1 00:00:10,760 --> 00:00:12,846 BENSIN 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 Hei! 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,100 Faen! 4 00:00:17,809 --> 00:00:22,439 -Du kan ikke bare forlate meg! -Du stritter virkelig imot, du. 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,817 For faen, da. 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 Du! Hei! 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,782 Din jævel! Knytt opp tauet! Hva faen gjør du? 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,784 Hva er det jævelen gjør? 9 00:00:41,583 --> 00:00:44,878 Du er i ledtog med den kineserjævelen, du? 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,213 -Kinesisk-koreaneren. -Hva? 11 00:00:47,297 --> 00:00:50,091 For faen, da. Betyr det noe nå? 12 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 Greit. Jeg gir deg pengene. Jeg sier at jeg betaler deg. 13 00:00:54,054 --> 00:01:00,101 Forsikringsgjennomgangen tar lenger tid enn venta, kanskje en måned. Nei, ei uke! 14 00:01:00,185 --> 00:01:04,105 Tenk over det. Du trenger meg i live for å få pengene! 15 00:01:11,780 --> 00:01:17,827 Bilutleiefirmaet fylte virkelig full tank. Det var tungt å bære opp alt. 16 00:01:18,411 --> 00:01:21,289 Ikke drep meg! Slutt… 17 00:01:22,123 --> 00:01:24,292 -Slutt, sa jeg. -Du! 18 00:01:24,375 --> 00:01:30,173 Vis litt respekt. Ikke utfordre skjebnen. Jeg gikk ut av skolen tre år før deg. 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,966 Guhoe videregående! 20 00:01:32,717 --> 00:01:36,346 Jeg ber om unnskyldning. Vær så snill. Ikke drep meg. 21 00:01:37,055 --> 00:01:40,809 Du var en drittsekk da, og er en drittsekk nå. Tenk over det. 22 00:01:40,892 --> 00:01:45,105 I situasjonen du er i nå, tror du virkelig 23 00:01:45,188 --> 00:01:48,149 at jeg ville ha gjort det for deg? 24 00:01:50,860 --> 00:01:56,491 Vær så snill! Ikke drep meg! 25 00:02:01,246 --> 00:02:06,918 Hjelp meg! Jeg er her inne! 26 00:02:07,001 --> 00:02:12,132 -Brann! Det brenner her! -Godt og varmt. 27 00:02:12,215 --> 00:02:17,011 Det brenner her! Brann! 28 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Kineserjævelen er der borte. 29 00:02:20,390 --> 00:02:24,018 -Slukk brannen, din galning! -Hold kjeft, din idiot! 30 00:02:27,814 --> 00:02:30,233 Hvordan går det? 31 00:02:45,665 --> 00:02:48,626 Jeg har ikke gjort noe galt! 32 00:02:48,710 --> 00:02:52,797 Den kinesisk-koreaneren… Alt var hans feil. 33 00:02:52,881 --> 00:02:58,887 Gi deg. Jeg skjønner at du er desperat, men det der er jo blank løgn. 34 00:03:04,100 --> 00:03:08,229 Vær så snill. Jeg trygler deg. Vær så snill… 35 00:03:08,313 --> 00:03:09,606 Ha det bra. 36 00:03:26,748 --> 00:03:29,125 Jeg skal leve for oss begge. 37 00:03:42,931 --> 00:03:44,933 Ja, for faen. 38 00:03:52,565 --> 00:03:55,568 Jeg skal leve et rettskaffent liv. 39 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 Jeg sitter fast… 40 00:05:08,599 --> 00:05:09,976 Unnskyld? 41 00:05:11,894 --> 00:05:15,440 Ikke tenk på meg. Kjør. 42 00:05:16,316 --> 00:05:19,277 Det var ikke det. Vi er framme. 43 00:05:53,353 --> 00:05:55,355 Velkommen hjem. 44 00:06:47,532 --> 00:06:50,910 KARMA 45 00:07:28,823 --> 00:07:31,701 Hei! Hva pokker gjør du? 46 00:07:43,212 --> 00:07:48,217 Du er ganske tøff i trynet til doktor å være. Har du mer å si? 47 00:07:49,051 --> 00:07:50,970 Har du det? 48 00:07:51,596 --> 00:07:55,141 Jeg har fortsatt problemer med å sove på grunn av deg. 49 00:08:03,941 --> 00:08:06,068 Denne kjerringa er gal. 50 00:08:08,112 --> 00:08:09,822 Kjør. 51 00:08:46,317 --> 00:08:48,945 Kjenner du pasient Park Jae-yeong? 52 00:08:51,531 --> 00:08:53,157 Her i livet… 53 00:08:54,825 --> 00:08:57,453 Har du noen gang hata noen? 54 00:08:59,664 --> 00:09:02,291 Nok til å ville drepe vedkommende. 55 00:09:04,043 --> 00:09:08,756 -Hva handler dette om? -Vi har alle møtt en sånn i livet. 56 00:09:10,716 --> 00:09:12,343 En som… 57 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 gjør deg til en du ikke er. 58 00:09:16,597 --> 00:09:19,350 Er Park Jae-yeong sånn for deg? 59 00:09:27,358 --> 00:09:28,985 Nei. 60 00:09:30,152 --> 00:09:34,156 Ikke tenk på det. Jeg må ha tatt feil av ham. 61 00:09:36,993 --> 00:09:42,248 Jeg har vært litt deprimert i det siste, så jeg sier bare det som faller meg inn. 62 00:09:45,293 --> 00:09:47,920 Det er ingenting, så ikke bekymre deg. 63 00:09:49,213 --> 00:09:53,676 -Sikker på at det går bra med deg? -Ja, det går fint. 64 00:09:56,053 --> 00:09:59,599 Skal ikke du gå visitt snart? Du bør gå inn. 65 00:10:00,391 --> 00:10:04,353 Jo, jeg bør gå inn. Det er kaldt, så ikke bli ute for lenge. 66 00:10:04,437 --> 00:10:06,063 -Vi ses. -OK. 67 00:10:46,771 --> 00:10:50,191 Herlighet. Dette var jo også et hjem. 68 00:11:06,207 --> 00:11:08,167 Det må være dette. 69 00:11:08,250 --> 00:11:11,754 Idiot. For en sprø galning. 70 00:11:15,007 --> 00:11:19,345 Drakk bomsen virkelig dette? Det er vin. 71 00:11:43,452 --> 00:11:46,038 Den jævelen. 72 00:11:46,122 --> 00:11:49,125 Han brukte den som askebeger… 73 00:11:59,593 --> 00:12:01,220 Park Jae-yeong. 74 00:12:02,304 --> 00:12:05,725 "Åtte, sju, null, åtte, to, tre, én, to, én, åtte…" 75 00:12:07,351 --> 00:12:10,604 "Åtte, sju, null, åtte, to, tre, én, to, én, åtte, fem…" 76 00:12:10,688 --> 00:12:12,314 Park Jae-yeong. 77 00:12:13,315 --> 00:12:16,318 Åtte, sju, null, åtte, to, tre, én, to… 78 00:12:17,737 --> 00:12:20,740 Åtte, sju, null, åtte, to, tre, én… 79 00:12:28,831 --> 00:12:35,838 KARMA 80 00:12:47,349 --> 00:12:51,061 NARKOTISKE MEDISINER 81 00:13:23,761 --> 00:13:30,184 Jeg skulle til å ringe deg, doktor Lee. Jeg så at du sendte meg tre millioner won. 82 00:13:30,267 --> 00:13:35,105 -Det er alt jeg har akkurat nå. -Hvorfor så plutselig? Har noe skjedd? 83 00:13:37,691 --> 00:13:42,655 Jeg trenger… at du gjør noe for meg. 84 00:13:42,738 --> 00:13:48,077 Skjønner. Du skulle bare sagt det, da. Er det en enkel jobb, gjør jeg den gratis. 85 00:13:48,160 --> 00:13:50,788 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 86 00:13:52,998 --> 00:13:55,626 Dette er ikke lett å be om, men… 87 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 AVDELINGSLEDER, FORSIKRING 88 00:14:30,786 --> 00:14:35,624 -Ja, dette er Park Jae-yeong. -Hei, herr Park. Hvordan går det? 89 00:14:35,708 --> 00:14:40,087 Jeg har fått gitt faren min en verdig begravelse. 90 00:14:40,170 --> 00:14:44,174 -Hva med deg? Er alt vel? -Det er det samme gamle. 91 00:14:45,301 --> 00:14:47,845 -Jeg ringte for å si ifra om… -Ja. 92 00:14:47,928 --> 00:14:53,559 …at forsikringspengene etter din fars ulykke nå har blitt utbetalt. 93 00:14:57,605 --> 00:15:00,816 Å, akkurat. 94 00:15:01,317 --> 00:15:02,943 Faren min, han… 95 00:15:04,403 --> 00:15:08,365 Takk. Er pengene utbetalt, altså? 96 00:15:08,449 --> 00:15:12,620 Skal jeg sende dere kontonummeret mitt? Jeg har fått ny konto. 97 00:15:12,703 --> 00:15:14,997 Det har seg slik… 98 00:15:15,080 --> 00:15:17,082 -Ja? -Herregud, det er… 99 00:15:18,375 --> 00:15:21,503 Det har seg slik at vi har et problem. 100 00:15:21,587 --> 00:15:25,966 -Et problem? -Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det. 101 00:15:26,050 --> 00:15:31,680 Én uke før din far døde, endret han den erstatningsberettigede i forsikringa 102 00:15:31,764 --> 00:15:36,727 fra deg til en annen. Han etterlot seg et testamente uten at du visste om det. 103 00:15:36,810 --> 00:15:40,022 Det har vi ikke kunnet sjekke før nå. 104 00:15:40,105 --> 00:15:43,692 Du må kontakte den erstatningsberettigede som mottok pengene 105 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 og prøve å finne ut av det med vedkommende. 106 00:15:46,820 --> 00:15:50,491 -Faen. -Det er ingenting mer vi kan gjøre. 107 00:15:50,574 --> 00:15:52,868 Beklager at det ble sånn. 108 00:15:52,952 --> 00:15:55,579 Pokker! Du store min! 109 00:15:55,663 --> 00:15:57,373 -Nei, dette er… -Hva faen? 110 00:15:57,456 --> 00:15:59,500 -For faen! -Det er overalt. 111 00:15:59,583 --> 00:16:01,919 Hva skal vi gjøre? 112 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 -Kaffen er… -La den være. 113 00:16:04,046 --> 00:16:06,882 -Kaffeflekker er tøffe. -La dem være. 114 00:16:06,966 --> 00:16:10,636 -Unnskyld. Jeg er lei for det… -Dropp det, sa jeg! 115 00:16:11,720 --> 00:16:14,723 Beklager. Jeg er lei for det. 116 00:16:17,518 --> 00:16:22,189 Unnskyld? Du mista denne. Her. 117 00:16:36,370 --> 00:16:40,165 -Du bestilte til Guhoe, sant? -Ja, bare kjør. 118 00:17:16,535 --> 00:17:17,703 GUHOE-KATEDRALEN 119 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Hvor er de? 120 00:17:29,757 --> 00:17:34,428 Hvor er alle sammen? Hvor gjemmer dere dere, for faen? 121 00:17:34,511 --> 00:17:39,349 Dere stjal forsikringspengene mine. Hvor faen gjemmer dere dere? 122 00:17:41,310 --> 00:17:44,646 Kom fram. Kom fram, for faen! 123 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 Før jeg smadrer alt her. 124 00:17:52,696 --> 00:17:57,159 -Du må være bror Park Dong-siks sønn. -Det er altså deg? 125 00:17:57,242 --> 00:18:03,916 Det var du som tok pengene? Da vet du vel hvorfor jeg er her? 126 00:18:03,999 --> 00:18:08,837 Før din far døde, sa han at du kom til å komme hit etter at han døde. 127 00:18:08,921 --> 00:18:13,050 -Dere må virkelig ha funnet tonen. -Din far var en god mann. 128 00:18:13,550 --> 00:18:18,388 -En velansett mann. -Så god at han forårsaket dette kaoset? 129 00:18:18,472 --> 00:18:24,019 -Du må respektere din fars avgjørelse. -Ikke snakk til meg om respekt, for faen! 130 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Slutt å snakke piss og gi meg pengene. 131 00:18:29,191 --> 00:18:34,238 Du er en fremmed. Det er galt av deg om du får pengene, er det ikke det, da? 132 00:18:34,321 --> 00:18:35,864 Er du ikke enig? 133 00:18:36,824 --> 00:18:39,451 -Jeg kan ikke gi deg pengene. -Hva? 134 00:18:39,535 --> 00:18:45,165 Han ba oss bruke pengene på katedralen og pasientene på rekonvalesenshjemmet. 135 00:18:45,833 --> 00:18:48,836 Avgjørelsen var ene og alene hans, og… 136 00:18:51,130 --> 00:18:53,132 Hør her, søster. 137 00:18:54,466 --> 00:18:58,011 Ser det ut som om jeg har tid til å leke med ord med deg? 138 00:18:58,095 --> 00:19:00,722 Hæ? Jeg er også pasient. 139 00:19:01,765 --> 00:19:04,017 Jeg er det. 140 00:19:04,101 --> 00:19:07,646 Gi meg pengene nå, mens jeg ennå spør pent om dem. 141 00:19:07,729 --> 00:19:10,732 Mine penger, som min far ga deg! 142 00:19:18,157 --> 00:19:21,952 Jeg er helt sikker på at min sønn ikke vil godta dette. 143 00:19:22,035 --> 00:19:25,247 Han lager kanskje også en scene. 144 00:19:25,956 --> 00:19:30,460 Men jeg er sikker på at det kommer en dag der han vil få angre sine synder. 145 00:19:30,544 --> 00:19:36,175 Jeg forsikrer om at jeg er ved mine fulle fem idet jeg tar dette opptaket. 146 00:19:43,515 --> 00:19:45,142 Faen. 147 00:19:46,685 --> 00:19:49,730 Denne jævla faren og sønnen, seriøst… 148 00:20:04,870 --> 00:20:07,206 Du. Hva gjør du her? 149 00:20:08,498 --> 00:20:11,168 Hvorfor er du her? 150 00:20:11,251 --> 00:20:15,005 Følger du etter meg? Hæ? 151 00:20:17,966 --> 00:20:20,177 Du må jo være helt sprø. 152 00:20:21,386 --> 00:20:26,058 Greit. Få høre det. Hva faen har jeg gjort deg? 153 00:20:26,808 --> 00:20:31,188 Få høre. Si det. Jeg er oppriktig nysgjerrig. 154 00:20:36,401 --> 00:20:41,740 Hvis du ikke tør å si det, så får du glemme det og gå videre. 155 00:20:43,867 --> 00:20:45,994 De jævla øynene… 156 00:21:12,187 --> 00:21:13,855 Pokker… 157 00:21:15,482 --> 00:21:17,484 Vi ses igjen! 158 00:21:37,713 --> 00:21:42,718 Bare vent. Jeg skal nok få deg til å hoste opp pengene på et vis. 159 00:22:09,494 --> 00:22:12,122 Fy faen, så vondt jeg har i hodet. 160 00:22:36,813 --> 00:22:38,440 Pokker. 161 00:22:57,584 --> 00:22:59,711 Pokker. 162 00:23:10,889 --> 00:23:15,519 Har den jævla gamlingen kasta en forbannelse over meg? 163 00:23:22,859 --> 00:23:25,445 Fy faen, altså. 164 00:23:36,456 --> 00:23:39,459 Den kjerringa er faen meg sprø. 165 00:23:52,305 --> 00:23:54,516 Hei, ekle dame. 166 00:23:55,392 --> 00:23:59,729 OK, greit. Jeg beundrer iherdigheten din, 167 00:23:59,813 --> 00:24:04,568 så derfor skal jeg fortelle deg sannheten for første gang i mitt liv. 168 00:24:04,651 --> 00:24:06,653 Hør etter. 169 00:24:09,739 --> 00:24:11,408 Sannheten er 170 00:24:12,159 --> 00:24:17,080 at jeg ikke er Park Jae-yeong, for Park Jae-yeong er allerede død. 171 00:24:17,164 --> 00:24:22,085 Hvorfor skulle jeg lyve for deg? 'Jeg vet ikke engang hvem du er. 172 00:24:22,669 --> 00:24:27,632 Du skreik i kirka og forlangte å få forsikringspengene etter din far. 173 00:24:27,716 --> 00:24:29,468 Park Dong-siks sønn… 174 00:24:30,802 --> 00:24:34,264 -Park Jae-yeong sa det. -Nei. 175 00:24:35,474 --> 00:24:37,517 Det var… 176 00:24:39,227 --> 00:24:42,230 Dette driver meg til vanvidd. 177 00:24:46,985 --> 00:24:48,612 Det var fordi… 178 00:24:49,529 --> 00:24:54,659 Det var faen meg en grunn til det. Skjønner? Er alt i orden nå, eller? 179 00:24:55,202 --> 00:24:56,536 Å… Faen. 180 00:24:59,748 --> 00:25:04,419 Du har ikke forandra deg i det hele tatt. Akkurat den samme som før. 181 00:25:08,089 --> 00:25:12,719 Både før og nå er du den samme, gamle drittsekken. 182 00:25:15,263 --> 00:25:17,265 Di jævla kjerring! 183 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 Jeg er ikke ham! OK? 184 00:25:22,187 --> 00:25:23,605 Jeg er ikke ham. 185 00:25:24,689 --> 00:25:27,317 Jeg sa jo at jeg ikke var ham, for faen. 186 00:25:28,360 --> 00:25:31,863 Forstår du ikke det… for faen? 187 00:25:32,989 --> 00:25:36,451 Park Jae-yeong er allerede… Pokker. 188 00:25:59,641 --> 00:26:02,644 Du må dø for at dette skal ta slutt. 189 00:26:10,068 --> 00:26:11,069 Ju-yeon. 190 00:26:17,659 --> 00:26:19,661 Hvordan fant du meg? 191 00:26:20,537 --> 00:26:24,874 -Hold deg unna. Ikke kom nærmere. -Hva holder du på med? 192 00:26:24,958 --> 00:26:30,839 -Det har ikke du noe med. Stikk. -Ikke gjør dette, Ju-yeon. 193 00:26:30,922 --> 00:26:33,925 Gjør du det, mister du alt. 194 00:26:36,261 --> 00:26:38,263 Doktor… 195 00:26:40,724 --> 00:26:43,727 Jeg vet ingenting. Jeg sverger, for faen. 196 00:26:44,561 --> 00:26:46,563 Jeg bryr meg ikke. 197 00:26:50,775 --> 00:26:52,777 Jeg vet alt. 198 00:26:56,740 --> 00:26:59,367 Jeg vet hva som skjedde med deg. 199 00:27:00,452 --> 00:27:03,872 -Hva mener du? -Jeg spurte noen jeg kjente. 200 00:27:03,955 --> 00:27:06,750 Om å finne ut hvem Park Jae-yeong var. 201 00:27:06,833 --> 00:27:11,630 Jeg måtte finne ut hvorfor du oppførte deg så rart og sa så rare ting. 202 00:27:14,007 --> 00:27:16,009 Jeg er lei for det. 203 00:27:19,804 --> 00:27:23,683 I så fall burde du virkelig ikke stoppe meg. 204 00:27:23,767 --> 00:27:26,770 -Forstår du ikke hvorfor jeg gjør dette? -Jo. 205 00:27:26,853 --> 00:27:31,483 Jeg vil selv drepe ham brutalt. Skjønner du ikke det? 206 00:27:31,983 --> 00:27:34,986 Tenk over alt du har klart deg gjennom. 207 00:27:36,112 --> 00:27:39,658 Du burde ikke kaste bort livet ditt på et avskum som ham. 208 00:27:39,741 --> 00:27:41,743 Jeg skjønner… 209 00:27:44,829 --> 00:27:47,248 Bli med tilbake, Ju-yeon. Ja? 210 00:28:24,369 --> 00:28:27,372 For et festlig liv du har. 211 00:28:27,956 --> 00:28:29,958 Dr. Lee Ju-yeon. 212 00:29:01,865 --> 00:29:03,867 Dette ansiktet… 213 00:29:07,120 --> 00:29:10,123 Dette ansiktet skal jeg huske. 214 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 ADJØ HILSEN FRA GUHOE, GLEDENS BY 215 00:29:40,528 --> 00:29:43,156 GUHOEKATEDRALGATA 216 00:30:05,970 --> 00:30:07,972 Hvor faen ble de av? 217 00:30:23,279 --> 00:30:25,532 For faen, da. 218 00:30:33,456 --> 00:30:36,376 For et høl av et nabolag. 219 00:30:36,960 --> 00:30:39,963 ONKEL 220 00:30:49,097 --> 00:30:52,475 Ja? Nå? 221 00:30:54,811 --> 00:30:59,649 Jeg kan ikke akkurat nå. OK. Jeg ringer deg tilbake. 222 00:31:07,156 --> 00:31:09,158 Er noe i veien? 223 00:31:10,910 --> 00:31:13,955 En slektning av meg er dårlig. 224 00:31:17,458 --> 00:31:19,878 Da bør du dra dit. 225 00:31:21,838 --> 00:31:25,842 Jeg kan dra dit i morgen. La oss være sammen i kveld. 226 00:31:29,220 --> 00:31:33,308 Er de dårlige, bør du ta deg av dem nå. Dra. 227 00:31:35,435 --> 00:31:37,437 Men… 228 00:31:38,730 --> 00:31:42,650 Det går bra med meg. Dra og ta deg av dem. 229 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 DRAPSMISTENKTES DNA IKKE FUNNET 230 00:32:03,338 --> 00:32:05,465 MORDBRANNSAKEN - RAPPORT 231 00:32:07,926 --> 00:32:10,637 FORLATT BYGNING ETTER BRANNEN 232 00:32:12,555 --> 00:32:16,225 Vi må rapportere til dem over oss i morgen. Kom i gang. 233 00:32:16,309 --> 00:32:21,147 -Dra hjem. Jeg gjør dette ferdig. -Ikke tenk på meg. Drikk. 234 00:32:21,230 --> 00:32:23,232 Perfekt. Tusen takk. 235 00:32:24,901 --> 00:32:25,902 Og? 236 00:32:25,985 --> 00:32:31,032 Da jeg våkna og kom til meg selv, var jeg inne i den bygningen. 237 00:32:31,115 --> 00:32:35,411 -Hvor var du, helt nøyaktig? -Jeg satt fastbundet til en stol. 238 00:32:35,495 --> 00:32:38,247 Kan du beskrive situasjonen i detalj? 239 00:32:39,248 --> 00:32:42,710 -To menn sloss. -Stopp. 240 00:32:44,337 --> 00:32:45,672 Spol tilbake. 241 00:32:47,674 --> 00:32:51,469 Da jeg våkna og kom til meg selv, var jeg inne i den bygningen. 242 00:32:52,804 --> 00:32:57,517 -Hvor var du, helt nøyaktig? -Jeg satt fastbundet til en stol. 243 00:32:59,060 --> 00:33:01,938 Vent. Var han fastbundet til en stol? 244 00:33:07,068 --> 00:33:11,990 -Noe nytt om offerets identitet? -Likene var helt utbrente. 245 00:33:12,073 --> 00:33:18,162 Rettsmedisin sier at en DNA-analyse med tannprofil kan ta to uker til én måned. 246 00:33:18,246 --> 00:33:19,872 Hvor er Park Jae-yeong? 247 00:33:38,766 --> 00:33:40,768 Vær åpen, vær så snill. 248 00:34:11,924 --> 00:34:13,926 Hva i… 249 00:34:40,536 --> 00:34:42,580 Pokker! Du store min! 250 00:34:42,663 --> 00:34:45,792 -For faen, da! -Å nei. Det er overalt. 251 00:34:45,875 --> 00:34:48,920 Hva skal vi gjøre? Kaffeflekker er vanskelige. 252 00:34:49,003 --> 00:34:51,172 -Beklager… -Jeg ba deg om å kutte ut! 253 00:34:51,255 --> 00:34:54,258 Jeg er lei for det. Beklager. 254 00:34:59,347 --> 00:35:00,973 Unnskyld? 255 00:35:01,057 --> 00:35:04,060 Du mista visst denne. Her. 256 00:35:05,019 --> 00:35:08,439 Den kjerringa er faen meg ute etter meg! 257 00:35:27,333 --> 00:35:29,335 Den jævla kjerringa. 258 00:35:38,344 --> 00:35:40,680 Ja, det er Park Jae-yeong. 259 00:35:40,763 --> 00:35:45,768 Dette er etterforsker Kang Yeong-sik fra Guhoe-politiet. Er du hjemme? 260 00:35:47,228 --> 00:35:53,067 -Ja, hvordan det? -Jeg trenger å avhøre deg som vitne. 261 00:35:53,651 --> 00:35:56,654 Kan du komme ned på stasjonen nå? 262 00:36:00,616 --> 00:36:04,370 Det er ganske sent. Jeg kommer i morgen. 263 00:36:07,123 --> 00:36:11,127 -Han er hjemme. Klampen i bånn. -Det skal bli. 264 00:36:28,060 --> 00:36:29,687 Faen! 265 00:36:40,573 --> 00:36:42,533 Park Jae-yeong. 266 00:37:01,052 --> 00:37:02,970 GUHOE VIDEREGÅENDE 267 00:37:03,054 --> 00:37:05,473 Hva faen er dette? 268 00:37:22,531 --> 00:37:24,367 LEE JU-YEON FØRSTEÅRET, KLASSE 3 269 00:37:44,720 --> 00:37:46,973 -Han tok en shot! -Du er her. 270 00:37:47,056 --> 00:37:51,894 Fy faen. 271 00:37:51,978 --> 00:37:53,437 Hva skjer? 272 00:37:53,521 --> 00:37:56,941 Hvorfor ser dronninga av Guhoe videregående så opprørt ut? 273 00:37:57,024 --> 00:38:02,655 På skolen… er det ei kjerring som går meg på nervene. 274 00:38:03,239 --> 00:38:06,075 Er det det? Hvem? 275 00:38:09,745 --> 00:38:14,458 Det er henne. Jeg prøver å finne ut hvordan jeg kan gi henne en lærepenge. 276 00:38:14,542 --> 00:38:17,461 "Lee Ju-yeon"? Aldri hørt om henne. 277 00:38:18,170 --> 00:38:21,173 Hun er nerd, så dere kjenner ikke henne. 278 00:38:22,633 --> 00:38:24,635 Hun er faen meg pen. 279 00:38:25,803 --> 00:38:30,433 -Vil du ta deg av henne? -Gi deg. Jeg er ferdig på skolen. 280 00:38:30,516 --> 00:38:35,313 Jeg kan ikke. Jeg har sittet i ungdomsfengsel, så jeg må ligge lavt. 281 00:38:35,396 --> 00:38:39,525 Hva skal jeg gjøre, da? For faen. 282 00:38:39,608 --> 00:38:43,779 Det er mange kåte idioter på skolen. Kast henne til dem. 283 00:38:44,363 --> 00:38:48,159 -De er for unge til å gjøre noe så stort. -Faen. 284 00:38:50,536 --> 00:38:52,204 Yu-jeong. 285 00:38:52,288 --> 00:38:57,460 Greia med mannfolk er at de blir modigere om de ikke kan få ei jente. 286 00:38:57,543 --> 00:39:02,548 Kaster du henne til dem, svermer de rundt henne som sultne hunder. 287 00:39:32,286 --> 00:39:33,454 Pokker. 288 00:39:38,626 --> 00:39:40,628 Park Jae-yeong. 289 00:39:41,712 --> 00:39:44,757 -Hallo? Park Jae-yeong. -For faen, da. 290 00:39:45,383 --> 00:39:46,717 Park Jae-yeong! 291 00:39:49,428 --> 00:39:50,971 Gå til siden. 292 00:40:18,999 --> 00:40:21,460 Etterforsker Choi. Se her. 293 00:40:23,504 --> 00:40:27,091 -Smertestillende. -Har vi ikke DNA fra Parks leiebil? 294 00:40:27,174 --> 00:40:28,801 Jo, vi har fått analysen. 295 00:40:28,884 --> 00:40:31,595 -Bra. Ring rettsmedisinsk. -Ja. 296 00:40:31,679 --> 00:40:35,141 Sammenlikner vi prøvene, vet vi om det er samme person. 297 00:40:48,112 --> 00:40:49,738 FLYBUSS KOMMER SNART 298 00:41:12,011 --> 00:41:14,013 Du store. 299 00:41:25,608 --> 00:41:29,195 "Gratulerer. Nå er dagen endelig her." 300 00:41:30,488 --> 00:41:32,114 Hva i… 301 00:41:33,616 --> 00:41:36,243 Er det drittsekkens bursdag? 302 00:41:37,536 --> 00:41:39,538 Gratulerer… 303 00:42:05,356 --> 00:42:09,360 Hva er dette? Vent! Hvem er dere? 304 00:42:30,089 --> 00:42:33,759 JU-YEON 305 00:42:43,227 --> 00:42:45,104 JU-YEON 306 00:42:47,106 --> 00:42:49,775 -Hei. -Har du møtt slektningene dine? 307 00:42:53,070 --> 00:42:55,781 De er på vei nå. Jeg venter på dem. 308 00:42:56,907 --> 00:43:02,246 Helt siden den dagen… har jeg drømt det samme hver eneste natt. 309 00:43:05,499 --> 00:43:07,501 Park Jae-yeong er med der. 310 00:43:12,464 --> 00:43:14,091 Og så… 311 00:43:15,884 --> 00:43:20,389 knivstikker jeg ham om og om igjen… i halsen. 312 00:43:24,810 --> 00:43:27,813 Jeg har drept ham tusenvis av ganger… 313 00:43:30,983 --> 00:43:33,986 …men jeg føler meg aldri glad etterpå. 314 00:43:36,196 --> 00:43:38,407 Ikke i et øyeblikk, engang. 315 00:43:44,288 --> 00:43:48,292 Jeg hadde følt det samme hvis jeg knivstakk ham i dag. 316 00:43:50,919 --> 00:43:55,841 Det at jeg kom da jeg kom… Jeg er ikke sikker på om det var riktig. 317 00:43:56,967 --> 00:43:58,969 Det var mitt valg. 318 00:44:01,555 --> 00:44:03,641 Ikke tenk mer på det. 319 00:44:05,434 --> 00:44:07,436 Det skal ikke jeg heller. 320 00:44:10,230 --> 00:44:13,025 OK. Ikke bekymre deg. Sov godt. 321 00:44:14,526 --> 00:44:17,279 -Vi ses på jobb i morgen. -OK. 322 00:44:18,447 --> 00:44:22,451 -Håper det går bra med slektningen din. -M-m. 323 00:46:32,080 --> 00:46:36,835 Det du ba meg om å undersøke. Ordna det seg? 324 00:46:36,919 --> 00:46:39,379 Ja, takket være deg. Takk for hjelpen. 325 00:46:39,463 --> 00:46:44,468 Selvfølgelig. Alt for deg. Hørte at det er din siste dag i dag. 326 00:46:45,636 --> 00:46:47,554 -Ja. -Hvorfor det? 327 00:46:47,638 --> 00:46:51,350 -Har vi ikke behandla deg bra? -Det er ikke det. 328 00:46:51,433 --> 00:46:53,519 Jeg vil bare gjøre noe annet. 329 00:46:53,602 --> 00:46:57,523 Skjønner. Det er ikke akkurat en jobb å være stolt av. 330 00:46:57,606 --> 00:47:02,861 Men den hjalp til med å betale ned studielånet og spare til bryllupet. 331 00:47:02,945 --> 00:47:05,781 Det har du tjent opp gjennom hardt arbeid. 332 00:47:05,864 --> 00:47:09,993 Ring meg om du noen gang savner oss. Vi er venner, ikke sant? 333 00:47:10,786 --> 00:47:12,788 Det skal jeg. 334 00:47:12,871 --> 00:47:16,208 Her har du en avskjedsgave. 335 00:47:18,001 --> 00:47:21,421 -Tusen takk. -Du har gjort en kjempejobb. 336 00:47:25,259 --> 00:47:27,010 Forresten. 337 00:47:27,094 --> 00:47:31,932 Når du gjør jobben i dag, skal du ta ut alt av nytteverdi. 338 00:47:32,015 --> 00:47:36,019 Selv om du lar ham leve, kommer vi til å drepe ham. 339 00:48:26,987 --> 00:48:30,365 Hva er dette for et sted? Hvor er jeg? 340 00:48:38,081 --> 00:48:41,084 Se hvor du havna til slutt… 341 00:48:42,127 --> 00:48:43,754 Park Jae-yeong. 342 00:48:58,685 --> 00:49:00,395 Takk. 343 00:49:01,396 --> 00:49:05,734 Dette må være en misforståelse. Hvis du kan slippe meg løs… 344 00:49:05,817 --> 00:49:09,279 -Jeg er ikke Park Jae-yeong. -Hvem er du, da? 345 00:49:09,363 --> 00:49:13,367 Jeg heter… Kim Beom-jun. 346 00:49:14,952 --> 00:49:16,620 Kim Beom-jun. 347 00:49:16,703 --> 00:49:22,334 Åtte, fire, én, to, null, sju, én, null, åtte, én, to, to, sju. 348 00:49:22,417 --> 00:49:26,964 Husker du ikke hva du sa på sykehuset forleden dag? 349 00:49:29,591 --> 00:49:31,593 Hva sa jeg… 350 00:49:37,182 --> 00:49:40,769 Doktor, hva gjør du her? Doktor… 351 00:49:43,814 --> 00:49:45,774 Vær så snill. Ikke drep meg. 352 00:49:45,857 --> 00:49:48,694 Du sa navnet ditt høyt og tydelig den dagen. 353 00:49:53,907 --> 00:50:00,330 Det var bare… Jeg var oppe i noe. Doktor, la meg forklare… 354 00:50:00,414 --> 00:50:03,875 Et avskum som deg sier ikke et eneste ord som er sant. 355 00:50:04,501 --> 00:50:07,212 Du sier bare det første du tenker. 356 00:50:07,796 --> 00:50:11,758 Vær så snill. Du må tro meg. Du begår en stor feil. Jeg… 357 00:50:11,842 --> 00:50:14,845 Din idiot! Se på meg! 358 00:50:22,019 --> 00:50:24,021 Din jævel. 359 00:50:37,492 --> 00:50:39,828 Jeg gir vanligvis narkose… 360 00:50:41,747 --> 00:50:45,208 -Men ikke i dag. -Ikke drep meg. Vær så snill. 361 00:50:45,292 --> 00:50:47,294 Vær så snill. Ikke… 362 00:50:49,087 --> 00:50:53,967 Første gang jeg så deg, begynte jeg å tenke på dette. 363 00:50:54,051 --> 00:50:55,969 Hva? Hva tenkte du? 364 00:50:56,053 --> 00:51:00,057 At det var en god avgjørelse å ta denne jobben ved siden av. 365 00:51:01,058 --> 00:51:04,895 Hvorfor gjør du dette mot meg, for faen? 366 00:51:07,522 --> 00:51:09,316 Hvorfor? 367 00:51:11,151 --> 00:51:13,153 Bare… 368 00:51:13,737 --> 00:51:16,406 se på dette som dårlig karma. 369 00:52:13,839 --> 00:52:16,216 -Har du sovet godt? -M-m. 370 00:52:16,883 --> 00:52:20,387 -Jeg drømte ingenting. -Det var godt å høre. 371 00:52:23,014 --> 00:52:25,642 Går det bedre med slektningen din? 372 00:52:26,893 --> 00:52:31,356 Ja. Alt gikk fint. Jeg trenger ikke å dra dit igjen. 373 00:52:34,860 --> 00:52:36,903 Bra jobba. 374 00:52:38,321 --> 00:52:40,949 Vil du spise middag med meg? 375 00:52:48,415 --> 00:52:53,545 Jeg vil hjem. Det er lenge siden sist. Jeg vil treffe mamma. 376 00:52:55,463 --> 00:52:56,715 Greit. 377 00:53:10,937 --> 00:53:12,564 Ju-yeon… 378 00:53:14,649 --> 00:53:16,735 Bare gode ting venter deg. 379 00:53:20,155 --> 00:53:21,781 Takk. 380 00:53:50,810 --> 00:53:53,772 Pokker. Den tok pengene mine. 381 00:53:53,855 --> 00:53:56,566 Hvorfor kommer den ikke ut? Hva i… 382 00:54:07,160 --> 00:54:09,621 Bra jobba, doktor. 383 00:54:11,122 --> 00:54:15,126 -De setter seg alltid fast. -Du fikser automater også, ja. 384 00:54:15,710 --> 00:54:18,338 Hvorfor er du på sykehuset? 385 00:54:18,421 --> 00:54:24,970 Alle her er potensielle kunder for oss. Jeg reklamerer for tjenestene våre. 386 00:54:26,763 --> 00:54:30,475 Vil du ha noe? Drikker leger drikker fra boks også? 387 00:54:30,558 --> 00:54:32,727 Du venta på meg, du? 388 00:54:34,437 --> 00:54:37,399 Vi har en oppdatering i saken din. 389 00:54:38,483 --> 00:54:42,737 Det er ubehagelig å ta det her, vi bør nok gå et annet sted. 390 00:54:44,948 --> 00:54:49,035 Nei. Du trenger ikke å si noe. 391 00:54:50,245 --> 00:54:53,331 -Men… -Jeg vil ikke vite mer. 392 00:54:57,961 --> 00:55:02,215 Greit. Vi er fornøyd så lenge kunden er fornøyd. 393 00:55:02,799 --> 00:55:05,176 -Takk for alt. -Takk til deg. 394 00:55:05,260 --> 00:55:07,137 Ha det. 395 00:55:15,478 --> 00:55:17,147 DNA-ANALYSE 396 00:55:31,619 --> 00:55:34,706 PRØVENE FRA KJØRETØYET OG PILLEESKEN MATCHER IKKE 397 00:55:34,789 --> 00:55:37,959 DE ER FRA RESPEKTIVE PARK JAE-YEONG OG KIM BEOM-JUN 398 00:57:04,254 --> 00:57:06,464 Tekst: Fredrik Island Gustavsen