1 00:00:10,760 --> 00:00:12,846 BENZIN 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 Hej! 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,808 Jebem ti sve! 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,602 Ne možeš me ostaviti ovdje! 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,146 Ne daš se ti, ha? 6 00:00:23,648 --> 00:00:24,983 Jebote. 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 Hej! 8 00:00:29,112 --> 00:00:32,282 Gade jedan! Odveži me! Što radiš, čovječe? 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,200 Ma što to radiš? 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,878 Sve si isplanirao s onim Kinezom, ha? 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,213 -S onim prokletim Kinezom. -Molim? 12 00:00:47,797 --> 00:00:50,091 Jebote, stari, zar je to sad važno? 13 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 Slušaj, dat ću ti novac. Platit ću ti, čuješ li me? 14 00:00:54,054 --> 00:00:57,891 Čekam da mi odobre zahtjev. Sve će biti gotovo za mjesec dana. 15 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 Ne, za tjedan dana! 16 00:01:00,185 --> 00:01:04,105 Daj, razmisli malo. Ako želiš lovu, ne smijem umrijeti. 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 Rent-a-car bome nije štedio na gorivu. 18 00:01:15,366 --> 00:01:17,827 Jedva sam donio kanistar ovamo. 19 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Nemoj me ubiti. 20 00:01:20,246 --> 00:01:21,372 Prestani. 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,875 -Prestani kad ti kažem! -Hej! 22 00:01:24,375 --> 00:01:27,212 Nećeš ti meni zapovijedati, propalico jedna. 23 00:01:27,295 --> 00:01:31,549 Nisam puno stariji od tebe, ali svejedno ćeš me poštovati! 24 00:01:33,218 --> 00:01:36,346 Oprosti. Molim te, nemoj me ubiti. 25 00:01:37,055 --> 00:01:39,808 Budaletina si bio i ostao. 26 00:01:39,891 --> 00:01:42,894 Zar ti nije jasno? Mućni malo glavom. 27 00:01:43,561 --> 00:01:44,687 Stvarno misliš 28 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 da ću te poštedjeti? 29 00:01:50,860 --> 00:01:53,029 Molim te, nemoj me ubiti! 30 00:01:53,113 --> 00:01:56,491 Molim te! 31 00:02:01,246 --> 00:02:03,998 Ljudi, upomoć! 32 00:02:04,082 --> 00:02:06,918 Pomozite mi! 33 00:02:07,001 --> 00:02:09,796 Požar! Upomoć! 34 00:02:09,879 --> 00:02:12,132 -Požar! -Fino grije, ha? 35 00:02:12,215 --> 00:02:14,467 Požar, ljudi! 36 00:02:14,551 --> 00:02:17,011 Upomoć! Požar! 37 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Skoro sam zaboravio na Kineza. 38 00:02:20,598 --> 00:02:22,058 Ugasi vatru, manijače! 39 00:02:22,142 --> 00:02:23,601 Začepi, budalo! 40 00:02:27,814 --> 00:02:29,232 Bok, prijatelju. 41 00:02:45,665 --> 00:02:48,209 Ništa ti nisam skrivio. 42 00:02:48,710 --> 00:02:52,797 Kinez je kriv za sve. Molim te! 43 00:02:52,881 --> 00:02:54,215 Ma daj. 44 00:02:54,841 --> 00:02:58,303 Znam da si očajan, ali nemoj lagati. 45 00:03:04,100 --> 00:03:08,188 Molim te, preklinjem te… 46 00:03:08,271 --> 00:03:09,189 Zbogom. 47 00:03:26,748 --> 00:03:28,708 Ja ću živjeti za obojicu. 48 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Jebem ti sve. 49 00:03:52,565 --> 00:03:54,025 Moram se promijeniti. 50 00:04:29,102 --> 00:04:30,687 Jebemu, zaglavio sam se. 51 00:05:08,474 --> 00:05:09,976 Gospodine? 52 00:05:11,811 --> 00:05:13,187 Ma sve je u redu. 53 00:05:14,480 --> 00:05:15,440 Vozi. 54 00:05:16,232 --> 00:05:17,942 Ma nije to, nego… 55 00:05:18,026 --> 00:05:19,277 Stigli smo. 56 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Dobro došao kući. 57 00:06:47,532 --> 00:06:50,910 KARMA 58 00:07:28,781 --> 00:07:29,824 Hej! 59 00:07:29,907 --> 00:07:31,701 Što to radite? 60 00:07:43,212 --> 00:07:46,257 Opaka si za jednu doktoricu. 61 00:07:46,340 --> 00:07:48,050 Što još hoćeš? 62 00:07:49,051 --> 00:07:50,470 Što hoćeš? 63 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 Još ne mogu spavati 64 00:07:53,931 --> 00:07:55,141 zbog tebe. 65 00:08:03,941 --> 00:08:06,068 Koja si ti luđakinja, jebote. 66 00:08:08,112 --> 00:08:09,197 Idemo. 67 00:08:46,567 --> 00:08:48,528 Poznaješ Park Jae-yeonga? 68 00:08:51,531 --> 00:08:52,740 Jesi li ikad… 69 00:08:54,700 --> 00:08:56,536 nekoga toliko mrzio… 70 00:08:59,664 --> 00:09:00,915 da si ga htio ubiti? 71 00:09:04,043 --> 00:09:05,586 Kako to misliš? 72 00:09:05,670 --> 00:09:08,339 Svi u životu imamo nekoga… 73 00:09:10,675 --> 00:09:11,551 Nekoga… 74 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 tko izvlači ono najgore iz nas. 75 00:09:16,597 --> 00:09:19,350 Tebi je to Park Jae-yeong? 76 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 Ne. 77 00:09:30,152 --> 00:09:31,153 Bez brige. 78 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 Zabunila sam se. 79 00:09:37,493 --> 00:09:39,245 Loše sam volje ovih dana 80 00:09:40,246 --> 00:09:42,039 pa govorim gluposti. 81 00:09:45,543 --> 00:09:47,920 Nije ništa ozbiljno. Nemoj se brinuti. 82 00:09:49,213 --> 00:09:50,631 Sigurno si dobro? 83 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Ma da. Jesam. 84 00:09:56,053 --> 00:09:58,180 Uskoro krećeš u vizitu? 85 00:09:58,264 --> 00:09:59,724 Hajde, idi. 86 00:10:00,349 --> 00:10:02,351 Da, trebao bih natrag u bolnicu. 87 00:10:02,893 --> 00:10:05,271 -Idi i ti. Hladno je. Vidimo se. -Bok. 88 00:10:46,771 --> 00:10:49,148 Ajme, koji svinjac. 89 00:11:06,207 --> 00:11:07,166 To je to, ha? 90 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Budaletina. 91 00:11:09,835 --> 00:11:11,754 Koji luđak, nevjerojatno. 92 00:11:15,007 --> 00:11:17,009 Šupak je pio vino? 93 00:11:17,718 --> 00:11:19,345 Molim? 94 00:11:43,452 --> 00:11:44,704 Jebote. 95 00:11:46,038 --> 00:11:47,289 Pa to je pepeljara… 96 00:11:59,593 --> 00:12:00,845 Park Jae-yeong. 97 00:12:02,304 --> 00:12:05,808 „Osam, sedam, nula, osam, dva, tri, jedan, dva, jedan, osam… 98 00:12:07,476 --> 00:12:11,897 Osam, sedam, nula, osam, dva, tri, jedan, dva, jedan, osam, pet.” Jae-yeong. 99 00:12:13,315 --> 00:12:16,110 Osam, sedam, nula, osam, dva, tri, jedan, dva… 100 00:12:17,653 --> 00:12:20,114 Osam, sedam, nula, osam, dva, tri, jedan… 101 00:12:28,831 --> 00:12:35,838 ŠESTO POGLAVLJE KARMA 102 00:12:47,349 --> 00:12:51,061 ORMARIĆ ZA LIJEKOVE 103 00:13:23,677 --> 00:13:26,806 Doktorice Lee, baš sam vas htio nazvati. 104 00:13:26,889 --> 00:13:29,183 Uplatili ste mi tri milijuna vona. 105 00:13:30,184 --> 00:13:32,061 To je zasad sve što imam. 106 00:13:32,561 --> 00:13:35,105 Zašto? Je li se nešto dogodilo? 107 00:13:37,650 --> 00:13:38,692 Moram vas… 108 00:13:40,986 --> 00:13:42,655 zamoliti za uslugu. 109 00:13:42,738 --> 00:13:47,576 Aha. Mogli ste mi odmah reći. Jednostavan zadatak ne bih vam naplatio. 110 00:13:48,077 --> 00:13:49,954 Kako vam mogu pomoći? 111 00:13:52,998 --> 00:13:54,917 Pa, zadatak nije jednostavan… 112 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 OSIGURANJE 113 00:14:30,744 --> 00:14:32,788 Halo? Ovdje Park Jae-yeong. 114 00:14:33,330 --> 00:14:35,207 Dobar dan, g. Park. Kako ste? 115 00:14:35,708 --> 00:14:39,169 Pa, evo, dobro sam. Organizirao sam tati lijep ispraćaj. 116 00:14:40,170 --> 00:14:41,839 A kako ste vi? 117 00:14:42,339 --> 00:14:43,757 Dobro. Sve po starom. 118 00:14:45,301 --> 00:14:47,845 -Uglavnom, imam obavijest za vas. -Da? 119 00:14:47,928 --> 00:14:51,891 Isplaćena vam je naknada u slučaju smrti oca. 120 00:14:57,563 --> 00:15:00,691 Aha, dobro. 121 00:15:01,317 --> 00:15:02,651 Moj je otac… 122 00:15:04,403 --> 00:15:07,823 Hvala vam. Dakle, novac je isplaćen? 123 00:15:08,407 --> 00:15:11,744 Trebate moj broj računa? Imam novi račun. 124 00:15:12,703 --> 00:15:14,997 Joj, ima jedan… 125 00:15:15,080 --> 00:15:16,290 -Da? -Joj… 126 00:15:18,375 --> 00:15:21,045 Ima jedan problem. 127 00:15:21,587 --> 00:15:24,924 -Kakav problem? -Ne znam kako da vam to kažem, ali… 128 00:15:26,050 --> 00:15:28,427 Tjedan dana prije smrti 129 00:15:28,510 --> 00:15:33,515 vaš je otac imenovao nekoga drugoga korisnikom police osiguranja. 130 00:15:34,642 --> 00:15:39,229 Postoji oporuka za koju niste znali. Nismo je našli prije našeg razgovora. 131 00:15:40,105 --> 00:15:46,236 Morat ćete se dogovoriti s novim korisnikom police. 132 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 -Jebemti. -Mi vam tu ne možemo pomoći. 133 00:15:50,574 --> 00:15:51,992 Žao mi je. 134 00:15:52,952 --> 00:15:55,454 Joj! Kvragu! 135 00:15:55,537 --> 00:15:57,373 -Ajme, oprostite… -Koji kurac? 136 00:15:57,456 --> 00:16:00,918 -Jebem ti sve! -Potpuno sam vas zalio. Što ćemo sad? 137 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 -I to kavom… -Ma pustite. 138 00:16:04,046 --> 00:16:06,882 -Mrlje od kave teško se peru. -Pustite. 139 00:16:06,966 --> 00:16:08,509 Ajme, oprostite. 140 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 -Žao mi je… -Pusti, jebote! 141 00:16:11,720 --> 00:16:14,306 Oprostite. Žao mi je. 142 00:16:17,518 --> 00:16:18,435 Gospodine! 143 00:16:19,395 --> 00:16:22,231 Nešto vam je ispalo. Izvolite. 144 00:16:36,370 --> 00:16:39,248 -Vozim vas u Guhoe, zar ne? -Da. Hajde, kreni. 145 00:16:39,331 --> 00:16:40,249 Može. 146 00:17:16,535 --> 00:17:17,703 CRKVA U GUHOEU 147 00:17:27,546 --> 00:17:28,547 Gdje su? 148 00:17:29,256 --> 00:17:30,549 Gdje su svi? 149 00:17:32,551 --> 00:17:37,222 Kamo ste se sakrili? Ukrali ste mi lovu od osiguranja! 150 00:17:41,310 --> 00:17:42,394 Izađite. 151 00:17:42,895 --> 00:17:44,605 Izađite, jebem vam sve! 152 00:17:47,066 --> 00:17:48,650 Sve ću porazbijati. 153 00:17:52,613 --> 00:17:54,990 Ti si sigurno sin Park Dong-sika. 154 00:17:55,991 --> 00:17:57,159 Vi ste krivi, ha? 155 00:17:57,242 --> 00:17:58,786 Vi ste uzeli lovu? 156 00:18:00,370 --> 00:18:02,748 Onda znate zašto sam došao. 157 00:18:04,374 --> 00:18:08,837 Prije nego što je umro, tvoj me je otac upozorio da ćeš doći. 158 00:18:08,921 --> 00:18:10,964 Dakle, bili ste si baš dobri. 159 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 Otac ti je bio dobar čovjek. 160 00:18:13,550 --> 00:18:15,260 Bio je divna osoba. 161 00:18:15,344 --> 00:18:17,387 I zato je sve ovo zakuhao? 162 00:18:18,472 --> 00:18:21,475 Moraš poštovati njegovu odluku. 163 00:18:21,558 --> 00:18:23,602 Nemojte vi meni o poštovanju! 164 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Prestanite s pizdarijama i dajte mi lovu. 165 00:18:29,191 --> 00:18:33,445 Vi ste potpuna neznanka. Nije u redu da uzmete sav novac. 166 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 Zar ne? 167 00:18:36,782 --> 00:18:37,908 Neću ti ga dati. 168 00:18:38,826 --> 00:18:39,743 Molim? 169 00:18:39,827 --> 00:18:45,165 Tvoj je tata novac namijenio crkvi i štićenicima u domu za starije i bolesne. 170 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 Ovo je bila njegova odluka pa… 171 00:18:51,130 --> 00:18:52,464 Slušajte, sestro. 172 00:18:54,466 --> 00:18:57,136 Nisam raspoložen za igrice. 173 00:18:58,887 --> 00:19:00,305 I ja sam bolestan. 174 00:19:01,765 --> 00:19:02,683 Da. 175 00:19:04,101 --> 00:19:06,562 Zato vas lijepo molim da mi date novac. 176 00:19:07,771 --> 00:19:09,356 Novac mog oca! 177 00:19:18,157 --> 00:19:21,910 Moj sin sigurno to neće htjeti prihvatiti. 178 00:19:21,994 --> 00:19:24,413 Možda i izazove nekakvu scenu. 179 00:19:25,914 --> 00:19:30,043 Ipak, vjerujem da će se jednom pokajati za svoje grijehe. 180 00:19:30,544 --> 00:19:35,507 Ovu poruku snimam potpuno priseban i trijezne glave. 181 00:19:43,432 --> 00:19:44,766 Jebote. 182 00:19:46,685 --> 00:19:48,520 Jebem ti takvog oca i sina. 183 00:20:04,828 --> 00:20:07,289 Hej. Što ti radiš ovdje? 184 00:20:08,498 --> 00:20:09,917 Što hoćeš? 185 00:20:11,251 --> 00:20:12,544 Pratila si me? 186 00:20:14,421 --> 00:20:15,297 Ha? 187 00:20:17,966 --> 00:20:19,760 Koja si ti luđakinja. 188 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 Dobro. 189 00:20:23,263 --> 00:20:26,058 Da čujem. Što sam ti napravio? 190 00:20:26,767 --> 00:20:27,643 Hajde. 191 00:20:28,560 --> 00:20:31,063 Reci mi. Stvarno me zanima. 192 00:20:36,401 --> 00:20:38,320 Ako nemaš muda da mi kažeš, 193 00:20:39,279 --> 00:20:41,740 preboli to i pusti me na miru. 194 00:20:43,867 --> 00:20:45,869 Jebote, gledaš me kao da… 195 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 Jebote. 196 00:21:15,440 --> 00:21:16,817 Vidjet ćemo se mi još! 197 00:21:37,629 --> 00:21:40,340 Dat ćete vi meni lovu. Milom ili silom. 198 00:22:09,494 --> 00:22:11,246 Ajme, glava me ubija. 199 00:22:36,813 --> 00:22:37,689 Jebote. 200 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 Sranje. 201 00:23:10,889 --> 00:23:13,809 Je li me taj stari prdonja ukleo? 202 00:23:22,859 --> 00:23:23,985 Jebem ti život. 203 00:23:36,456 --> 00:23:38,458 Ona stvarno nije normalna. 204 00:23:52,305 --> 00:23:54,099 Što je, luđakinjo? 205 00:23:55,183 --> 00:23:56,476 Dobro. 206 00:23:57,352 --> 00:23:59,020 Stvarno si uporna. 207 00:23:59,771 --> 00:24:04,484 Zato ću ti prvi put u svojem životu reći istinu. 208 00:24:04,568 --> 00:24:05,569 Slušaj. 209 00:24:09,698 --> 00:24:10,824 Ovako. 210 00:24:12,117 --> 00:24:13,618 Ja nisam Park Jae-yeong. 211 00:24:14,119 --> 00:24:15,996 Park Jae-yeong je mrtav. 212 00:24:17,164 --> 00:24:19,458 Ne lažem ti, vjeruj mi. 213 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Nemam pojma tko si ti. 214 00:24:22,669 --> 00:24:24,421 Maloprije si urlao u crkvi 215 00:24:25,505 --> 00:24:28,925 i tražio novac svog oca, Park Dong-sika. 216 00:24:30,719 --> 00:24:32,137 Ti si Park Jae-yeong. 217 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 Nisam. 218 00:24:35,474 --> 00:24:36,725 Stvar je u tome… 219 00:24:39,144 --> 00:24:41,563 Joj, ovo je tako sjebano. 220 00:24:46,902 --> 00:24:48,153 Stvar je u tome što… 221 00:24:49,529 --> 00:24:52,574 Gle, postoji razlog zašto sam to napravio. 222 00:24:52,657 --> 00:24:54,659 Razumiješ? Jesi li sad zadovoljna? 223 00:24:55,202 --> 00:24:56,536 Jebote. 224 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 Nisi se nimalo promijenio. 225 00:25:03,335 --> 00:25:04,419 Isti si. 226 00:25:08,006 --> 00:25:09,174 Bio si 227 00:25:10,425 --> 00:25:11,843 i ostao isti seronja. 228 00:25:15,222 --> 00:25:16,556 Kujo glupa! 229 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 Ja nisam Park Jae-yeong, jasno? 230 00:25:22,187 --> 00:25:23,104 To nisam ja. 231 00:25:24,689 --> 00:25:26,900 Jebote, zašto me 232 00:25:28,360 --> 00:25:29,528 ne želiš 233 00:25:30,737 --> 00:25:31,863 poslušati? 234 00:25:32,989 --> 00:25:34,366 Park Jae-yeong je… 235 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 Jebemu. 236 00:25:59,516 --> 00:26:01,351 Sve će prestati tek kad umreš. 237 00:26:10,235 --> 00:26:11,069 Ju-yeon. 238 00:26:17,659 --> 00:26:19,160 Kako si znao gdje sam? 239 00:26:20,495 --> 00:26:21,371 Nemoj! 240 00:26:22,455 --> 00:26:24,874 -Ne prilazi mi. -Što radiš? 241 00:26:24,958 --> 00:26:26,543 To se tebe ne tiče. 242 00:26:28,086 --> 00:26:30,839 -Idi. -Ju-yeon, nemoj. 243 00:26:30,922 --> 00:26:33,008 Ako to napraviš, sve ćeš izgubiti. 244 00:26:35,844 --> 00:26:37,095 Doktore. 245 00:26:40,724 --> 00:26:42,851 Ne znam ništa, kunem se. 246 00:26:44,561 --> 00:26:45,812 Baš me briga. 247 00:26:51,318 --> 00:26:52,777 Znam sve. 248 00:26:56,656 --> 00:26:58,158 Znam što ti se dogodilo. 249 00:27:00,452 --> 00:27:01,578 Molim? 250 00:27:01,661 --> 00:27:02,996 Raspitao sam se 251 00:27:03,955 --> 00:27:05,832 i saznao tko je Park Jae-yeong. 252 00:27:06,833 --> 00:27:08,627 Morao sam saznati. 253 00:27:08,710 --> 00:27:11,630 Ponašala si se čudno i govorila čudne stvari. 254 00:27:14,049 --> 00:27:15,133 Žao mi je. 255 00:27:19,804 --> 00:27:21,681 Onda me nemoj sprječavati. 256 00:27:23,725 --> 00:27:26,144 -Razumiješ zašto ovo radim? -Razumijem. 257 00:27:26,853 --> 00:27:29,898 I ja bih ga ubio bez imalo milosti, znaš? 258 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 Puno si propatila. 259 00:27:36,112 --> 00:27:38,823 Nemoj si uništiti život zbog ovog gada. 260 00:27:39,574 --> 00:27:41,034 Slušajte me… 261 00:27:44,829 --> 00:27:47,082 Idemo, Ju-yeon. Molim te. 262 00:28:24,369 --> 00:28:25,829 Imate divan život… 263 00:28:27,956 --> 00:28:29,624 doktorice Lee Ju-yeon. 264 00:29:01,865 --> 00:29:02,949 To tvoje lice… 265 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 nikad neću zaboraviti. 266 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 DOVIĐENJA GUHOE – SRETNI GRAD 267 00:29:40,528 --> 00:29:43,156 ULICA CRKVE U GUHOEU 268 00:30:05,970 --> 00:30:07,472 Kamo su otišli? 269 00:30:23,279 --> 00:30:25,532 Jebem ti sve. 270 00:30:33,414 --> 00:30:35,959 Koja je ovo rupčaga. 271 00:30:36,960 --> 00:30:39,963 UJAK 272 00:30:49,097 --> 00:30:49,931 Halo? 273 00:30:51,933 --> 00:30:52,892 Sad? 274 00:30:54,811 --> 00:30:55,937 Ne mogu sad. 275 00:30:57,564 --> 00:30:59,023 Može, nazvat ću te. 276 00:31:07,156 --> 00:31:08,116 Što je bilo? 277 00:31:10,910 --> 00:31:13,830 Rođak mi je bolestan. 278 00:31:17,458 --> 00:31:18,877 Idi onda k njemu. 279 00:31:21,754 --> 00:31:22,922 Sutra ću ići. 280 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 Želim ostati s tobom. 281 00:31:29,220 --> 00:31:31,556 Rođak ti je bolestan. Moraš k njemu. 282 00:31:32,348 --> 00:31:33,308 Hajde. 283 00:31:35,351 --> 00:31:36,519 Ma ne… 284 00:31:38,646 --> 00:31:40,148 Dobro sam. 285 00:31:41,065 --> 00:31:42,650 Pobrini se za rođaka. 286 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 DNK OSUMNJIČENIKA NIJE PRONAĐEN 287 00:32:03,338 --> 00:32:05,465 IZVJEŠĆE O POŽARU U ZGRADI U GUHOEU 288 00:32:07,926 --> 00:32:10,637 ZGRADA NAKON POŽARA 289 00:32:13,139 --> 00:32:15,808 Sutra moramo poslati izvješće nadležnima. 290 00:32:16,309 --> 00:32:20,438 -Idite vi kući. Ja ću ga dovršiti. -Ma ne brini se za mene. Izvoli. 291 00:32:21,230 --> 00:32:22,315 Super, hvala. 292 00:32:25,068 --> 00:32:25,902 I? 293 00:32:25,985 --> 00:32:28,988 Kad sam se probudio i došao k sebi, 294 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 već sam bio u zgradi. 295 00:32:31,115 --> 00:32:32,367 Gdje ste točno bili? 296 00:32:32,867 --> 00:32:35,411 Bio sam zavezan za stolicu. 297 00:32:35,995 --> 00:32:38,247 Opišite nam što se događalo. 298 00:32:39,248 --> 00:32:41,250 Dvojica su se muškaraca tukla. 299 00:32:41,876 --> 00:32:42,710 Stani. 300 00:32:44,337 --> 00:32:45,254 Vrati. 301 00:32:47,840 --> 00:32:51,427 Kad sam se probudio i došao k sebi, već sam bio u zgradi. 302 00:32:52,804 --> 00:32:54,347 Gdje ste točno bili? 303 00:32:54,430 --> 00:32:57,517 Bio sam zavezan za stolicu. 304 00:32:59,268 --> 00:33:01,938 Čekaj malo. On je bio zavezan za stolicu? 305 00:33:07,068 --> 00:33:11,990 -Znamo li identitet žrtava? -Tijela su im potpuno izgorjela. 306 00:33:12,073 --> 00:33:17,495 Analiza DNK-a i dentalna forenzika mogle bi trajati od dva do četiri tjedna. 307 00:33:18,496 --> 00:33:19,872 Gdje je Park Jae-yeong? 308 00:33:38,766 --> 00:33:40,518 Otvori se… 309 00:34:11,924 --> 00:34:12,925 Ma koji… 310 00:34:40,536 --> 00:34:42,580 Joj! Kvragu! 311 00:34:42,663 --> 00:34:45,792 -Jebem ti sve! -Potpuno sam vas zalio. 312 00:34:45,875 --> 00:34:48,920 Što ćemo sad? Mrlje od kave teško se peru. 313 00:34:49,003 --> 00:34:51,172 -Oprostite… -Pusti, jebote! 314 00:34:51,255 --> 00:34:53,091 Oprostite. Žao mi je. 315 00:34:59,305 --> 00:35:00,264 Gospodine! 316 00:35:01,057 --> 00:35:02,975 Nešto vam je ispalo. Izvolite. 317 00:35:05,019 --> 00:35:08,106 Kujetina! Baš se namjerila na mene. 318 00:35:27,333 --> 00:35:28,501 Luđakinja glupa. 319 00:35:38,302 --> 00:35:40,596 Park Jae-yeong. Izvolite. 320 00:35:40,680 --> 00:35:43,766 Ovdje detektiv Kang Yeong-sik. Jeste li kod kuće? 321 00:35:47,186 --> 00:35:48,604 Jesam. Zašto? 322 00:35:49,188 --> 00:35:53,067 Želimo vas ispitati kao svjedoka. 323 00:35:53,651 --> 00:35:55,194 Možete li doći u postaju? 324 00:36:00,616 --> 00:36:02,451 Kasno je. 325 00:36:03,244 --> 00:36:04,370 Doći ću sutra. 326 00:36:07,123 --> 00:36:08,124 Kod kuće je. 327 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 -Nagazi. -Odmah. 328 00:36:28,060 --> 00:36:28,895 Jebemti! 329 00:36:41,199 --> 00:36:42,116 Park Jae-yeong. 330 00:37:01,052 --> 00:37:02,970 SRETNO, ĐACI! SREDNJA ŠKOLA GUHOE 331 00:37:03,054 --> 00:37:04,430 Koji je ovo kurac? 332 00:37:22,531 --> 00:37:24,367 LEE JU-YEON, 1. RAZRED 333 00:37:45,513 --> 00:37:46,973 -To! Na eks! -Stigao si! 334 00:37:47,056 --> 00:37:49,267 Pa čovječe. 335 00:37:51,978 --> 00:37:52,895 Što je? 336 00:37:53,521 --> 00:37:55,523 Tko ljuti našu kraljicu škole? 337 00:37:57,024 --> 00:37:58,192 Ma jedna ženska… 338 00:38:00,278 --> 00:38:02,655 Jedna me ženska u školi jako živcira. 339 00:38:03,239 --> 00:38:04,240 Da? 340 00:38:05,241 --> 00:38:06,075 Koja? 341 00:38:09,745 --> 00:38:10,955 Ova glupača. 342 00:38:11,539 --> 00:38:13,916 Želim je naučiti pameti. 343 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 „Lee Ju-yeon?” 344 00:38:16,335 --> 00:38:17,461 Ne znam je. 345 00:38:18,087 --> 00:38:20,089 Ma štreberica. Nitko je ne zna. 346 00:38:22,633 --> 00:38:23,843 Ali zgodna je. 347 00:38:25,803 --> 00:38:27,179 Hoćeš je karati? 348 00:38:27,680 --> 00:38:30,433 Ma ne. Ja sam maturirao. 349 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 Ne smijem. 350 00:38:31,642 --> 00:38:34,061 A i već sam nadrapao. Moram paziti. 351 00:38:35,396 --> 00:38:38,607 Jebote! Što da onda radim? 352 00:38:39,608 --> 00:38:42,111 U školi ima još hrpa napaljenih likova. 353 00:38:42,737 --> 00:38:43,779 Pitaj njih. 354 00:38:44,363 --> 00:38:46,157 Ma oni su premladi za to. 355 00:38:47,199 --> 00:38:48,200 Jebote. 356 00:38:50,453 --> 00:38:51,454 Yu-jeong. 357 00:38:52,288 --> 00:38:56,959 Muškarci se odmah ohrabre kad vide da će nešto poševiti. 358 00:38:57,543 --> 00:39:00,379 Dovedi im je i navalit će kao vukovi. 359 00:39:32,286 --> 00:39:33,454 Čovječe. 360 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 G. Jae-yeong? 361 00:39:41,712 --> 00:39:42,922 Jeste li tu? 362 00:39:43,506 --> 00:39:44,757 Jebote. 363 00:39:45,299 --> 00:39:46,300 G. Jae-yeong! 364 00:39:49,428 --> 00:39:50,971 Odmakni se. 365 00:40:18,999 --> 00:40:21,001 Detektive Choi, pogledajte ovo. 366 00:40:23,504 --> 00:40:27,091 -To je analgetik. -Imamo njegov uzorak DNK-a iz vozila? 367 00:40:27,174 --> 00:40:28,843 Da. Imamo i rezultate. 368 00:40:28,926 --> 00:40:31,512 -Odlično. Zovi forenzičare. -Hoću. 369 00:40:31,595 --> 00:40:35,141 Usporedit ćemo uzorke i vidjeti radi li se o istoj osobi. 370 00:40:48,112 --> 00:40:49,738 AUTOBUS ZA ZRAČNU LUKU 371 00:41:12,011 --> 00:41:13,429 Čovječe. 372 00:41:25,608 --> 00:41:29,069 „Čestitam. Došao je i taj dan.” 373 00:41:30,488 --> 00:41:31,405 Što… 374 00:41:33,616 --> 00:41:35,159 Seronji je rođendan? 375 00:41:37,536 --> 00:41:38,496 Čestitamo… 376 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 Što je? Što se događa? 377 00:42:07,024 --> 00:42:09,360 Hej! Tko ste vi? 378 00:42:30,089 --> 00:42:33,759 JU-YEON 379 00:42:43,227 --> 00:42:45,104 JU-YEON 380 00:42:47,064 --> 00:42:49,650 -Hej. -Jesi li se našao s rođakom? 381 00:42:53,070 --> 00:42:55,447 Upravo je na putu. Čekam ga. 382 00:42:56,907 --> 00:42:58,242 Od onoga dana… 383 00:43:00,327 --> 00:43:02,162 svake noći sanjam isto. 384 00:43:05,457 --> 00:43:07,084 Sanjam Park Jae-yeonga. 385 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 I onda… 386 00:43:15,801 --> 00:43:17,428 počnem ga bosti i bosti 387 00:43:19,179 --> 00:43:20,389 u vrat. 388 00:43:24,810 --> 00:43:26,770 Toliko sam ga puta ubila… 389 00:43:30,983 --> 00:43:33,319 ali nikad me to nije usrećilo. 390 00:43:36,196 --> 00:43:37,656 Ni na trenutak. 391 00:43:44,204 --> 00:43:46,665 Da sam ga danas ubila, bilo bi isto. 392 00:43:50,919 --> 00:43:52,379 Kad sam došao do tebe, 393 00:43:54,173 --> 00:43:55,841 možda sam ipak pogriješio. 394 00:43:56,925 --> 00:43:58,927 Odluka je bila moja. 395 00:44:01,555 --> 00:44:03,641 Nemoj si predbacivati. 396 00:44:05,392 --> 00:44:06,810 Neću ni ja sebi. 397 00:44:10,230 --> 00:44:13,025 Dobro. Onda se smiri i naspavaj. 398 00:44:14,485 --> 00:44:17,112 -Vidimo se sutra na poslu. -Može. 399 00:44:18,364 --> 00:44:19,782 Sretno s rođakom. 400 00:44:19,865 --> 00:44:20,824 Hvala. 401 00:46:32,080 --> 00:46:35,667 Je li riješeno ono što si me zamolio da ti istražim? 402 00:46:36,919 --> 00:46:38,796 Jest. Hvala na pomoći. 403 00:46:39,421 --> 00:46:40,839 Nema na čemu. 404 00:46:40,923 --> 00:46:43,592 Čujem da ti je danas zadnji dan. 405 00:46:45,636 --> 00:46:47,012 -Jest. -Zašto? 406 00:46:47,638 --> 00:46:50,265 -Nisi zadovoljan? -Ma ne radi se o tome. 407 00:46:51,350 --> 00:46:53,018 Vrijeme je da krenem dalje. 408 00:46:53,560 --> 00:46:57,523 Razumijem. Nije ovo posao kojim se čovjek ponosi. 409 00:46:57,606 --> 00:47:01,485 Ali otplatio sam studentski kredit i uštedio za vjenčanje. 410 00:47:02,861 --> 00:47:04,696 Zaslužio si to svojim radom. 411 00:47:05,864 --> 00:47:09,993 Ako nas zatrebaš, javi se. Znaš da možeš računati na nas. 412 00:47:10,786 --> 00:47:11,620 Može. 413 00:47:12,871 --> 00:47:14,081 Izvoli. 414 00:47:15,123 --> 00:47:16,208 Dar za rastanak. 415 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Hvala. 416 00:47:20,128 --> 00:47:21,046 Bravo. 417 00:47:25,259 --> 00:47:26,260 E da. 418 00:47:27,094 --> 00:47:31,515 Danas slobodno uzmi sve što se može iskoristiti. 419 00:47:32,015 --> 00:47:34,560 Tipa ionako planiramo ubiti. 420 00:48:38,081 --> 00:48:39,708 Eto što vam je karma… 421 00:48:42,377 --> 00:48:43,754 g. Park Jae-yeong. 422 00:48:58,685 --> 00:48:59,811 Hvala vam. 423 00:49:01,396 --> 00:49:05,233 Došlo je do nesporazuma. Molim vas, odvežite me… 424 00:49:05,776 --> 00:49:08,695 -Ja nisam Park Jae-yeong. -Da? Tko si onda? 425 00:49:09,363 --> 00:49:10,322 Ja sam 426 00:49:11,907 --> 00:49:13,367 Kim Beom-jun. 427 00:49:14,952 --> 00:49:16,203 Kim Beom-jun. 428 00:49:16,703 --> 00:49:22,250 Osam, četiri, jedan, dva, nula, sedam, jedan, nula, osam, jedan, dva, dva, sedam. 429 00:49:22,334 --> 00:49:24,753 Ne sjećaš se što si rekao onoga dana 430 00:49:25,754 --> 00:49:26,964 u bolnici? 431 00:49:29,549 --> 00:49:30,425 Što sam… 432 00:49:37,182 --> 00:49:39,184 Doktore, što vi radite ovdje? 433 00:49:39,768 --> 00:49:40,769 Doktore. 434 00:49:43,814 --> 00:49:45,357 Nemojte me ubiti. 435 00:49:45,857 --> 00:49:48,276 Jasno si rekao tko si. 436 00:49:53,907 --> 00:49:54,741 Ma to je… 437 00:49:55,867 --> 00:50:00,330 Situacija je komplicirana. Sve ću vam objasniti, doktore… 438 00:50:00,414 --> 00:50:02,833 Takvi kao ti lažu čim zinu. 439 00:50:04,459 --> 00:50:06,670 Govore što im padne na pamet. 440 00:50:07,796 --> 00:50:11,341 Ne, vjerujte mi. Griješite. Ja sam… 441 00:50:11,842 --> 00:50:14,845 Šupčino! Pogledaj me! 442 00:50:22,019 --> 00:50:23,687 Gade prokleti. 443 00:50:37,492 --> 00:50:39,327 Obično dajem anesteziju. 444 00:50:41,705 --> 00:50:42,956 Ali danas neću. 445 00:50:43,457 --> 00:50:45,208 Nemoj me ubiti, molim te. 446 00:50:45,292 --> 00:50:46,543 Molim te… 447 00:50:49,087 --> 00:50:50,589 Čim sam te ugledao, 448 00:50:51,506 --> 00:50:53,300 nešto sam pomislio. 449 00:50:54,051 --> 00:50:55,552 Što si pomislio? 450 00:50:56,053 --> 00:50:58,513 Da sam odabrao sjajan posao sa strane. 451 00:51:01,058 --> 00:51:04,895 Zašto mi to radiš? 452 00:51:07,522 --> 00:51:08,565 Zašto? 453 00:51:11,151 --> 00:51:12,069 Pa gle, 454 00:51:13,737 --> 00:51:15,197 snašla te karma. 455 00:52:13,839 --> 00:52:15,799 -Naspavala si se? -Jesam. 456 00:52:16,842 --> 00:52:18,260 Nisam ništa sanjala. 457 00:52:19,344 --> 00:52:20,387 Odlično. 458 00:52:23,014 --> 00:52:24,558 Je li ti rođak bolje? 459 00:52:26,810 --> 00:52:27,727 Jest. 460 00:52:28,562 --> 00:52:31,189 Sve je dobro prošlo. Više me neće zvati. 461 00:52:34,860 --> 00:52:35,986 Super. 462 00:52:38,321 --> 00:52:39,739 Idemo na večeru? 463 00:52:48,373 --> 00:52:50,125 Želim ići kući. Dugo nisam. 464 00:52:51,960 --> 00:52:53,545 Želim vidjeti mamu. 465 00:52:55,422 --> 00:52:56,298 Dobro. 466 00:53:10,937 --> 00:53:11,855 Ju-yeon. 467 00:53:14,566 --> 00:53:16,151 Pred tobom je lijep život. 468 00:53:20,155 --> 00:53:21,156 Hvala ti. 469 00:53:50,810 --> 00:53:52,479 Kvragu. Progutao mi je lovu. 470 00:53:53,855 --> 00:53:55,649 Zašto ne izlazi? 471 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Ma što… 472 00:54:07,160 --> 00:54:09,621 Opa! Bravo, doktorice. 473 00:54:11,122 --> 00:54:14,376 -Često se zaglavi. -Dakle, sređujete i automate. 474 00:54:15,710 --> 00:54:17,254 Odakle vi ovdje? 475 00:54:18,421 --> 00:54:23,426 Pa, svaka osoba u ovoj bolnici može postati naš klijent. 476 00:54:23,510 --> 00:54:24,970 Reklamiram svoje usluge. 477 00:54:26,763 --> 00:54:30,475 Želite li vi nešto? Piju li doktori gazirana pića? 478 00:54:30,558 --> 00:54:32,143 Čekali ste mene, zar ne? 479 00:54:34,396 --> 00:54:36,856 Imam novosti o vašem slučaju. 480 00:54:38,441 --> 00:54:42,237 Ako vam je ovdje nezgodno, možemo razgovarati negdje drugdje. 481 00:54:44,906 --> 00:54:45,907 Ne. 482 00:54:47,492 --> 00:54:49,035 Nemojte mi ništa reći. 483 00:54:50,245 --> 00:54:51,079 Ali… 484 00:54:51,162 --> 00:54:53,164 Znam sve što želim znati. 485 00:54:57,877 --> 00:54:59,004 Pa dobro. 486 00:54:59,587 --> 00:55:02,215 Ako ste vi zadovoljni, i mi smo. 487 00:55:02,799 --> 00:55:05,135 -Hvala na svemu. -Ma hvala vama. 488 00:55:05,218 --> 00:55:06,094 Doviđenja. 489 00:55:15,478 --> 00:55:17,147 IZVJEŠĆE O ANALIZI DNK-A 490 00:55:31,411 --> 00:55:35,832 UZORCI DNK-A IZ VOZILA I BOČICE LIJEKOVA PRIPADAJU RAZLIČITIM OSOBAMA, 491 00:55:35,915 --> 00:55:37,959 PARK JAE-YEONGU I KIM BEOM-JUNU. 492 00:59:21,307 --> 00:59:25,728 Prijevod titlova: Martina Grujić