,058 ¡Apaga el fuego, demente! 43 00:02:22,142 --> 00:02:23,434 ¡Cállate, idiota! 44 00:02:27,814 --> 00:02:29,482 ¿Cómo va todo por ahí? 45 00:02:45,665 --> 00:02:48,209 No he hecho nada malo. 46 00:02:48,710 --> 00:02:52,797 Ese joseonjok… Todo fue su culpa, señor. 47 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Vamos. 48 00:02:54,841 --> 00:02:58,178 Entiendo que estés desesperado, pero eso es mentira. 49 00:03:04,100 --> 00:03:08,229 Por favor, se lo ruego. Por favor… 50 00:03:08,313 --> 00:03:09,189 Adiós. 51 00:03:26,748 --> 00:03:28,708 Viviré por los dos. 52 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Maldita sea. 53 00:03:52,565 --> 00:03:53,775 Debería volverme honesto. 54 00:04:29,102 --> 00:04:30,853 Mierda, estoy atascado. 55 00:05:08,599 --> 00:05:09,976 Disculpe, señor. 56 00:05:11,853 --> 00:05:13,187 No me preste atención. 57 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Vámonos. 58 00:05:16,316 --> 00:05:17,942 No es eso. 59 00:05:18,026 --> 00:05:19,277 Ya llegamos. 60 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Bienvenido a casa. 61 00:06:47,532 --> 00:06:50,910 KARMA 62 00:07:28,823 --> 00:07:29,657 ¡Oiga! 63 00:07:30,408 --> 00:07:31,701 ¿Qué diablos hace? 64 00:07:43,212 --> 00:07:46,257 Eres bastante ruda para ser médica. 65 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 ¿Tienes algo más que decir? 66 00:07:49,051 --> 00:07:50,386 ¿Algo más? 67 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 Todavía me cuesta dormir… 68 00:07:53,973 --> 00:07:55,141 por tu culpa. 69 00:08:03,941 --> 00:08:06,068 Mierda, esta perra está loca. 70 00:08:08,112 --> 00:08:09,197 Vámonos. 71 00:08:46,651 --> 00:08:48,528 ¿Conoces a ese Park Jae-yeong? 72 00:08:51,531 --> 00:08:52,740 ¿Alguna vez… 73 00:08:54,825 --> 00:08:56,536 has odiado a alguien? 74 00:08:59,664 --> 00:09:01,332 Como para querer matarlo. 75 00:09:04,043 --> 00:09:05,586 ¿De qué estás hablando? 76 00:09:05,670 --> 00:09:08,339 Todos se cruzan a alguien así en la vida, ¿no? 77 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 Alguien… 78 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 que te convierte en alguien que no eres. 79 00:09:16,597 --> 00:09:19,350 ¿Park Jae-yeong es ese alguien para ti? 80 00:09:27,358 --> 00:09:28,192 No. 81 00:09:30,152 --> 00:09:31,112 No te preocupes. 82 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 Debo haberme equivocado. 83 00:09:36,993 --> 00:09:39,203 He estado algo deprimida últimamente. 84 00:09:40,329 --> 00:09:42,248 Digo lo primero que se me ocurre. 85 00:09:45,543 --> 00:09:47,920 No es nada, no te preocupes. 86 00:09:49,213 --> 00:09:50,631 ¿De verdad estás bien? 87 00:09:51,841 --> 00:09:53,676 Sí, estoy bien. 88 00:09:56,053 --> 00:09:58,180 ¿No debes hacer tus rondas pronto? 89 00:09:58,264 --> 00:09:59,599 Deberías irte. 90 00:10:00,391 --> 00:10:04,353 Sí, debería regresar. Hace frío, no pases mucho tiempo afuera. 91 00:10:04,437 --> 00:10:05,354 - Adiós. - Sí. 92 00:10:46,771 --> 00:10:49,148 Dios mío, el estado de este lugar. 93 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Debe ser esto. 94 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Imbécil. 95 00:11:09,835 --> 00:11:11,754 Maldito psicópata. 96 00:11:14,965 --> 00:11:17,093 ¿Ese vagabundo realmente bebía esto? 97 00:11:17,802 --> 00:11:19,345 Es vino. 98 00:11:43,452 --> 00:11:44,704 Hijo de puta. 99 00:11:46,038 --> 00:11:47,289 Tiró cigarrillos ahí. 100 00:11:59,593 --> 00:12:00,761 Park Jae-yeong. 101 00:12:02,304 --> 00:12:05,725 "Ocho, siete, cero, ocho, dos, tres, uno, dos, uno, ocho…". 102 00:12:07,560 --> 00:12:10,604 "Ocho, siete, cero, ocho, dos, tres, uno, dos, uno, ocho, cinco…". 103 00:12:10,688 --> 00:12:11,605 Park Jae-yeong. 104 00:12:13,315 --> 00:12:16,068 Ocho, siete, cero, ocho, dos, tres, uno, dos… 105 00:12:17,737 --> 00:12:19,947 Ocho, siete, cero, ocho, dos, tres, uno… 106 00:12:28,831 --> 00:12:35,838 CAPÍTULO 6: KARMA 107 00:12:47,349 --> 00:12:51,061 NARCÓTICOS 108 00:13:00,571 --> 00:13:03,657 FENTANILO 109 00:13:23,761 --> 00:13:26,806 Dra. Lee, estaba a punto de llamarla. 110 00:13:26,889 --> 00:13:29,225 Vi que me envió tres millones de wones. 111 00:13:30,267 --> 00:13:32,061 Es todo lo que tengo ahora. 112 00:13:32,561 --> 00:13:35,105 Pero ¿por qué? ¿Pasó algo? 113 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Necesito… 114 00:13:40,986 --> 00:13:42,655 que haga algo por mí. 115 00:13:42,738 --> 00:13:45,407 Ya veo. Debería habérmelo dicho. 116 00:13:45,491 --> 00:13:47,660 Si es simple, podría hacerlo gratis. 117 00:13:48,160 --> 00:13:49,787 ¿Cómo puedo ayudarla? 118 00:13:52,998 --> 00:13:54,917 No es una petición fácil, pero… 119 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 GERENTE DE SEGUROS 120 00:14:30,786 --> 00:14:32,538 Sí, habla Park Jae-yeong. 121 00:14:33,330 --> 00:14:35,207 Hola, señor Park, ¿cómo está? 122 00:14:35,708 --> 00:14:39,128 Bien, le di a mi padre una buena despedida. 123 00:14:40,170 --> 00:14:41,839 ¿Y usted? ¿Ha estado bien? 124 00:14:42,339 --> 00:14:43,716 ¿Yo? Igual que siempre. 125 00:14:45,301 --> 00:14:47,845 - Llamé para avisarle. - Sí. 126 00:14:47,928 --> 00:14:50,723 El seguro por el accidente de su padre 127 00:14:50,806 --> 00:14:51,891 ya fue pagado. 128 00:14:57,605 --> 00:15:00,816 Bien, de acuerdo. 129 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 Mi padre, él… 130 00:15:04,403 --> 00:15:07,656 Gracias. ¿Ya hicieron el depósito? 131 00:15:08,449 --> 00:15:11,660 ¿O necesitan mis datos? Tengo una cuenta nueva. 132 00:15:12,703 --> 00:15:14,997 Bueno, la cosa es que… 133 00:15:15,080 --> 00:15:16,415 - ¿Sí? - Dios, es… 134 00:15:18,375 --> 00:15:21,045 Hay un pequeño problema. 135 00:15:21,587 --> 00:15:25,007 - ¿Un problema? - No sé cómo decirle esto. 136 00:15:26,050 --> 00:15:28,552 Una semana antes de que su padre muriera, 137 00:15:28,636 --> 00:15:31,263 cambió el beneficiario de la póliza de seguro 138 00:15:31,764 --> 00:15:33,515 y dejó de ser usted. 139 00:15:34,642 --> 00:15:36,727 Dejó un testamento sin que supiera, 140 00:15:36,810 --> 00:15:38,896 no pudimos comprobarlo de antemano. 141 00:15:40,105 --> 00:15:43,275 Creo que tendrá que contactar a los beneficiarios 142 00:15:43,776 --> 00:15:46,111 y resolver las cosas con ellos. 143 00:15:46,820 --> 00:15:49,365 - Mierda. - No hay nada que podamos hacer. 144 00:15:50,574 --> 00:15:52,117 Lamento que terminara así. 145 00:15:52,952 --> 00:15:55,579 ¡Rayos! ¡Dios mío! 146 00:15:55,663 --> 00:15:57,373 - Ay, no, es… - ¿Qué demonios? 147 00:15:57,456 --> 00:15:59,500 - ¡Cielos! - Está por todas partes. 148 00:15:59,583 --> 00:16:01,919 ¿Qué hacemos? 149 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 - Este café es… - Déjelo. 150 00:16:04,046 --> 00:16:06,882 - El café es difícil de quitar. - Está bien. 151 00:16:06,966 --> 00:16:08,509 Dios, lo siento mucho. 152 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 - Lo siento. - ¡Que lo deje! 153 00:16:12,179 --> 00:16:14,181 Bueno, lo siento. 154 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 ¡Disculpe! 155 00:16:19,395 --> 00:16:22,189 Creo que se le cayó esto. Tome. 156 00:16:23,482 --> 00:16:24,817 TRAMADOL 157 00:16:36,370 --> 00:16:39,248 - ¿Reservó un viaje a Guhoe? - Sí, vámonos. 158 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 De acuerdo. 159 00:16:46,755 --> 00:16:48,173 TRAMADOL 160 00:17:16,535 --> 00:17:17,703 CATEDRAL DE GUHOE 161 00:17:27,546 --> 00:17:28,422 ¿Dónde están? 162 00:17:29,757 --> 00:17:30,591 ¿Dónde están? 163 00:17:32,551 --> 00:17:34,011 ¿Dónde se esconden? 164 00:17:34,511 --> 00:17:37,389 Me robaron el seguro. ¿Dónde se esconden? 165 00:17:41,310 --> 00:17:42,227 Salgan. 166 00:17:42,895 --> 00:17:44,313 ¡Vengan aquí, mierda! 167 00:17:47,066 --> 00:17:48,650 Antes de que destruya este lugar. 168 00:17:52,696 --> 00:17:54,990 Debe ser el hijo de Park Dong-sik. 169 00:17:55,991 --> 00:17:57,159 ¿Fue usted? 170 00:17:57,242 --> 00:17:58,702 ¿Usted lo robó? 171 00:18:00,370 --> 00:18:03,540 Debe saber por qué estoy aquí, ¿no? 172 00:18:04,374 --> 00:18:08,837 Antes de fallecer, su padre me dijo que usted vendría después de su muerte. 173 00:18:08,921 --> 00:18:10,964 Supongo que se llevaban bien. 174 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 Su padre era un buen hombre. 175 00:18:13,550 --> 00:18:15,260 Un hombre de gran carácter. 176 00:18:15,344 --> 00:18:17,554 ¿Tan bueno como para causar este lío? 177 00:18:18,472 --> 00:18:21,475 Debe respetar la decisión de su padre. 178 00:18:21,558 --> 00:18:23,602 No me hable de respeto. 179 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Deje de decir tonterías y devuélvamelo. 180 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Es una extraña. 181 00:18:30,609 --> 00:18:33,362 Estaría mal de su parte quedarse el pago, ¿no? 182 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 ¿No cree? 183 00:18:36,824 --> 00:18:37,908 No puedo dárselo. 184 00:18:38,826 --> 00:18:40,869 - ¿Qué? - Nos dijo que lo gastáramos. 185 00:18:41,370 --> 00:18:45,165 En la catedral y los pacientes de nuestro hospital. 186 00:18:45,833 --> 00:18:47,751 Fue su decisión y… 187 00:18:51,130 --> 00:18:52,339 Mire, hermana. 188 00:18:54,466 --> 00:18:57,136 ¿Parece que tengo tiempo para juegos de palabras? 189 00:18:58,095 --> 00:19:00,222 ¿Sí? Yo también soy un paciente. 190 00:19:01,765 --> 00:19:02,683 Lo soy. 191 00:19:04,101 --> 00:19:06,436 Deme mi dinero. Se lo pido amablemente. 192 00:19:07,729 --> 00:19:09,356 ¡El dinero de mi padre! 193 00:19:18,157 --> 00:19:21,952 Estoy seguro de que mi hijo no aceptará la situación. 194 00:19:22,035 --> 00:19:24,496 Incluso podría montar una escena. 195 00:19:25,956 --> 00:19:30,043 Sin embargo, confío en que un día se arrepentirá de todos sus pecados. 196 00:19:30,544 --> 00:19:33,088 Estoy consciente y mentalmente sano 197 00:19:33,964 --> 00:19:35,382 al grabar esto. 198 00:19:43,515 --> 00:19:44,641 Mierda. 199 00:19:46,685 --> 00:19:48,520 Malditos padre e hijo. 200 00:20:04,870 --> 00:20:07,206 ¿Qué haces tú aquí? 201 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 ¿Qué haces aquí? 202 00:20:11,251 --> 00:20:12,461 ¿Me estás siguiendo? 203 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 ¿Sí? 204 00:20:17,966 --> 00:20:19,760 Debes estar totalmente loca. 205 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 Muy bien. 206 00:20:23,263 --> 00:20:26,058 Dime. ¿Qué diablos te hice? 207 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 Vamos. 208 00:20:28,560 --> 00:20:31,188 Vamos, dime. Ya me dio curiosidad. 209 00:20:36,401 --> 00:20:38,320 Si no tienes las agallas para decirlo, 210 00:20:39,321 --> 00:20:41,740 olvídalo y sigue adelante, ¿sí? 211 00:20:43,867 --> 00:20:45,953 Esos malditos ojos… 212 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 Mierda. 213 00:21:15,482 --> 00:21:16,817 ¡Nos volveremos a ver! 214 00:21:37,671 --> 00:21:40,507 Solo esperen. Lo recuperaré de una forma u otra. 215 00:22:09,494 --> 00:22:11,371 Mierda, me duele la cabeza. 216 00:22:36,813 --> 00:22:37,647 Mierda. 217 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 Mierda. 218 00:23:10,889 --> 00:23:13,642 ¿Ese viejo me maldijo? 219 00:23:22,859 --> 00:23:23,860 Maldita sea. 220 00:23:36,456 --> 00:23:38,458 Esa perra está demente. 221 00:23:52,305 --> 00:23:54,099 Hola, señorita rara. 222 00:23:55,392 --> 00:23:56,476 Muy bien. 223 00:23:57,436 --> 00:23:59,020 ¡Admiro tu persistencia! 224 00:23:59,813 --> 00:24:04,568 Así que diré la verdad por primera vez en mi vida. 225 00:24:04,651 --> 00:24:05,485 Escucha. 226 00:24:09,739 --> 00:24:10,657 La verdad es 227 00:24:12,159 --> 00:24:15,829 que no soy Park Jae-yeong. Park Jae-yeong está muerto. 228 00:24:17,164 --> 00:24:19,458 ¿Por qué mentiría? 229 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 No sé quién es usted. 230 00:24:22,669 --> 00:24:26,882 Estabas gritando en la iglesia, exigiendo el pago del seguro de tu padre. 231 00:24:27,716 --> 00:24:28,925 El hijo de Park Dong-sik… 232 00:24:30,802 --> 00:24:32,220 Park Jae-yeong dijo eso. 233 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 No. 234 00:24:35,474 --> 00:24:36,641 Eso fue… 235 00:24:39,227 --> 00:24:41,438 Esta mierda. 236 00:24:46,985 --> 00:24:48,028 Eso fue porque… 237 00:24:49,529 --> 00:24:52,574 Había una maldita razón para todo eso. 238 00:24:52,657 --> 00:24:54,659 ¿Entendido? ¿Estamos bien ahora? 239 00:24:55,202 --> 00:24:56,536 Mierda. 240 00:24:59,748 --> 00:25:01,249 No has cambiado nada. 241 00:25:03,335 --> 00:25:04,419 Eres el mismo. 242 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Eras y sigues siendo 243 00:25:10,425 --> 00:25:11,843 el mismo hijo de puta. 244 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 ¡Maldita perra! 245 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 ¡Yo no soy él! ¿De acuerdo? 246 00:25:22,187 --> 00:25:23,063 Yo no soy él. 247 00:25:24,689 --> 00:25:26,900 Te dije que no soy él. 248 00:25:28,360 --> 00:25:29,528 ¿Qué parte 249 00:25:30,737 --> 00:25:31,863 no entiendes? 250 00:25:32,989 --> 00:25:34,282 Park Jae-yeong está… 251 00:25:34,991 --> 00:25:36,117 Maldición. 252 00:25:59,641 --> 00:26:01,351 Debes morir para que esto termine. 253 00:26:10,652 --> 00:26:11,653 Ju-yeon. 254 00:26:17,659 --> 00:26:19,160 ¿Cómo me encontraste? 255 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 Atrás. 256 00:26:22,455 --> 00:26:24,874 - No te acerques. - ¿Qué piensas hacer? 257 00:26:24,958 --> 00:26:26,585 No es asunto tuyo. 258 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Vete. 259 00:26:29,004 --> 00:26:30,839 No hagas esto, Ju-yeon. 260 00:26:30,922 --> 00:26:32,841 Si haces esto, lo perderás todo. 261 00:26:36,261 --> 00:26:37,178 Doctora. 262 00:26:40,724 --> 00:26:42,851 Juro que no sé nada. 263 00:26:44,561 --> 00:26:45,687 No me interesa. 264 00:26:51,401 --> 00:26:52,777 Lo sé todo. 265 00:26:56,740 --> 00:26:58,158 Sé lo que te pasó. 266 00:27:00,452 --> 00:27:01,578 ¿A qué te refieres? 267 00:27:01,661 --> 00:27:02,996 Le pedí a alguien 268 00:27:03,955 --> 00:27:05,832 que investigara a Park Jae-yeong. 269 00:27:06,833 --> 00:27:08,627 Necesitaba saber 270 00:27:08,710 --> 00:27:11,630 por qué actuabas extraño y decías cosas raras. 271 00:27:14,132 --> 00:27:15,008 Lo siento. 272 00:27:19,804 --> 00:27:21,723 Entonces, no deberías detenerme. 273 00:27:23,767 --> 00:27:26,353 - ¿No entiendes por qué hago esto? - Sí. 274 00:27:26,853 --> 00:27:29,189 También quiero matarlo de la forma más brutal. 275 00:27:29,272 --> 00:27:30,315 ¿No lo ves? 276 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 Piensa en lo que has soportado. 277 00:27:36,112 --> 00:27:38,823 No debes arruinar tu vida por una escoria así. 278 00:27:39,574 --> 00:27:41,034 Escuche, yo… 279 00:27:44,829 --> 00:27:47,248 Vámonos, Ju-yeon. ¿Por favor? 280 00:28:24,327 --> 00:28:25,829 Qué vida divertida tiene. 281 00:28:27,956 --> 00:28:29,541 Dra. Lee Ju-yeon. 282 00:29:01,865 --> 00:29:02,949 Esta cara… 283 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 Recordaré esta cara. 284 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 ADIÓS, ALEGRE CIUDAD DE GUHOE 285 00:29:40,528 --> 00:29:43,156 CATEDRAL DE GUHOE 286 00:30:05,970 --> 00:30:07,597 ¿Adónde mierda se fueron? 287 00:30:23,279 --> 00:30:25,532 Maldita sea. 288 00:30:33,456 --> 00:30:35,959 Qué barrio de mierda. 289 00:30:36,960 --> 00:30:39,963 TÍO 290 00:30:49,097 --> 00:30:49,931 Hola. 291 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 ¿Ahora? 292 00:30:54,811 --> 00:30:55,937 No puedo ahora. 293 00:30:57,605 --> 00:30:59,023 De acuerdo, lo llamaré. 294 00:31:07,156 --> 00:31:08,116 ¿Pasa algo? 295 00:31:10,910 --> 00:31:13,955 Un pariente mío está enfermo. 296 00:31:17,458 --> 00:31:18,835 Deberías ir. 297 00:31:21,838 --> 00:31:22,922 Puedo ir mañana. 298 00:31:24,382 --> 00:31:25,675 Pasemos la noche juntos. 299 00:31:29,220 --> 00:31:31,556 Si está enfermo, deberías atenderlo. 300 00:31:32,473 --> 00:31:33,308 Ve. 301 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 Pero… 302 00:31:38,730 --> 00:31:40,023 Estoy bien. 303 00:31:41,065 --> 00:31:42,650 Ve a atenderlo. 304 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 ADN DEL SOSPECHOSO NO ENCONTRADO 305 00:32:03,338 --> 00:32:05,465 INFORME DEL CASO DE INCENDIO 306 00:32:07,926 --> 00:32:10,637 EDIFICIO ABANDONADO DESPUÉS DEL INCENDIO 307 00:32:13,181 --> 00:32:15,600 Tenemos que presentar el informe mañana. 308 00:32:16,309 --> 00:32:18,436 Debería irse a casa. Yo terminaré. 309 00:32:18,519 --> 00:32:20,271 No te preocupes por mí. Bebe. 310 00:32:21,230 --> 00:32:22,315 Perfecto, gracias. 311 00:32:25,068 --> 00:32:25,902 ¿Y luego? 312 00:32:25,985 --> 00:32:28,988 Bueno, cuando me desperté y finalmente reaccioné, 313 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 estaba dentro de ese edificio. 314 00:32:31,115 --> 00:32:32,367 ¿Dónde exactamente? 315 00:32:32,867 --> 00:32:35,411 Estaba atado a una silla. 316 00:32:35,995 --> 00:32:38,247 ¿Podría describir la situación en detalle? 317 00:32:39,248 --> 00:32:41,167 Dos hombres peleaban. 318 00:32:41,876 --> 00:32:42,710 Páusalo. 319 00:32:44,337 --> 00:32:45,171 Rebobina. 320 00:32:47,840 --> 00:32:51,469 Cuando me desperté y finalmente reaccioné, estaba dentro de ese edificio. 321 00:32:52,804 --> 00:32:54,347 ¿Dónde exactamente? 322 00:32:54,430 --> 00:32:57,517 Estaba atado a una silla. 323 00:32:59,310 --> 00:33:00,186 Espera. 324 00:33:00,687 --> 00:33:01,938 ¿Atado a una silla? 325 00:33:07,068 --> 00:33:08,361 ¿Los identificaron? 326 00:33:08,444 --> 00:33:11,990 Los cuerpos estaban completamente quemados. 327 00:33:12,073 --> 00:33:15,076 Un análisis de ADN con comparaciones dentales 328 00:33:15,159 --> 00:33:17,704 puede llevar de dos semanas a más de un mes. 329 00:33:18,663 --> 00:33:19,872 ¿Y Park Jae-yeong? 330 00:33:38,766 --> 00:33:40,435 Abre, por favor. 331 00:34:11,924 --> 00:34:12,925 ¿Qué…? 332 00:34:40,536 --> 00:34:42,580 ¡Rayos! ¡Dios mío! 333 00:34:42,663 --> 00:34:45,792 - ¡Cielos! - Está por todas partes. 334 00:34:45,875 --> 00:34:48,920 ¿Qué hacemos? El café es difícil de quitar. 335 00:34:49,003 --> 00:34:51,172 - Lo siento. - ¡Que lo deje! 336 00:34:51,255 --> 00:34:53,257 Bueno, lo siento. 337 00:34:59,347 --> 00:35:00,264 ¡Disculpe! 338 00:35:01,057 --> 00:35:02,975 Creo que se le cayó esto. Tome. 339 00:35:05,019 --> 00:35:08,106 Esta perra no quiere parar. 340 00:35:27,333 --> 00:35:28,459 Maldita perra. 341 00:35:38,344 --> 00:35:40,680 Sí, habla Park Jae-yeong. 342 00:35:40,763 --> 00:35:43,766 Soy el detective Kang Yeong-sik. ¿Está en casa? 343 00:35:47,228 --> 00:35:48,187 Sí, ¿por qué? 344 00:35:49,188 --> 00:35:53,067 Necesitamos interrogarlo como testigo. 345 00:35:53,651 --> 00:35:55,194 ¿Podría venir a la comisaría? 346 00:36:00,616 --> 00:36:02,326 Es bastante tarde. 347 00:36:03,286 --> 00:36:04,245 Iré mañana. 348 00:36:07,123 --> 00:36:08,124 Está en su casa. 349 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 - Acelera. - Sí. 350 00:36:28,060 --> 00:36:28,895 ¡Mierda! 351 00:36:41,282 --> 00:36:42,116 Park Jae-yeong. 352 00:37:01,052 --> 00:37:02,970 ¡VIDA ESCOLAR FELIZ! SECUNDARIA GUHOE 353 00:37:03,054 --> 00:37:04,430 ¿Qué mierda es esto? 354 00:37:22,531 --> 00:37:24,367 LEE JU-YEON PRIMER AÑO, CLASE 3 355 00:37:45,513 --> 00:37:46,973 - ¡Fondo! - Llegaste. 356 00:37:47,056 --> 00:37:49,267 Maldita sea. 357 00:37:51,978 --> 00:37:52,895 ¿Qué ocurre? 358 00:37:53,521 --> 00:37:55,356 ¿Por qué la reina se ve tan molesta? 359 00:37:57,024 --> 00:37:58,192 En la escuela… 360 00:38:00,403 --> 00:38:02,655 hay una perra que me saca de quicio. 361 00:38:03,239 --> 00:38:04,073 ¿Sí? 362 00:38:05,241 --> 00:38:06,075 ¿Quién es? 363 00:38:09,745 --> 00:38:14,041 Es ella. Estoy pensando en cómo darle una maldita lección. 364 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 ¿Lee Ju-yeon? 365 00:38:16,419 --> 00:38:17,461 Nunca oí de ella. 366 00:38:18,170 --> 00:38:19,839 Es una nerda, no la conocen. 367 00:38:22,633 --> 00:38:23,843 Es muy bonita. 368 00:38:25,803 --> 00:38:27,179 ¿Quieres encargarte de ella? 369 00:38:27,680 --> 00:38:30,433 Vamos. Ya me gradué. 370 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 No puedo. 371 00:38:31,642 --> 00:38:33,853 Además, estuve en el reformatorio. 372 00:38:35,396 --> 00:38:39,108 ¿Y qué debo hacer? Por el amor de Dios. 373 00:38:39,608 --> 00:38:41,861 Debe haber muchos bobos cachondos ahí. 374 00:38:42,778 --> 00:38:43,779 Que lo hagan ellos. 375 00:38:44,363 --> 00:38:46,157 Son muy jóvenes para eso. 376 00:38:47,199 --> 00:38:48,159 Mierda. 377 00:38:50,536 --> 00:38:51,370 Oye, Yu-jeong. 378 00:38:52,288 --> 00:38:53,748 Los hombres 379 00:38:53,831 --> 00:38:56,751 se arman de valor si pueden tener a una chica. 380 00:38:57,543 --> 00:39:00,087 Se le abalanzarán como perros hambrientos. 381 00:39:32,286 --> 00:39:33,454 Mierda. 382 00:39:38,584 --> 00:39:39,502 Park Jae-yeong. 383 00:39:41,712 --> 00:39:42,922 ¿Hola? 384 00:39:43,506 --> 00:39:44,757 Por amor de Dios. 385 00:39:45,341 --> 00:39:46,300 ¡Park Jae-yeong! 386 00:39:49,428 --> 00:39:50,971 Apártate. 387 00:40:18,999 --> 00:40:21,001 Detective Choi, mire esto. 388 00:40:23,504 --> 00:40:24,547 Es un analgésico. 389 00:40:24,630 --> 00:40:27,091 Tenemos el ADN del vehículo de Park, ¿no? 390 00:40:27,174 --> 00:40:28,801 Sí, tenemos el informe. 391 00:40:28,884 --> 00:40:31,554 - Bien. Llama a los forenses. - Sí, señor. 392 00:40:31,637 --> 00:40:35,141 Compararemos las muestras y sabremos si es la misma persona. 393 00:40:48,112 --> 00:40:49,822 AUTOBÚS AL AEROPUERTO LLEGANDO 394 00:41:12,011 --> 00:41:13,429 Cielos. 395 00:41:25,608 --> 00:41:29,195 "Felicidades, hoy es el día". 396 00:41:30,488 --> 00:41:31,322 ¿Qué…? 397 00:41:33,616 --> 00:41:35,159 ¿Es su cumpleaños? 398 00:41:37,536 --> 00:41:38,370 Felicidades… 399 00:41:40,748 --> 00:41:42,041 PAGAR HOY 400 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 ¿Qué es esto? 401 00:42:07,024 --> 00:42:09,360 Esperen, ¿quiénes son ustedes? 402 00:42:30,089 --> 00:42:33,759 JU-YEON 403 00:42:43,227 --> 00:42:45,104 JU-YEON 404 00:42:47,106 --> 00:42:48,065 Hola. 405 00:42:48,148 --> 00:42:49,483 ¿Viste a tu pariente? 406 00:42:53,070 --> 00:42:54,572 Ya está en camino. 407 00:42:54,655 --> 00:42:55,739 Estoy esperándolo. 408 00:42:56,907 --> 00:42:58,242 Desde ese día, 409 00:43:00,327 --> 00:43:02,246 tengo el mismo sueño cada noche. 410 00:43:05,499 --> 00:43:06,875 Aparece Park Jae-yeong. 411 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 Y yo… 412 00:43:15,884 --> 00:43:17,428 lo apuñalo una y otra vez 413 00:43:19,263 --> 00:43:20,389 en el cuello. 414 00:43:24,810 --> 00:43:26,854 Lo he matado miles de veces. 415 00:43:30,983 --> 00:43:33,110 Pero eso nunca me hace feliz. 416 00:43:36,196 --> 00:43:37,573 Ni por un momento. 417 00:43:44,288 --> 00:43:46,665 Me habría sentido así si lo hubiera apuñalado hoy. 418 00:43:50,919 --> 00:43:52,338 Aparecer en ese momento… 419 00:43:54,173 --> 00:43:55,841 No sé si hice lo correcto. 420 00:43:56,967 --> 00:43:58,344 Fue mi decisión. 421 00:44:01,555 --> 00:44:03,682 Así que no te preocupes por eso. 422 00:44:05,434 --> 00:44:06,602 Yo tampoco lo haré. 423 00:44:10,230 --> 00:44:12,775 Bien. No te preocupes por nada y descansa. 424 00:44:14,526 --> 00:44:15,611 Nos vemos mañana. 425 00:44:16,445 --> 00:44:17,279 De acuerdo. 426 00:44:18,447 --> 00:44:19,907 Suerte con tu pariente. 427 00:44:19,990 --> 00:44:20,824 Gracias. 428 00:46:32,080 --> 00:46:35,667 ¿Se arregló lo que me pediste investigar? 429 00:46:36,919 --> 00:46:38,837 Sí. Gracias por su ayuda. 430 00:46:39,463 --> 00:46:43,592 Cualquier cosa por ti. Pero escuché que hoy es tu último día. 431 00:46:45,636 --> 00:46:47,012 - Sí. - ¿Por qué? 432 00:46:47,638 --> 00:46:50,265 - ¿No te tratamos bien? - No es eso. 433 00:46:51,433 --> 00:46:52,893 Solo es hora de dejarlo. 434 00:46:53,602 --> 00:46:57,523 Lo entiendo. No es exactamente un trabajo para enorgullecerse. 435 00:46:57,606 --> 00:47:01,485 Pero pude pagar mi préstamo estudiantil y ahorré para casarme. 436 00:47:02,903 --> 00:47:04,696 Te lo ganaste trabajando duro. 437 00:47:05,864 --> 00:47:09,993 Si alguna vez nos extrañas, llámame. Somos amigos, ¿sabes? 438 00:47:10,786 --> 00:47:11,620 Lo haré. 439 00:47:12,871 --> 00:47:14,164 Un regalo 440 00:47:15,165 --> 00:47:16,041 de despedida. 441 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Gracias. 442 00:47:20,128 --> 00:47:20,963 Buen trabajo. 443 00:47:25,259 --> 00:47:26,260 Por cierto, 444 00:47:27,094 --> 00:47:28,554 en el trabajo de hoy, 445 00:47:28,637 --> 00:47:31,515 saca todo lo que sea útil. 446 00:47:32,015 --> 00:47:34,560 Si sobrevive, lo mataremos de todos modos. 447 00:48:38,081 --> 00:48:39,708 Mire dónde terminó… 448 00:48:42,377 --> 00:48:43,337 Sr. Park Jae-yeong. 449 00:48:58,685 --> 00:48:59,686 Gracias. 450 00:49:01,396 --> 00:49:05,317 Creo que hubo un malentendido. Si pudiera desatarme… 451 00:49:05,817 --> 00:49:07,277 No soy Park Jae-yeong. 452 00:49:07,861 --> 00:49:08,695 ¿Y quién es? 453 00:49:09,363 --> 00:49:10,197 Mi nombre es 454 00:49:11,907 --> 00:49:13,367 Kim Beom-jun. 455 00:49:14,952 --> 00:49:16,203 Kim Beom-jun. 456 00:49:16,703 --> 00:49:22,334 Ocho, cuatro, uno, dos, cero, siete, uno, cero, ocho, uno, dos, dos, siete. 457 00:49:22,417 --> 00:49:26,964 ¿No recuerda lo que dijo en el hospital ese día? 458 00:49:29,591 --> 00:49:30,425 ¿Qué…? 459 00:49:37,182 --> 00:49:39,101 Doctor, ¿qué hace aquí? 460 00:49:39,768 --> 00:49:40,769 Doctor. 461 00:49:43,814 --> 00:49:45,357 Por favor, no me mate. 462 00:49:45,857 --> 00:49:48,276 Dijo su nombre claramente ese día. 463 00:49:53,907 --> 00:49:54,741 Eso fue solo… 464 00:49:55,867 --> 00:50:00,330 Tuve un problema. Doctor, déjeme explicarle. 465 00:50:00,414 --> 00:50:02,791 Una escoria como usted nunca dice la verdad. 466 00:50:04,501 --> 00:50:06,586 Dicen lo primero que se les ocurre. 467 00:50:07,796 --> 00:50:11,341 No, por favor, créame. Está cometiendo un gran error. Soy… 468 00:50:11,842 --> 00:50:14,845 ¡Maldito idiota! ¡Mírame! 469 00:50:22,019 --> 00:50:23,520 Hijo de puta. 470 00:50:37,492 --> 00:50:39,202 Suelo usar anestesia general. 471 00:50:41,747 --> 00:50:42,956 Pero hoy no lo haré. 472 00:50:43,457 --> 00:50:45,208 No me mate, por favor. 473 00:50:45,292 --> 00:50:46,418 Por favor, no… 474 00:50:49,087 --> 00:50:50,589 Apenas vi su cara, 475 00:50:51,590 --> 00:50:53,383 pensé en esto por primera vez. 476 00:50:54,051 --> 00:50:55,552 ¿Qué pensó? 477 00:50:56,053 --> 00:50:58,555 Que este segundo trabajo fue una gran idea. 478 00:51:01,058 --> 00:51:04,895 ¿Por qué demonios me hace esto? 479 00:51:07,522 --> 00:51:08,398 ¿Por qué? 480 00:51:11,151 --> 00:51:11,985 Solo piense 481 00:51:13,737 --> 00:51:15,072 que es el karma. 482 00:52:13,839 --> 00:52:14,881 ¿Dormiste bien? 483 00:52:15,382 --> 00:52:16,216 Sí. 484 00:52:16,883 --> 00:52:18,051 No soñé nada. 485 00:52:19,344 --> 00:52:20,262 Me alegro. 486 00:52:23,014 --> 00:52:24,558 ¿Tu pariente está mejor? 487 00:52:26,893 --> 00:52:27,727 Sí. 488 00:52:28,603 --> 00:52:31,022 Todo salió bien. Ya no tengo que volver. 489 00:52:34,860 --> 00:52:35,819 Bien hecho. 490 00:52:38,321 --> 00:52:39,614 ¿Cenamos juntos? 491 00:52:48,415 --> 00:52:49,916 Hace mucho no voy a casa. 492 00:52:51,960 --> 00:52:53,545 Quiero ver a mi mamá. 493 00:52:55,463 --> 00:52:56,298 Está bien. 494 00:53:10,937 --> 00:53:11,771 Oye, Ju-yeon. 495 00:53:14,649 --> 00:53:16,067 Lo mejor está por venir. 496 00:53:20,155 --> 00:53:20,989 Gracias. 497 00:53:50,810 --> 00:53:52,354 Rayos, se tragó mi dinero. 498 00:53:54,356 --> 00:53:55,649 ¿Por qué no sale? 499 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 ¿Qué…? 500 00:54:07,160 --> 00:54:09,621 Vaya. Bien hecho, doctora. 501 00:54:11,122 --> 00:54:12,707 Siempre se atasca aquí. 502 00:54:12,791 --> 00:54:14,626 Arregla máquinas expendedoras. 503 00:54:15,710 --> 00:54:17,254 ¿Qué lo trae al hospital? 504 00:54:18,421 --> 00:54:23,385 Todos aquí son potenciales clientes. 505 00:54:23,468 --> 00:54:24,970 Promociono mis servicios. 506 00:54:26,763 --> 00:54:30,475 ¿Quiere algo? ¿Los médicos beben bebidas enlatadas? 507 00:54:30,558 --> 00:54:32,060 Me estaba esperando, ¿no? 508 00:54:34,437 --> 00:54:36,773 Hubo novedades en su caso. 509 00:54:38,483 --> 00:54:42,320 Si es incómodo hablar aquí, sería mejor ir a otro lado. 510 00:54:44,948 --> 00:54:45,782 No. 511 00:54:47,492 --> 00:54:49,035 No hace falta que me diga. 512 00:54:50,245 --> 00:54:51,079 Pero… 513 00:54:51,162 --> 00:54:53,081 No quiero saber nada más. 514 00:54:57,961 --> 00:54:58,920 Muy bien. 515 00:54:59,629 --> 00:55:02,215 Nos alegra ver a clientes satisfechos. 516 00:55:02,799 --> 00:55:05,176 - Gracias por todo. - Yo debería agradecerle. 517 00:55:05,260 --> 00:55:06,094 Cuídese. 518 00:55:15,478 --> 00:55:17,147 ANÁLISIS DE ADN 519 00:55:31,619 --> 00:55:34,789 LAS MUESTRAS DEL VEHÍCULO Y DEL FRASCO NO COINCIDEN 520 00:55:34,873 --> 00:55:37,959 SON DE PERSONAS DIFERENTES, PARK JAE-YEONG Y KIM BEOM-JUN 521 00:59:24,269 --> 00:59:27,272 Subtítulos: Nicolás Martínez