1 00:00:10,760 --> 00:00:12,846 BENZINA 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 Ehi! 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,808 Cazzo! 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,602 Non puoi lasciarmi qui! 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,187 Cazzo, non ti arrendi? 6 00:00:23,648 --> 00:00:24,983 Vaffanculo. 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 Ehi, tu! 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,780 Bastardo! Slegami. 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,365 Che diavolo stai facendo? 10 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 Che fa quel bastardo? 11 00:00:41,583 --> 00:00:44,878 Sei complice di quel bastardo di Yanbian, vero? 12 00:00:44,961 --> 00:00:47,213 - Di quel coreano-cinese. - Cosa? 13 00:00:47,797 --> 00:00:50,091 Cazzo, amico. Che importanza ha? 14 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 Va bene. Ti darò i soldi. Ti dico che ti pagherò. 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,389 L'assicurazione ci mette più tempo del previsto. 16 00:00:56,473 --> 00:00:57,891 Pagheranno entro un mese. 17 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 No, mi farò pagare entro una settimana. 18 00:01:00,185 --> 00:01:01,686 Ehi, pensaci. 19 00:01:01,770 --> 00:01:04,105 Ti servo vivo per avere i soldi, no? 20 00:01:11,780 --> 00:01:15,283 L'autonoleggio aveva fatto il pieno. 21 00:01:15,366 --> 00:01:17,827 Non è stato facile trasportarla qui. 22 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Non uccidermi. 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,289 Fermati. 24 00:01:22,123 --> 00:01:23,875 - Ho detto: "Fermati!" - Ehi! 25 00:01:24,375 --> 00:01:27,212 Mostra un po' di rispetto. Non sfidare la sorte. 26 00:01:27,295 --> 00:01:30,173 Mi sono diplomato tre anni prima di te. 27 00:01:30,256 --> 00:01:31,549 Liceo di Guhoe! 28 00:01:33,218 --> 00:01:34,469 Mi dispiace, signore. 29 00:01:34,969 --> 00:01:36,346 Non mi uccida. 30 00:01:37,055 --> 00:01:39,849 Eri un idiota allora e lo sei ancora adesso. 31 00:01:39,933 --> 00:01:40,809 Pensaci. 32 00:01:40,892 --> 00:01:42,894 Data la situazione, 33 00:01:43,645 --> 00:01:44,687 credi davvero 34 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 che farei qualcosa per te? 35 00:01:50,860 --> 00:01:56,491 La prego, non mi uccida! 36 00:02:01,246 --> 00:02:06,918 Qualcuno mi aiuti! Sono qui dentro! 37 00:02:07,001 --> 00:02:10,713 Al fuoco! C'è un incendio! 38 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 - È bello caldo. - Al fuoco! 39 00:02:12,215 --> 00:02:17,011 C'è un incendio. 40 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Lo stronzo di Yanbian è laggiù. 41 00:02:20,598 --> 00:02:23,434 - Spegni il fuoco, pazzoide! - Zitto, idiota! 42 00:02:27,814 --> 00:02:29,482 Come va lì dentro? 43 00:02:45,665 --> 00:02:48,209 Io non ho fatto niente! 44 00:02:48,710 --> 00:02:52,797 Quel coreano-cinese… È stata tutta colpa sua, signore. 45 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Forza. 46 00:02:54,841 --> 00:02:58,469 Capisco che tu sia disperato, ma è solo una grande bugia. 47 00:03:04,100 --> 00:03:08,229 La prego, la supplico. Per favore… 48 00:03:08,313 --> 00:03:09,189 Addio. 49 00:03:26,748 --> 00:03:28,708 Vivrò bene per entrambi. 50 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Vaffanculo. 51 00:03:52,565 --> 00:03:54,025 Dovrei vivere una vita onesta. 52 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Merda, sono bloccato. 53 00:05:08,599 --> 00:05:09,976 Signore, mi sente? 54 00:05:11,894 --> 00:05:13,187 Non faccia caso a me. 55 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Andiamo. 56 00:05:16,316 --> 00:05:17,942 No, non è quello. 57 00:05:18,026 --> 00:05:19,277 È che siamo arrivati. 58 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Benvenuto a casa. 59 00:06:47,532 --> 00:06:50,910 KARMA 60 00:07:28,823 --> 00:07:29,657 Ehi! 61 00:07:30,408 --> 00:07:31,701 Che diavolo stai facendo? 62 00:07:43,212 --> 00:07:46,257 Sei tosta per essere un medico. 63 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Hai altro da dire? 64 00:07:49,051 --> 00:07:50,386 Beh, ce l'hai? 65 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 Ho ancora problemi a dormire 66 00:07:53,973 --> 00:07:55,141 per colpa tua. 67 00:08:03,941 --> 00:08:06,068 Cazzo, questa stronza è pazza. 68 00:08:08,112 --> 00:08:09,197 Andiamo. 69 00:08:46,651 --> 00:08:48,945 Conosci quel paziente, Park Jae-yeong? 70 00:08:51,531 --> 00:08:52,740 Nella tua vita… 71 00:08:54,825 --> 00:08:56,536 hai mai odiato qualcuno? 72 00:08:59,664 --> 00:09:01,332 Abbastanza da volerlo uccidere. 73 00:09:04,043 --> 00:09:05,586 Che storia è questa? 74 00:09:05,670 --> 00:09:08,506 Tutti abbiamo incontrato delle persone così. 75 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 Una persona… 76 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 che ti trasforma in qualcuno che non sei. 77 00:09:16,597 --> 00:09:19,350 Park Jae-yeong è quella persona per te? 78 00:09:27,358 --> 00:09:28,192 No. 79 00:09:30,152 --> 00:09:31,237 Non preoccuparti. 80 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 Devo essermi sbagliata. 81 00:09:36,993 --> 00:09:39,328 Sono un po' giù ultimamente, 82 00:09:40,329 --> 00:09:42,415 e a volte straparlo. 83 00:09:45,543 --> 00:09:47,920 Non è niente, non devi preoccuparti. 84 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 Sei sicura di stare bene? 85 00:09:51,841 --> 00:09:53,676 Sì, sto bene. 86 00:09:56,053 --> 00:09:58,180 Non devi fare il giro dei pazienti? 87 00:09:58,264 --> 00:09:59,599 Dovresti andare. 88 00:10:00,391 --> 00:10:04,353 Sì, devo tornare dentro. Fa freddo, non stare fuori troppo a lungo. 89 00:10:04,437 --> 00:10:05,354 - A dopo. - Ok. 90 00:10:46,771 --> 00:10:49,148 Santo cielo. Che razza di posto. 91 00:11:06,207 --> 00:11:07,249 Deve essere questo. 92 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Idiota. 93 00:11:09,835 --> 00:11:11,754 Che stupido idiota. 94 00:11:15,007 --> 00:11:17,093 Quel barbone si è bevuto questo? 95 00:11:17,802 --> 00:11:19,345 È vino. 96 00:11:43,452 --> 00:11:44,704 Che stronzo. 97 00:11:46,122 --> 00:11:47,415 L'ha usata come posacenere. 98 00:11:59,593 --> 00:12:00,761 Park Jae-yeong. 99 00:12:02,304 --> 00:12:05,725 "Otto, sette, zero, otto, due, tre, uno, due, uno, otto…" 100 00:12:07,560 --> 00:12:10,604 "Otto, sette, zero, otto, due, tre, uno, due, uno, otto, cinque…" 101 00:12:10,688 --> 00:12:11,689 Park Jae-yeong. 102 00:12:13,315 --> 00:12:16,068 Otto, sette, zero, otto, due, tre, uno, due… 103 00:12:17,737 --> 00:12:20,072 Otto, sette, zero, otto, due, tre, uno… 104 00:12:28,831 --> 00:12:35,838 CAPITOLO 6 KARMA 105 00:12:37,047 --> 00:12:38,591 CODICE 106 00:12:47,349 --> 00:12:51,061 ARMADIETTO DEI NARCOTICI 107 00:13:23,761 --> 00:13:26,847 Dottoressa Lee, stavo per chiamarla. 108 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 Ho visto che mi ha mandato tre milioni di won. 109 00:13:30,267 --> 00:13:32,061 Al momento non ho altro. 110 00:13:32,561 --> 00:13:35,105 Perché così all'improvviso? È successo qualcosa? 111 00:13:37,691 --> 00:13:38,818 Ho bisogno che lei… 112 00:13:40,986 --> 00:13:42,655 faccia una cosa per me. 113 00:13:42,738 --> 00:13:45,407 Capisco. Avrebbe dovuto dirmelo. 114 00:13:45,491 --> 00:13:48,160 Se è un lavoro semplice, l'avrei fatto gratis. 115 00:13:48,244 --> 00:13:50,079 Comunque, come posso aiutarla? 116 00:13:52,998 --> 00:13:54,917 Non è una richiesta facile, ma… 117 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 MANAGER ASSICURATIVO 118 00:14:30,786 --> 00:14:32,788 Sì, parla Park Jae-yeong. 119 00:14:33,330 --> 00:14:35,207 Salve, signor Park. Come va? 120 00:14:35,708 --> 00:14:39,336 Sì, ho organizzato un bel funerale per mio padre. 121 00:14:40,170 --> 00:14:41,839 E tu? Tutto bene? 122 00:14:42,339 --> 00:14:43,883 Io? Come sempre. 123 00:14:45,301 --> 00:14:47,845 - Comunque, chiamo perché… - Sì. 124 00:14:47,928 --> 00:14:50,723 …il premio assicurativo per la morte di tuo padre 125 00:14:50,806 --> 00:14:51,891 è stato pagato. 126 00:14:57,605 --> 00:15:00,816 Certo, beh, 127 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 mio padre, lui… 128 00:15:04,403 --> 00:15:07,656 Grazie. Quindi il bonifico è stato fatto? 129 00:15:08,449 --> 00:15:11,869 O devo mandarvi le mie coordinate? Ho un conto nuovo. 130 00:15:12,703 --> 00:15:14,997 Beh, il fatto è che… 131 00:15:15,080 --> 00:15:16,415 - Sì? - Cavolo, è… 132 00:15:18,375 --> 00:15:21,045 Il fatto è che c'è un piccolo problema. 133 00:15:21,587 --> 00:15:25,007 - Un problema? - Non so come dirtelo. 134 00:15:26,050 --> 00:15:28,552 Una settimana prima di morire, il sig. Park Dong-sik 135 00:15:28,636 --> 00:15:33,515 aveva cambiato il beneficiario della polizza dell'assicurazione. 136 00:15:34,683 --> 00:15:36,727 Non sapevamo avesse un testamento 137 00:15:36,810 --> 00:15:39,146 e non abbiamo potuto controllare prima. 138 00:15:40,105 --> 00:15:43,692 Dovrai contattare il beneficiario che ha ricevuto i soldi 139 00:15:43,776 --> 00:15:46,236 e chiarire le cose con questa persona. 140 00:15:46,820 --> 00:15:49,615 - Cazzo. - Non c'è niente che noi possiamo fare. 141 00:15:50,574 --> 00:15:52,159 Mi dispiace che sia finita così. 142 00:15:52,952 --> 00:15:55,579 Ehi, cavolo! Oddio! 143 00:15:55,663 --> 00:15:57,373 - No, questo è… - Che cazzo? 144 00:15:57,456 --> 00:15:59,500 - Santo cielo! - Oh, no. È ovunque. 145 00:15:59,583 --> 00:16:01,919 Che facciamo? 146 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 - Questo caffè è… - Lasci stare. 147 00:16:04,046 --> 00:16:06,882 - Le macchie di caffè non vanno più via. - Non importa. 148 00:16:06,966 --> 00:16:08,509 Cavolo, mi spiace. 149 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 - Scusi… - Le ho detto di lasciar stare! 150 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 Beh, mi dispiace. Mi scusi. 151 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Scusi! 152 00:16:19,395 --> 00:16:22,189 Credo le sia caduto questo. Ecco. 153 00:16:36,370 --> 00:16:39,289 - Ha prenotato una corsa per Guhoe? - Sì, andiamo. 154 00:16:39,373 --> 00:16:40,207 Va bene. 155 00:17:16,535 --> 00:17:17,703 CATTEDRALE DI GUHOE 156 00:17:27,546 --> 00:17:28,464 Dove sono? 157 00:17:29,757 --> 00:17:30,758 Dove sono tutti? 158 00:17:32,551 --> 00:17:34,428 Dove cazzo vi nascondete? 159 00:17:34,511 --> 00:17:37,431 Mi avete rubato i soldi. Dove cazzo siete? 160 00:17:41,310 --> 00:17:42,394 Venite fuori. 161 00:17:42,895 --> 00:17:44,646 Venite fuori, cazzo! 162 00:17:47,066 --> 00:17:48,776 Prima che distrugga tutto. 163 00:17:52,654 --> 00:17:54,990 Devi essere il figlio di Park Dong-sik. 164 00:17:55,991 --> 00:17:57,159 Quindi sei tu? 165 00:17:57,242 --> 00:17:58,786 Ti sei intascata tutto tu? 166 00:18:00,370 --> 00:18:03,540 Allora saprai perché sono qui, vero? 167 00:18:04,374 --> 00:18:08,837 Prima che tuo padre morisse, mi ha detto che saresti venuto qui. 168 00:18:08,921 --> 00:18:10,964 Immagino che voi due foste molto amici. 169 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 Tuo padre era un brav'uomo. 170 00:18:13,550 --> 00:18:15,260 Un uomo di grande carattere. 171 00:18:15,344 --> 00:18:17,721 Così buono da aver creato questo casino? 172 00:18:18,472 --> 00:18:21,475 Dovresti rispettare la decisione di tuo padre. 173 00:18:21,558 --> 00:18:23,602 Non parlarmi di rispetto, cazzo! 174 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Smettila di dire stronzate e dammi i soldi. 175 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Tu sei un'estranea. 176 00:18:30,609 --> 00:18:33,654 Sarebbe sbagliato da parte tua incassare il denaro. 177 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Non credi? 178 00:18:36,824 --> 00:18:37,908 Non posso farlo. 179 00:18:38,826 --> 00:18:41,328 - Cosa? - Ci ha chiesto di spendere i soldi 180 00:18:41,411 --> 00:18:45,833 per la cattedrale e per i pazienti della nostra clinica riabilitativa. 181 00:18:45,916 --> 00:18:47,793 È stata una sua decisione e… 182 00:18:51,130 --> 00:18:52,339 Senti, sorella. 183 00:18:54,466 --> 00:18:57,136 Ho l'aria di avere tempo per fare giochi di parole? 184 00:18:58,095 --> 00:19:00,222 Che dici? Anch'io sono un paziente. 185 00:19:01,765 --> 00:19:02,683 È così. 186 00:19:04,101 --> 00:19:06,770 Dammi i soldi finché te lo chiedo gentilmente. 187 00:19:07,729 --> 00:19:09,940 I soldi che ti ha dato mio padre! 188 00:19:18,157 --> 00:19:21,952 Sono certo che mio figlio non accetterà la situazione. 189 00:19:22,035 --> 00:19:24,496 Potrebbe anche fare una scenata. 190 00:19:25,956 --> 00:19:30,043 Ma spero che un giorno si pentirà di tutti i suoi peccati. 191 00:19:30,544 --> 00:19:33,088 Confermo di essere lucido e sano di mente 192 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 mentre registro questo messaggio. 193 00:19:43,515 --> 00:19:44,641 Che stronzata. 194 00:19:46,685 --> 00:19:48,520 Questi cazzo di padre e figlio… 195 00:20:04,870 --> 00:20:07,206 Tu. Che ci fai qui? 196 00:20:08,498 --> 00:20:09,917 Perché sei qui? 197 00:20:11,251 --> 00:20:12,461 Ora mi segui? 198 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 È così? 199 00:20:17,966 --> 00:20:20,177 Devi essere completamente folle. 200 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 E va bene, ok. 201 00:20:23,263 --> 00:20:26,058 Dimmi tutto. Che diavolo ti ho fatto? 202 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 Parla. 203 00:20:28,560 --> 00:20:31,188 Dai, dimmelo. Sono davvero curioso. 204 00:20:36,401 --> 00:20:38,320 Se non hai il coraggio di dirlo, 205 00:20:39,321 --> 00:20:41,740 lascia perdere e volta pagina, ok? 206 00:20:43,867 --> 00:20:45,953 Quei cazzo di occhi… 207 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 Merda. 208 00:21:15,482 --> 00:21:16,775 Ci rivedremo! 209 00:21:37,713 --> 00:21:40,674 Vedrai. Te li farò sborsare in un modo o nell'altro. 210 00:22:09,494 --> 00:22:11,371 Cazzo, mi fa male la testa. 211 00:22:36,813 --> 00:22:37,689 Cazzo. 212 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 Merda. 213 00:23:10,889 --> 00:23:13,642 Quell'idiota mi ha maledetto? 214 00:23:22,859 --> 00:23:23,860 Vaffanculo. 215 00:23:36,456 --> 00:23:38,458 Quella stronza è davvero pazza. 216 00:23:52,305 --> 00:23:54,099 Ehi, signora inquietante. 217 00:23:55,392 --> 00:23:56,476 Ok, va bene! 218 00:23:57,436 --> 00:23:59,062 Ammiro la tua perseveranza, 219 00:23:59,813 --> 00:24:04,568 quindi ti dirò la verità per la prima volta in vita mia. 220 00:24:04,651 --> 00:24:05,485 Ascolta. 221 00:24:09,739 --> 00:24:10,657 La verità è… 222 00:24:12,159 --> 00:24:15,829 che io non sono Park Jae-yeong. Park Jae-yeong è già morto. 223 00:24:17,164 --> 00:24:19,458 Perché dovrei mentirti? 224 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Non so neanche chi sei. 225 00:24:22,669 --> 00:24:26,882 In chiesa urlavi chiedendo i soldi dell'assicurazione di tuo padre. 226 00:24:27,716 --> 00:24:29,468 Il figlio di Park Dong-sik, 227 00:24:30,802 --> 00:24:32,137 Park Jae-yeong. 228 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 No. 229 00:24:35,474 --> 00:24:36,641 Quello era… 230 00:24:39,227 --> 00:24:41,438 Che casino del cazzo. 231 00:24:46,985 --> 00:24:48,111 Quello era perché… 232 00:24:49,529 --> 00:24:52,574 Beh, c'è un cazzo di motivo per tutto questo. 233 00:24:52,657 --> 00:24:54,659 Capito? Ora siamo a posto? 234 00:24:55,202 --> 00:24:56,536 Cazzo. 235 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 Non sei cambiato per niente. 236 00:25:03,335 --> 00:25:04,419 Sei sempre uguale. 237 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Eri e sei ancora 238 00:25:10,425 --> 00:25:12,093 un gran figlio di puttana. 239 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 Troia di merda! 240 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 Non sono lui! Ok? 241 00:25:22,187 --> 00:25:23,104 Non sono lui. 242 00:25:24,689 --> 00:25:26,107 Te l'ho detto, cazzo. 243 00:25:26,191 --> 00:25:27,317 Che ne dici 244 00:25:28,360 --> 00:25:29,528 di cercare 245 00:25:30,737 --> 00:25:31,863 di capire, cazzo? 246 00:25:32,989 --> 00:25:34,282 Park Jae-yeong è già… 247 00:25:34,991 --> 00:25:36,451 Dannazione. 248 00:25:59,641 --> 00:26:01,351 Devi morire perché tutto finisca. 249 00:26:10,235 --> 00:26:11,069 Ju-yeon. 250 00:26:17,659 --> 00:26:19,160 Come mi hai trovata? 251 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 Stai indietro! 252 00:26:22,455 --> 00:26:24,874 - Non avvicinarti. - Che cosa vuoi fare? 253 00:26:24,958 --> 00:26:26,710 Non sono affari tuoi. 254 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Vattene. 255 00:26:29,004 --> 00:26:30,839 Non farlo, Ju-yeon. 256 00:26:30,922 --> 00:26:32,924 Se lo fai, perderai tutto. 257 00:26:36,261 --> 00:26:37,178 Dottoressa. 258 00:26:40,724 --> 00:26:42,851 Giuro che non so niente. 259 00:26:44,561 --> 00:26:45,812 Non m'importa. 260 00:26:51,401 --> 00:26:52,777 So tutto. 261 00:26:56,740 --> 00:26:58,158 So cosa ti è successo. 262 00:27:00,452 --> 00:27:01,578 Cosa vuoi dire? 263 00:27:01,661 --> 00:27:03,079 Ho chiesto informazioni 264 00:27:03,955 --> 00:27:06,249 per scoprire chi fosse Park Jae-yeong. 265 00:27:06,833 --> 00:27:08,627 Dovevo saperlo 266 00:27:08,710 --> 00:27:11,630 perché non eri in te e dicevi cose strane. 267 00:27:14,132 --> 00:27:15,133 Mi dispiace. 268 00:27:19,804 --> 00:27:21,806 Allora non dovresti fermarmi. 269 00:27:23,767 --> 00:27:26,353 - Non capisci perché lo faccio? - Sì. 270 00:27:26,853 --> 00:27:30,315 Vorrei ucciderlo io stesso nel modo più brutale. Non capisci? 271 00:27:31,983 --> 00:27:33,777 Pensa a quello che hai sopportato. 272 00:27:36,112 --> 00:27:38,823 Non rovinarti la vita per feccia come lui. 273 00:27:39,574 --> 00:27:41,034 Ascoltami, io… 274 00:27:44,829 --> 00:27:47,248 Andiamo, Ju-yeon. Per favore. 275 00:28:24,327 --> 00:28:25,829 Hai una vita movimentata. 276 00:28:27,956 --> 00:28:29,541 Dottoressa Lee Ju-yeon. 277 00:29:01,865 --> 00:29:02,949 Questa faccia… 278 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 me la ricorderò. 279 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 ARRIVEDERCI GUHOE - CITTÀ DELLA FELICITÀ 280 00:29:40,528 --> 00:29:43,156 VIA DELLA CATTEDRALE DI GUHOE 281 00:30:05,970 --> 00:30:07,597 Dove cazzo sono andati? 282 00:30:23,279 --> 00:30:25,532 Cazzo. 283 00:30:33,456 --> 00:30:35,959 Questo quartiere di merda. 284 00:30:36,960 --> 00:30:39,963 ZIO 285 00:30:49,097 --> 00:30:49,931 Pronto? 286 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 Adesso? 287 00:30:54,811 --> 00:30:55,937 Adesso non posso. 288 00:30:57,605 --> 00:30:59,023 Ok, ti chiamo. 289 00:31:07,156 --> 00:31:08,116 Che succede? 290 00:31:10,910 --> 00:31:13,955 Un mio parente è malato. 291 00:31:17,458 --> 00:31:18,835 Allora dovresti andare. 292 00:31:21,838 --> 00:31:22,922 Ci andrò domani. 293 00:31:24,382 --> 00:31:25,758 Stiamo insieme stasera. 294 00:31:29,220 --> 00:31:31,556 Se è malato, devi andare da lui subito. 295 00:31:32,473 --> 00:31:33,725 Dovresti andare. 296 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 No, ma… 297 00:31:38,730 --> 00:31:40,231 Io sto bene. 298 00:31:41,024 --> 00:31:42,692 Vai a prenderti cura di lui. 299 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 SOSPETTATO OMICIDA DI GUHOE DNA NON TROVATO 300 00:32:03,338 --> 00:32:05,548 EDIFICIO ABBANDONATO RAPPORTO INCENDIO E OMICIDIO 301 00:32:07,926 --> 00:32:10,637 EDIFICIO ABBANDONATO DOPO L'INCENDIO 302 00:32:13,181 --> 00:32:16,225 Dobbiamo fare rapporto ai piani alti domani. Pensaci tu. 303 00:32:16,309 --> 00:32:18,436 Lei vada a casa, signore. Finisco io. 304 00:32:18,519 --> 00:32:20,480 Non preoccuparti per me. Bevi. 305 00:32:21,230 --> 00:32:22,357 Perfetto, grazie. 306 00:32:25,068 --> 00:32:25,902 E poi? 307 00:32:25,985 --> 00:32:28,988 Quando mi sono svegliato e mi sono ripreso, 308 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 ero dentro quell'edificio. 309 00:32:31,115 --> 00:32:32,367 Dov'era esattamente? 310 00:32:32,867 --> 00:32:35,411 Ero legato a una sedia. 311 00:32:35,995 --> 00:32:38,247 Può descrivere la situazione nei dettagli? 312 00:32:39,248 --> 00:32:41,167 Due uomini stavano litigando. 313 00:32:41,876 --> 00:32:42,710 Stop. 314 00:32:44,337 --> 00:32:45,254 Torna indietro. 315 00:32:47,840 --> 00:32:51,594 Quando mi sono svegliato e mi sono ripreso, ero in quell'edificio. 316 00:32:52,804 --> 00:32:54,347 Dov'era, esattamente? 317 00:32:54,430 --> 00:32:57,517 Ero legato a una sedia. 318 00:32:59,310 --> 00:33:00,186 Aspetta. 319 00:33:00,687 --> 00:33:01,938 Era legato a una sedia? 320 00:33:07,068 --> 00:33:08,361 Notizie sulle vittime? 321 00:33:08,444 --> 00:33:11,990 Il fatto è che i corpi erano completamente carbonizzati. 322 00:33:12,073 --> 00:33:15,076 La scientifica dice che l'analisi del DNA e l'analisi dentale 323 00:33:15,159 --> 00:33:17,704 possono richiedere anche un mese. 324 00:33:18,663 --> 00:33:19,872 Dov'è Park Jae-yeong? 325 00:33:38,766 --> 00:33:40,560 Per favore, apriti. 326 00:34:11,924 --> 00:34:12,925 Che cavolo… 327 00:34:40,536 --> 00:34:42,580 Ehi, cavolo! Oddio! 328 00:34:42,663 --> 00:34:45,792 - Per l'amor del cielo! - No, è ovunque. 329 00:34:45,875 --> 00:34:48,920 Che facciamo? Le macchie di caffè non vanno via. 330 00:34:49,003 --> 00:34:51,172 - Scusi… - Le ho detto di lasciar stare! 331 00:34:51,255 --> 00:34:53,257 Beh, mi dispiace. 332 00:34:59,347 --> 00:35:00,264 Scusi! 333 00:35:01,057 --> 00:35:02,975 Le è caduto questo. Ecco. 334 00:35:05,019 --> 00:35:08,356 Questa stronza vuole incastrarmi. 335 00:35:27,333 --> 00:35:28,459 Quella stronza. 336 00:35:38,344 --> 00:35:40,680 Sì, parla Park Jae-yeong. 337 00:35:40,763 --> 00:35:44,058 Sono l'ispettore Kang Yeong-sik della polizia di Guhoe. È a casa? 338 00:35:47,228 --> 00:35:48,187 Sì. Perché? 339 00:35:49,188 --> 00:35:53,067 Dobbiamo interrogarla come testimone. 340 00:35:53,651 --> 00:35:55,194 Può venire in centrale? 341 00:36:00,616 --> 00:36:02,326 È piuttosto tardi. 342 00:36:03,286 --> 00:36:04,370 Verrò domani. 343 00:36:07,123 --> 00:36:08,124 È a casa. 344 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 - Accelera. - Sì. 345 00:36:28,060 --> 00:36:28,895 Cazzo! 346 00:36:41,282 --> 00:36:42,533 Park Jae-yeong. 347 00:37:01,052 --> 00:37:02,970 FELICE VITA SCOLASTICA! LICEO DI GUHOE 348 00:37:03,054 --> 00:37:04,430 Che cazzo è questo? 349 00:37:22,531 --> 00:37:24,367 LEE JU-YEON PRIMO ANNO, SEZIONE 3 350 00:37:45,513 --> 00:37:46,973 - Complimenti! - Eccoti. 351 00:37:47,056 --> 00:37:49,267 Cazzo. 352 00:37:51,978 --> 00:37:52,895 Che succede? 353 00:37:53,521 --> 00:37:55,731 Perché la regina del liceo è così arrabbiata? 354 00:37:57,024 --> 00:37:58,192 A scuola… 355 00:38:00,403 --> 00:38:02,655 c'è una ragazza che mi dà sui nervi. 356 00:38:03,239 --> 00:38:04,073 Davvero? 357 00:38:05,241 --> 00:38:06,075 Chi sarebbe? 358 00:38:09,745 --> 00:38:14,041 È lei. Sto cercando di capire come darle una cazzo di lezione. 359 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 Lee Ju-yeon? 360 00:38:16,419 --> 00:38:17,461 Mai sentita. 361 00:38:18,170 --> 00:38:20,172 È una secchiona, non la conoscete. 362 00:38:22,633 --> 00:38:23,843 È bella, cazzo. 363 00:38:25,803 --> 00:38:27,179 Vuoi fartela tu? 364 00:38:27,680 --> 00:38:30,433 Dai. Mi sono appena diplomato. 365 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 Non potrei farlo. 366 00:38:31,642 --> 00:38:34,061 E sono stato in riformatorio, devo fare il bravo. 367 00:38:35,396 --> 00:38:39,525 Allora cosa devo fare? Santo cielo. 368 00:38:39,608 --> 00:38:42,194 È pieno di stronzi arrapati a scuola. 369 00:38:42,695 --> 00:38:43,779 Fallo fare a loro. 370 00:38:44,363 --> 00:38:46,157 Sono troppo giovani. 371 00:38:47,199 --> 00:38:48,159 Cazzo. 372 00:38:50,536 --> 00:38:51,370 Ehi, Yu-jeong! 373 00:38:52,246 --> 00:38:53,748 Il fatto è che gli uomini 374 00:38:53,831 --> 00:38:57,043 si fanno coraggio se pensano di poter conquistare una donna. 375 00:38:57,543 --> 00:39:00,379 Gettagliela in pasto e la sbraneranno come cani affamati. 376 00:39:32,286 --> 00:39:33,454 Merda. 377 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Park Jae-yeong. 378 00:39:41,712 --> 00:39:42,922 Sig. Park Jae-yeong. 379 00:39:43,506 --> 00:39:44,757 Santo cielo. 380 00:39:45,383 --> 00:39:46,300 Park Jae-yeong! 381 00:39:49,428 --> 00:39:50,971 Spostati. 382 00:40:18,999 --> 00:40:21,001 Ehi, ispettore Choi. Guardi qui. 383 00:40:23,504 --> 00:40:24,547 È un antidolorifico. 384 00:40:24,630 --> 00:40:27,091 Abbiamo un campione di DNA dal veicolo noleggiato. 385 00:40:27,174 --> 00:40:28,801 Sì, abbiamo il rapporto. 386 00:40:28,884 --> 00:40:31,595 - Bene. Chiama la scientifica. - Sì, signore. 387 00:40:31,679 --> 00:40:35,141 Una volta confrontati i campioni, sapremo se è la stessa persona. 388 00:40:48,112 --> 00:40:49,738 AUTOBUS PER L'AEROPORTO IN ARRIVO 389 00:41:12,011 --> 00:41:13,429 Cavolo. 390 00:41:25,608 --> 00:41:29,195 "Congratulazioni. Il grande giorno è finalmente arrivato." 391 00:41:30,488 --> 00:41:31,322 Ma che cavolo… 392 00:41:33,616 --> 00:41:35,242 È il compleanno di quel bastardo? 393 00:41:37,536 --> 00:41:38,496 Auguri… 394 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 Che fate? 395 00:42:07,024 --> 00:42:09,360 Un momento, voi chi siete? 396 00:42:30,089 --> 00:42:33,759 JU-YEON 397 00:42:43,227 --> 00:42:45,104 JU-YEON 398 00:42:47,106 --> 00:42:48,065 Ehi. 399 00:42:48,148 --> 00:42:49,775 Hai visto il tuo parente? 400 00:42:53,070 --> 00:42:54,572 Sta arrivando. 401 00:42:54,655 --> 00:42:55,781 Lo sto aspettando. 402 00:42:56,907 --> 00:42:58,242 Da quel giorno, 403 00:43:00,369 --> 00:43:02,496 ogni notte, faccio lo stesso sogno. 404 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Park Jae-yeong ricompare. 405 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 Poi io… 406 00:43:15,884 --> 00:43:17,511 lo pugnalo tantissime volte 407 00:43:19,263 --> 00:43:20,389 sul collo. 408 00:43:24,810 --> 00:43:26,854 L'ho ucciso migliaia di volte. 409 00:43:30,983 --> 00:43:33,110 Ma non sono mai felice… 410 00:43:36,196 --> 00:43:37,823 Nemmeno per un istante. 411 00:43:44,288 --> 00:43:46,665 Sarebbe stato così, se l'avessi pugnalato oggi. 412 00:43:50,919 --> 00:43:52,463 Arrivare in quel momento… 413 00:43:54,173 --> 00:43:55,841 Non so se ho fatto la cosa giusta. 414 00:43:56,967 --> 00:43:58,344 È stata una mia scelta. 415 00:44:01,555 --> 00:44:03,641 Quindi non tormentarti. 416 00:44:05,434 --> 00:44:06,810 Non lo farò nemmeno io. 417 00:44:10,230 --> 00:44:13,025 Ok. Non preoccuparti di niente, e dormi bene. 418 00:44:14,526 --> 00:44:15,944 Ci vediamo domani al lavoro. 419 00:44:16,445 --> 00:44:17,279 Ok. 420 00:44:18,447 --> 00:44:20,991 - Spero che il tuo parente si rimetta. - Grazie. 421 00:46:32,080 --> 00:46:35,667 La cosa su cui mi ha chiesto di indagare. Si è risolto tutto? 422 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 Sì, grazie a lei. Grazie per l'aiuto. 423 00:46:39,463 --> 00:46:43,592 Qualsiasi cosa per lei. So che oggi è il suo ultimo giorno. 424 00:46:45,636 --> 00:46:47,012 - Sì. - Perché? 425 00:46:47,638 --> 00:46:50,265 - Non l'abbiamo trattata bene? - Non è quello. 426 00:46:51,433 --> 00:46:53,018 Voglio solo smettere. 427 00:46:53,602 --> 00:46:57,523 Lo capisco. Non è un lavoro di cui può essere orgoglioso. 428 00:46:57,606 --> 00:47:01,485 Mi ha aiutato col prestito universitario e ha salvato il mio matrimonio. 429 00:47:02,945 --> 00:47:04,696 Se l'è guadagnato lavorando sodo. 430 00:47:05,864 --> 00:47:09,993 Se sentirà la nostra mancanza, mi chiami. Siamo amici, va bene? 431 00:47:10,786 --> 00:47:11,620 Lo farò. 432 00:47:12,871 --> 00:47:14,164 Questo 433 00:47:15,165 --> 00:47:16,375 è un regalo d'addio. 434 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Grazie. 435 00:47:20,128 --> 00:47:21,088 È stato bravo. 436 00:47:25,259 --> 00:47:26,260 Comunque, 437 00:47:27,094 --> 00:47:31,515 quando farà il lavoro oggi, prenda tutto quello che può essere utile. 438 00:47:32,015 --> 00:47:34,560 Anche se lo risparmia, lo uccideremo comunque. 439 00:48:38,081 --> 00:48:39,708 Guarda dove sei finito… 440 00:48:42,377 --> 00:48:43,337 Park Jae-yeong. 441 00:48:51,595 --> 00:48:53,180 La prego, non mi uccida. 442 00:48:58,685 --> 00:48:59,811 Grazie. 443 00:49:01,396 --> 00:49:05,317 Credo ci sia stato un malinteso. Se potesse slegarmi… 444 00:49:05,817 --> 00:49:07,277 Io non sono Park Jae-yeong. 445 00:49:07,361 --> 00:49:08,695 Allora chi sei? 446 00:49:09,363 --> 00:49:10,197 Mi chiamo 447 00:49:11,907 --> 00:49:13,367 Kim Beom-jun. 448 00:49:14,952 --> 00:49:16,203 Kim Beom-jun. 449 00:49:16,703 --> 00:49:22,334 Otto, quattro, uno, due, zero, sette, uno, zero, otto, uno, due, due, sette. 450 00:49:22,417 --> 00:49:26,964 Non ricordi quello che hai detto all'ospedale quel giorno? 451 00:49:29,591 --> 00:49:30,425 Cosa ho… 452 00:49:37,182 --> 00:49:39,101 Dottore, che ci fa qui? 453 00:49:39,768 --> 00:49:40,769 Dottore! 454 00:49:43,814 --> 00:49:45,357 La prego, non mi uccida. 455 00:49:45,857 --> 00:49:48,276 Hai detto chiaramente il tuo nome quel giorno. 456 00:49:53,907 --> 00:49:54,741 Era solo… 457 00:49:55,867 --> 00:50:00,330 Ho avuto un problema. Dottore, le dirò la verità… 458 00:50:00,414 --> 00:50:02,791 Non c'è verità in uno stronzo come te. 459 00:50:04,501 --> 00:50:06,712 Puoi dire tutto quello che vuoi. 460 00:50:07,796 --> 00:50:11,341 No, mi creda. Sta commettendo un grosso errore. Sono… 461 00:50:11,842 --> 00:50:14,845 Idiota del cazzo! Guardami! 462 00:50:22,019 --> 00:50:23,687 Stronzo. 463 00:50:37,492 --> 00:50:39,828 Di solito faccio l'anestesia totale, 464 00:50:41,747 --> 00:50:42,956 ma oggi non la farò. 465 00:50:43,457 --> 00:50:45,208 Non mi uccida. 466 00:50:45,292 --> 00:50:46,418 La prego, non… 467 00:50:49,087 --> 00:50:50,589 Quando ho visto la tua faccia, 468 00:50:51,590 --> 00:50:53,967 per la prima volta, ho pensato una cosa. 469 00:50:54,051 --> 00:50:55,552 Cosa? Cos'ha pensato? 470 00:50:56,053 --> 00:50:58,680 Che accettare questo incarico era stata un'ottima idea. 471 00:51:01,058 --> 00:51:04,895 Perché cazzo mi fa questo? 472 00:51:07,522 --> 00:51:08,648 Perché? 473 00:51:11,151 --> 00:51:11,985 Consideralo 474 00:51:13,737 --> 00:51:15,280 solo un brutto karma. 475 00:52:13,839 --> 00:52:14,881 Hai dormito bene? 476 00:52:15,382 --> 00:52:16,216 Sì. 477 00:52:16,883 --> 00:52:18,260 Non ho fatto sogni. 478 00:52:19,344 --> 00:52:20,387 Ne sono felice. 479 00:52:23,014 --> 00:52:24,558 Il tuo parente sta meglio? 480 00:52:26,893 --> 00:52:27,727 Sì. 481 00:52:28,603 --> 00:52:31,523 È andato tutto bene. Non dovrò più tornare da lui. 482 00:52:34,860 --> 00:52:35,986 Bravo. 483 00:52:38,321 --> 00:52:39,823 Andiamo a cena insieme? 484 00:52:48,415 --> 00:52:50,250 Voglio andare a casa. Mi manca. 485 00:52:51,960 --> 00:52:53,545 Vorrei vedere mia mamma. 486 00:52:55,463 --> 00:52:56,298 Va bene. 487 00:53:10,937 --> 00:53:11,771 Ehi, Ju-yeon. 488 00:53:14,649 --> 00:53:16,151 Ci aspettano solo cose belle. 489 00:53:20,155 --> 00:53:20,989 Grazie. 490 00:53:50,810 --> 00:53:52,520 Cavolo. Mi ha rubato i soldi. 491 00:53:53,855 --> 00:53:55,649 Perché non scende? 492 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Ma che cavolo… 493 00:54:07,160 --> 00:54:09,621 Wow. Brava, dottoressa. 494 00:54:11,122 --> 00:54:12,707 Si blocca sempre. 495 00:54:12,791 --> 00:54:14,751 Aggiusta anche i distributori automatici. 496 00:54:15,710 --> 00:54:17,254 Perché è in ospedale? 497 00:54:18,421 --> 00:54:24,970 Qui ci sono tanti clienti potenziali. Promuovo i miei servizi. 498 00:54:26,763 --> 00:54:30,475 Le offro qualcosa? Anche i dottori bevono le bibite? 499 00:54:30,558 --> 00:54:32,269 Mi stava aspettando, vero? 500 00:54:34,437 --> 00:54:36,773 C'è un aggiornamento sul suo caso. 501 00:54:38,483 --> 00:54:42,320 Se non vuole parlarne qui, possiamo andare da un'altra parte. 502 00:54:44,948 --> 00:54:45,907 No. 503 00:54:47,575 --> 00:54:49,035 Non deve dirmi niente. 504 00:54:50,245 --> 00:54:51,079 Ma… 505 00:54:51,162 --> 00:54:53,331 Non voglio sapere nient'altro. 506 00:54:57,961 --> 00:54:58,920 Va bene. 507 00:54:59,629 --> 00:55:02,215 Noi siamo felici quando i nostri clienti sono felici. 508 00:55:02,799 --> 00:55:05,176 - Grazie di tutto. - Sono io che la ringrazio. 509 00:55:05,260 --> 00:55:06,094 Si riguardi. 510 00:55:15,478 --> 00:55:17,147 RAPPORTO SULL'ANALISI DEL DNA 511 00:55:31,619 --> 00:55:34,789 I CAMPIONI OTTENUTI DAL VEICOLO E DAL FLACONE NON CORRISPONDONO. 512 00:55:34,873 --> 00:55:37,959 APPARTENGONO A DUE PERSONE DIVERSE: PARK JAE-YEONG E KIM BEOM-JUN. 513 00:59:24,269 --> 00:59:29,274 Sottotitoli: Silvia Gallico