1 00:00:10,760 --> 00:00:12,846 BENZINE 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 Hé. 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,808 Shit. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,602 Laat me hier niet achter. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,146 Een vechtertje, hè? 6 00:00:23,648 --> 00:00:24,983 Verdomme. 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 Hé, jij. Hé. 8 00:00:29,112 --> 00:00:32,282 Klootzak. Maak me los. Wat doe je in godsnaam? 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 Wat doet die klootzak? 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,878 Jij werkt samen met die Yanbian-klootzak, hè? 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,213 Met die Koreaanse Chinees. -Wat? 12 00:00:47,797 --> 00:00:50,091 Vind je dat nu belangrijk? 13 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 Prima. Ik geef je het geld. Ik zeg je dat ik je zal betalen. 14 00:00:54,054 --> 00:00:57,891 Binnen een maand betaalt de levensverzekering uit. 15 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 Nee, ik regel het in een week. 16 00:01:00,185 --> 00:01:04,105 Hé, denk erover na. Je hebt me levend nodig voor dat geld, toch? 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 Het autoverhuurbedrijf had hem vol getankt. 18 00:01:15,366 --> 00:01:17,827 Hij was bijna niet te tillen. 19 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Laat me leven. 20 00:01:20,205 --> 00:01:21,289 Stop hiermee. 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,875 Stop zeg ik. -Hé. 22 00:01:24,375 --> 00:01:27,212 Toon wat respect. Stel je geluk niet op de proef. 23 00:01:27,295 --> 00:01:30,173 Ik ben drie jaar eerder afgestudeerd dan jij. 24 00:01:30,256 --> 00:01:31,549 Guhoe College. 25 00:01:33,218 --> 00:01:36,346 Excuses, meneer. Laat me alstublieft leven. 26 00:01:37,055 --> 00:01:40,809 Je was vroeger al een idioot, en dat ben je nog steeds. Denk na. 27 00:01:40,892 --> 00:01:42,894 Gezien de huidige situatie… 28 00:01:43,645 --> 00:01:44,687 Denk je echt… 29 00:01:45,772 --> 00:01:46,981 …dat ik dat ga doen? 30 00:01:50,860 --> 00:01:56,491 Laat me alstublieft leven. 31 00:02:01,246 --> 00:02:06,918 Help me. Ik ben hier binnen. 32 00:02:07,001 --> 00:02:10,713 Brand. Er is hier brand. 33 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 Lekker warm. -Brand. 34 00:02:12,215 --> 00:02:16,928 Er is brand. Brand. 35 00:02:17,011 --> 00:02:18,930 Die Yanbian Chinees is daar nog. 36 00:02:20,598 --> 00:02:22,058 Doof het vuur, idioot. 37 00:02:22,142 --> 00:02:23,434 Hou je kop, idioot. 38 00:02:27,814 --> 00:02:29,482 Hoe gaat het daar? 39 00:02:45,665 --> 00:02:48,209 Ik heb niets verkeerd gedaan. 40 00:02:48,710 --> 00:02:52,797 Die Koreaanse Chinees… Het was zijn schuld. 41 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Kom op. 42 00:02:54,841 --> 00:02:58,469 Ik snap dat je wanhopig bent, maar dat is niet waar. 43 00:03:04,100 --> 00:03:08,229 Alstublieft, ik smeek u. Alstublieft… 44 00:03:08,313 --> 00:03:09,189 Daar ga je. 45 00:03:26,748 --> 00:03:28,708 Ik zal voor ons beiden leven. 46 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Klotezooi. 47 00:03:52,565 --> 00:03:54,567 Ik moet een beter leven leiden. 48 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Shit, ik zit vast. 49 00:05:08,599 --> 00:05:09,976 Pardon, meneer. 50 00:05:11,894 --> 00:05:13,187 Let maar niet op mij. 51 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Laten we gaan. 52 00:05:16,316 --> 00:05:17,942 Dat is het niet. 53 00:05:18,026 --> 00:05:19,277 We zijn er. 54 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Welkom thuis. 55 00:06:47,532 --> 00:06:50,910 KARMA 56 00:07:28,823 --> 00:07:31,701 Hé, wat doet u nou? 57 00:07:43,212 --> 00:07:46,257 Je speelt het ruig voor een dokter. 58 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Heb je nog meer te zeggen? 59 00:07:49,051 --> 00:07:50,386 Nou? 60 00:07:51,554 --> 00:07:53,181 Ik slaap nog steeds slecht… 61 00:07:53,973 --> 00:07:55,141 …door jou. 62 00:08:03,941 --> 00:08:06,068 Shit, die trut is gestoord. 63 00:08:08,112 --> 00:08:09,197 Laten we gaan. 64 00:08:46,651 --> 00:08:48,528 Kende je Park Jae-yeong al? 65 00:08:51,531 --> 00:08:52,740 In het leven… 66 00:08:54,825 --> 00:08:56,536 Heb je ooit iemand gehaat? 67 00:08:59,622 --> 00:09:01,332 Genoeg om ze te willen doden. 68 00:09:04,043 --> 00:09:05,586 Waarom zeg je dit? 69 00:09:05,670 --> 00:09:08,506 Iedereen komt zo iemand ooit tegen. 70 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 Iemand… 71 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 …die 't slechtste in je naar boven haalt. 72 00:09:16,597 --> 00:09:19,350 Is Park Jae-yeong zo iemand voor jou? 73 00:09:27,358 --> 00:09:28,192 Nee. 74 00:09:30,152 --> 00:09:31,362 Maak je geen zorgen. 75 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 Ik heb me vast vergist. 76 00:09:36,993 --> 00:09:39,328 Ik was de laatste tijd nogal somber… 77 00:09:40,329 --> 00:09:42,248 …dit kwam gewoon in me op. 78 00:09:45,543 --> 00:09:47,920 Het is niets, kijk niet zo bezorgd. 79 00:09:49,213 --> 00:09:50,631 Ben je echt oké? 80 00:09:51,841 --> 00:09:53,676 Ja, echt. 81 00:09:56,053 --> 00:09:58,180 Moet je niet bijna je rondes lopen? 82 00:09:58,264 --> 00:09:59,599 Tijd om te gaan. 83 00:10:00,391 --> 00:10:04,353 Ja, ik moet terug. Het is koud, blijf niet te lang buiten. 84 00:10:04,437 --> 00:10:05,354 Tot ziens. -Oké. 85 00:10:46,771 --> 00:10:49,148 Hemeltje. Wat een troep hier. 86 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 Dit moet 't zijn. 87 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Idioot. 88 00:11:09,835 --> 00:11:11,754 Wat een eikel. 89 00:11:15,007 --> 00:11:17,134 Heeft die sukkel dit echt gedronken? 90 00:11:17,802 --> 00:11:19,345 Dit is wijn. 91 00:11:43,452 --> 00:11:44,704 Klootzak. 92 00:11:46,122 --> 00:11:47,456 Hij gebruikte 'm als asbak. 93 00:11:59,593 --> 00:12:00,761 Park Jae-yeong. 94 00:12:02,304 --> 00:12:05,725 'Acht, zeven, nul, acht, twee, drie, één, twee, één, acht…' 95 00:12:07,560 --> 00:12:10,604 'Acht, zeven, nul, acht, twee, drie, één, twee…' 96 00:12:10,688 --> 00:12:11,689 Park Jae-yeong. 97 00:12:13,315 --> 00:12:16,068 Acht, zeven, nul, acht, twee, drie, één, twee… 98 00:12:17,737 --> 00:12:19,947 Acht, zeven, nul, acht, twee, drie… 99 00:12:28,831 --> 00:12:35,838 CHAPTER 6 KARMA 100 00:12:47,349 --> 00:12:51,061 NARCOTICA-KLUIS 101 00:13:23,761 --> 00:13:29,225 Dokter Lee. Ik wilde u net bellen. Ik zag dat u drie miljoen won had overgemaakt. 102 00:13:30,267 --> 00:13:32,061 Dat is alles wat ik nu heb. 103 00:13:32,561 --> 00:13:35,105 Maar waarom ineens? Is er iets gebeurd? 104 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Ik wil dat u… 105 00:13:40,986 --> 00:13:42,655 …iets voor me doet. 106 00:13:42,738 --> 00:13:45,407 Ik snap het. Had het me gewoon verteld. 107 00:13:45,491 --> 00:13:47,701 Een simpel klusje kan ik gratis doen. 108 00:13:48,202 --> 00:13:49,787 Hoe kan ik u helpen? 109 00:13:52,998 --> 00:13:54,917 Het is een lastig verzoek, maar… 110 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 VERZEKERINGSMANAGER 111 00:14:30,786 --> 00:14:32,788 Ja, met Park Jae-yeong. 112 00:14:33,330 --> 00:14:35,207 Meneer Park. Hoe is het met u? 113 00:14:35,708 --> 00:14:39,336 Nou, ik gaf mijn vader een mooi afscheid. 114 00:14:40,170 --> 00:14:41,839 En u? Alles in orde? 115 00:14:42,339 --> 00:14:43,883 Ik? Niets bijzonders. 116 00:14:45,301 --> 00:14:47,845 Hoe dan ook, ik bel om te laten weten… -Ja. 117 00:14:47,928 --> 00:14:50,723 De uitkering bij overlijden van uw vader… 118 00:14:50,806 --> 00:14:51,891 …is uitbetaald. 119 00:14:57,605 --> 00:15:00,816 Juist, nou… 120 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 …mijn vader, hij… 121 00:15:04,403 --> 00:15:07,656 Bedankt. Dus de betaling is gedaan? 122 00:15:08,449 --> 00:15:12,161 Of moet ik mijn gegevens sturen? Ik heb een nieuwe bankrekening. 123 00:15:12,703 --> 00:15:14,997 Nou, het punt is… 124 00:15:15,080 --> 00:15:16,415 Ja? -Jeetje, het is… 125 00:15:18,375 --> 00:15:21,045 Het zit zo, er is een probleem. 126 00:15:21,587 --> 00:15:25,007 Een probleem? -Ik weet niet hoe ik dit moet vertellen. 127 00:15:26,050 --> 00:15:28,552 Een week voor uw vader overleed… 128 00:15:28,636 --> 00:15:31,263 …heeft hij de begunstigde veranderd… 129 00:15:31,764 --> 00:15:33,515 …van u naar iemand anders. 130 00:15:34,683 --> 00:15:38,896 U wist niets van zijn testament, daarom konden we 't eerst niet checken. 131 00:15:40,105 --> 00:15:43,275 Ik denk dat u contact moet opnemen met de begunstigde… 132 00:15:43,776 --> 00:15:46,236 …om een en ander uit te zoeken. 133 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 Shit. -Wij kunnen nu niets meer doen. 134 00:15:50,574 --> 00:15:52,117 Het spijt me. 135 00:15:52,952 --> 00:15:55,579 O, shit. Hemeltje. 136 00:15:55,663 --> 00:15:57,373 O, nee. Dit is… -Hé. Wat? 137 00:15:57,456 --> 00:15:59,500 Verdomme. -O nee, het zit overal. 138 00:15:59,583 --> 00:16:01,919 Wat moeten we doen? 139 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 Deze koffie is… -Laat maar. 140 00:16:04,046 --> 00:16:06,882 Koffievlekken zijn lastig. -Ik zei laat maar. 141 00:16:06,966 --> 00:16:08,509 Jeetje, het spijt me zo. 142 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 Het spijt me… -Ik zei laat maar. 143 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 Nou, het spijt me. Sorry. 144 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Pardon. 145 00:16:19,395 --> 00:16:22,189 U heeft dit laten vallen. Alstublieft. 146 00:16:23,482 --> 00:16:24,817 PIJNSTILLER 147 00:16:36,370 --> 00:16:39,248 U wilt naar Guhoe, toch? -Ja, rij nou maar. 148 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 Oké. 149 00:16:46,755 --> 00:16:48,173 PIJNSTILLER 150 00:17:16,535 --> 00:17:17,703 KATHEDRAAL GUHOE 151 00:17:27,546 --> 00:17:28,464 Waar zijn ze? 152 00:17:29,757 --> 00:17:30,758 Waar is iedereen? 153 00:17:32,551 --> 00:17:34,011 Waar zitten jullie? 154 00:17:34,511 --> 00:17:37,389 Jullie hebben mijn uitkering. Waar zitten jullie? 155 00:17:41,310 --> 00:17:42,394 Kom tevoorschijn. 156 00:17:42,895 --> 00:17:44,646 Kom tevoorschijn, verdomme. 157 00:17:47,066 --> 00:17:48,692 Voor ik alles verniel hier. 158 00:17:52,696 --> 00:17:54,990 U bent vast de zoon van Park Dong-sik. 159 00:17:55,991 --> 00:17:57,159 Dus jij bent het? 160 00:17:57,242 --> 00:17:58,702 Jij stak het in je zak? 161 00:18:00,370 --> 00:18:03,540 Dan weet je waarom ik hier ben, toch? 162 00:18:04,374 --> 00:18:08,837 Voor uw vader stierf, zei hij dat u langs zou komen na zijn dood. 163 00:18:08,921 --> 00:18:10,964 Jullie waren vast close. 164 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 Uw vader was een goede man. 165 00:18:13,550 --> 00:18:17,554 Met een geweldig karakter. -Zou 'n goed mens zo'n chaos veroorzaken? 166 00:18:18,472 --> 00:18:21,475 U moet uw vaders beslissing respecteren. 167 00:18:21,558 --> 00:18:23,602 Praat me niet over respect. 168 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Stop met praten en geef het gewoon. 169 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 U bent een vreemde. 170 00:18:30,609 --> 00:18:33,612 Het zou toch verkeerd zijn als het geld naar u gaat? 171 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Toch? 172 00:18:36,824 --> 00:18:37,908 Dat kan ik niet. 173 00:18:38,826 --> 00:18:39,743 Wat? 174 00:18:39,827 --> 00:18:41,245 Hij vroeg ons het geld… 175 00:18:41,328 --> 00:18:45,165 …te besteden aan de kathedraal en ons revalidatieziekenhuis. 176 00:18:45,833 --> 00:18:47,751 Het was zijn beslissing en… 177 00:18:51,130 --> 00:18:52,339 Luister, zuster. 178 00:18:54,466 --> 00:18:57,136 Zie ik eruit alsof ik tijd heb voor woordspelletjes? 179 00:18:58,095 --> 00:19:00,222 Nou? Ik ben ook patiënt. 180 00:19:01,765 --> 00:19:02,683 Ik ook. 181 00:19:04,101 --> 00:19:06,562 Dus geef op nu ik het vriendelijk vraag. 182 00:19:07,729 --> 00:19:09,356 Het is mijn geld. 183 00:19:18,157 --> 00:19:21,952 Ik weet zeker dat mijn zoon de situatie niet zal accepteren. 184 00:19:22,035 --> 00:19:24,496 Hij kan zelfs een scène veroorzaken. 185 00:19:25,956 --> 00:19:30,043 Maar ik vertrouw erop dat hij ooit berouw zal tonen voor zijn zonden. 186 00:19:30,544 --> 00:19:33,088 Ik verklaar dat ik mentaal gezond ben… 187 00:19:33,964 --> 00:19:35,632 …nu ik dit opneem. 188 00:19:43,515 --> 00:19:44,641 Dit is onzin. 189 00:19:46,685 --> 00:19:48,520 Deze vader en zoon, serieus… 190 00:20:04,870 --> 00:20:07,206 Jij. Wat doe jij hier? 191 00:20:08,498 --> 00:20:09,917 Waarom ben jij hier? 192 00:20:11,251 --> 00:20:12,461 Stalk je me? 193 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 Is dat het? 194 00:20:17,966 --> 00:20:19,760 Je bent vast gestoord. 195 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 Oké, prima. 196 00:20:23,263 --> 00:20:26,058 Vertel maar. Wat heb ik je aangedaan? 197 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 Toe dan. 198 00:20:28,560 --> 00:20:31,188 Kom op, vertel. Ik ben echt benieuwd. 199 00:20:36,401 --> 00:20:38,320 Als je het niet durft te zeggen… 200 00:20:39,321 --> 00:20:41,740 …vergeet het dan en ga verder, oké? 201 00:20:43,867 --> 00:20:45,953 Die verdomde ogen… 202 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 Shit. 203 00:21:15,482 --> 00:21:16,775 Ik kom terug. 204 00:21:37,713 --> 00:21:40,424 Wacht maar. Ik krijg het, hoe dan ook. 205 00:22:09,494 --> 00:22:11,371 Shit, ik heb hoofdpijn. 206 00:22:36,813 --> 00:22:37,689 Verdomme. 207 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 Shit. 208 00:23:10,889 --> 00:23:13,642 Heeft die ouwe me vervloekt? 209 00:23:22,859 --> 00:23:23,860 Klotezooi. 210 00:23:36,456 --> 00:23:38,458 Die trut is echt ontspoord. 211 00:23:52,305 --> 00:23:54,099 Hé, enge dame. 212 00:23:55,392 --> 00:23:56,476 Oké, vooruit. 213 00:23:57,436 --> 00:23:59,271 Ik bewonder je vasthoudendheid… 214 00:23:59,813 --> 00:24:04,568 …dus voor het eerst in mijn leven zal ik je de waarheid vertellen. 215 00:24:04,651 --> 00:24:05,485 Luister. 216 00:24:09,739 --> 00:24:10,657 De waarheid is… 217 00:24:12,159 --> 00:24:15,829 Ik ben Park Jae-yeong niet. Park Jae-yeong is al dood. 218 00:24:17,164 --> 00:24:21,668 Waarom zou ik liegen? Ik weet niet eens wie u bent. 219 00:24:22,669 --> 00:24:26,882 Je stond te schreeuwen in de kerk, eiste je vaders verzekeringsgeld. 220 00:24:27,716 --> 00:24:28,925 Park Dong-siks zoon… 221 00:24:30,802 --> 00:24:32,220 …Park Jae-yeong zei dat. 222 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 Nee. 223 00:24:35,474 --> 00:24:36,641 Dat was… 224 00:24:39,227 --> 00:24:41,438 Shit, ik word hier gek van. 225 00:24:46,985 --> 00:24:48,028 Dat was omdat… 226 00:24:49,529 --> 00:24:52,574 Nou, daar was een reden voor. Voor alles. 227 00:24:52,657 --> 00:24:54,659 Begrepen? Zijn we nu goed? 228 00:24:55,202 --> 00:24:56,536 Shit. 229 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 Je bent niets veranderd. 230 00:25:03,335 --> 00:25:04,419 Helemaal niets. 231 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Je was en bent… 232 00:25:10,425 --> 00:25:12,093 …dezelfde klootzak. 233 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 Stomme trut. 234 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 Ik ben hem niet. Oké? 235 00:25:22,187 --> 00:25:23,146 Ik ben hem niet. 236 00:25:24,689 --> 00:25:26,900 Ik zeg het toch. Wat… 237 00:25:28,360 --> 00:25:29,528 …begrijp je… 238 00:25:30,737 --> 00:25:31,863 …daar niet aan? 239 00:25:32,989 --> 00:25:34,282 Park Jae-yeong is al… 240 00:25:34,991 --> 00:25:36,451 Verdomme. 241 00:25:59,641 --> 00:26:01,351 Jij moet sterven. 242 00:26:10,235 --> 00:26:11,069 Ju-yeon. 243 00:26:17,659 --> 00:26:19,160 Hoe heb je me gevonden? 244 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 Blijf staan. 245 00:26:22,455 --> 00:26:24,874 Kom niet dichterbij. -Wat wil je doen? 246 00:26:24,958 --> 00:26:26,710 Dat gaat je niks aan. 247 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Ga weg. 248 00:26:29,004 --> 00:26:30,839 Doe dit niet, Ju-yeon. 249 00:26:30,922 --> 00:26:32,924 Als je dit doet, verlies je alles. 250 00:26:36,261 --> 00:26:37,178 Dokter. 251 00:26:40,724 --> 00:26:42,851 Ik zweer dat ik niets weet. 252 00:26:44,561 --> 00:26:45,812 Dat boeit me niet. 253 00:26:51,401 --> 00:26:52,777 Ik weet alles. 254 00:26:56,740 --> 00:26:58,158 Wat je is overkomen. 255 00:27:00,452 --> 00:27:01,578 Hoe bedoel je? 256 00:27:01,661 --> 00:27:02,996 Ik vroeg iemand die ik ken… 257 00:27:03,955 --> 00:27:06,249 …uit te zoeken wie Park Jae-yeong was. 258 00:27:06,833 --> 00:27:08,627 Ik moest weten… 259 00:27:08,710 --> 00:27:11,630 …waarom je zo raar deed, vreemde dingen zei. 260 00:27:14,132 --> 00:27:15,133 Het spijt me. 261 00:27:19,804 --> 00:27:21,806 Dan moet je me niet tegenhouden. 262 00:27:23,767 --> 00:27:26,353 Begrijp je niet waarom ik dit doe? -Jawel. 263 00:27:26,853 --> 00:27:30,315 Het liefst vermoord ik hem eigenhandig. Snap je dat niet? 264 00:27:31,941 --> 00:27:33,777 Denk aan wat je hebt doorstaan. 265 00:27:36,112 --> 00:27:38,823 Laat zo'n klootzak je leven niet verpesten. 266 00:27:39,574 --> 00:27:41,034 Luister, ik… 267 00:27:44,829 --> 00:27:47,248 Laten we gaan, Ju-yeon. Alsjeblieft? 268 00:28:24,369 --> 00:28:25,829 Wat een kleurrijk leven… 269 00:28:27,956 --> 00:28:29,541 …dokter Lee Ju-yeon. 270 00:29:01,865 --> 00:29:02,949 Dit gezicht… 271 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 Ik onthoud dit gezicht. 272 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 TOT ZIENS DE STAD VOL GELUK, GUHOE 273 00:29:40,528 --> 00:29:43,156 GUHOE KATHEDRAALSTRAAT 274 00:30:05,970 --> 00:30:07,597 Waar zijn ze heen? 275 00:30:23,279 --> 00:30:25,532 Klotezooi. 276 00:30:33,456 --> 00:30:35,959 Wat een schijtbuurt. 277 00:30:36,960 --> 00:30:39,963 OOM 278 00:30:49,097 --> 00:30:49,931 Hallo. 279 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 Nu? 280 00:30:54,811 --> 00:30:55,937 Ik kan nu niet. 281 00:30:57,605 --> 00:30:59,023 Oké, ik bel nog wel. 282 00:31:07,156 --> 00:31:08,116 Is er iets? 283 00:31:10,910 --> 00:31:13,955 Een familielid van me is ziek. 284 00:31:17,458 --> 00:31:18,835 Dan moet je gaan. 285 00:31:21,838 --> 00:31:22,922 Ik ga morgen wel. 286 00:31:24,382 --> 00:31:25,675 Ik blijf nu bij jou. 287 00:31:29,220 --> 00:31:31,556 Als ze ziek zijn, moet je ze helpen. 288 00:31:32,473 --> 00:31:33,308 Ga snel. 289 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 Maar toch… 290 00:31:38,730 --> 00:31:40,231 Ik ben in orde. 291 00:31:41,065 --> 00:31:42,650 Ga voor ze zorgen. 292 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 MOORDVERDACHTEN DNA NIET GEVONDEN 293 00:32:03,338 --> 00:32:05,465 BRANDSTICHTING - MOORD RAPPORT 294 00:32:07,926 --> 00:32:10,637 PAND NA DE BRAND 295 00:32:13,181 --> 00:32:15,808 We moeten morgen rapporteren. Aan de slag. 296 00:32:16,309 --> 00:32:20,480 Ga naar huis. Ik maak dit wel af. -Geen zorgen. Hier, koffie. 297 00:32:21,230 --> 00:32:22,357 Perfect, dankjewel. 298 00:32:25,068 --> 00:32:25,902 En toen? 299 00:32:25,985 --> 00:32:28,988 Toen ik wakker werd en mijn ogen opende… 300 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 …was ik in dat gebouw. 301 00:32:31,115 --> 00:32:32,367 Waar was u precies? 302 00:32:32,867 --> 00:32:35,411 Ik zat vastgebonden op een stoel. 303 00:32:35,995 --> 00:32:38,247 Kunt u de situatie beschrijven? 304 00:32:39,248 --> 00:32:41,167 Twee mannen vochten. 305 00:32:41,876 --> 00:32:42,710 Stop. 306 00:32:44,337 --> 00:32:45,171 Spoel terug. 307 00:32:47,840 --> 00:32:51,469 Toen ik wakker werd en mijn ogen opende, was ik in dat gebouw. 308 00:32:52,804 --> 00:32:54,347 Waar was u precies? 309 00:32:54,430 --> 00:32:57,517 Ik zat vastgebonden op een stoel. 310 00:32:59,310 --> 00:33:00,186 Wacht even. 311 00:33:00,687 --> 00:33:01,938 Hij zat vastgebonden? 312 00:33:07,068 --> 00:33:08,361 En de slachtoffers? 313 00:33:08,444 --> 00:33:11,990 Het punt is, de lichamen waren volledig verbrand. 314 00:33:12,073 --> 00:33:15,076 Forensisch geeft aan dat een volledige DNA-analyse… 315 00:33:15,159 --> 00:33:17,704 …wel meer dan een maand kan duren. 316 00:33:18,663 --> 00:33:19,872 Waar is Park Jae-yeong? 317 00:33:38,766 --> 00:33:40,560 Ga alsjeblieft open. 318 00:34:11,924 --> 00:34:12,925 Wat… 319 00:34:40,536 --> 00:34:42,580 O, shit. Hemeltje. 320 00:34:42,663 --> 00:34:45,792 Verdomme. -O nee, het zit overal. 321 00:34:45,875 --> 00:34:48,920 Wat moeten we doen? Koffievlekken zijn lastig. 322 00:34:49,003 --> 00:34:51,172 Het spijt me… -Ik zei laat maar. 323 00:34:51,255 --> 00:34:53,257 Nou, het spijt me. Sorry. 324 00:34:59,347 --> 00:35:00,264 Pardon. 325 00:35:01,057 --> 00:35:03,309 U heeft dit laten vallen. Alstublieft. 326 00:35:05,019 --> 00:35:08,356 Die trut wil me pakken. 327 00:35:27,333 --> 00:35:28,459 Dat kreng. 328 00:35:38,344 --> 00:35:40,680 Ja, met Park Jae-yeong. 329 00:35:40,763 --> 00:35:43,891 Met rechercheur Kang Yeong-sik. Bent u thuis? 330 00:35:47,228 --> 00:35:48,187 Ja. Waarom? 331 00:35:49,188 --> 00:35:55,194 We moeten u als getuige ondervragen. Kunt u naar het bureau komen? 332 00:36:00,616 --> 00:36:02,326 Het is al best laat. 333 00:36:03,286 --> 00:36:04,370 Ik kom morgen wel. 334 00:36:07,123 --> 00:36:08,124 Hij is thuis. 335 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 Geef gas. -Ja, meneer. 336 00:36:28,060 --> 00:36:28,895 Shit. 337 00:36:41,282 --> 00:36:42,533 Park Jae-yeong. 338 00:37:01,010 --> 00:37:02,970 EEN FIJNE SCHOOLTIJD GUHOE COLLEGE 339 00:37:03,054 --> 00:37:04,430 Wat is dit? 340 00:37:22,531 --> 00:37:24,367 LEE JU-YEON EERSTE JAAR, KLAS 3 341 00:37:45,513 --> 00:37:46,973 In één keer. -Je bent er. 342 00:37:47,056 --> 00:37:49,267 Klotezooi. 343 00:37:51,978 --> 00:37:52,895 Wat is er? 344 00:37:53,521 --> 00:37:55,648 Waarom kijk je zo boos? 345 00:37:57,024 --> 00:37:58,192 Op school… 346 00:38:00,361 --> 00:38:02,655 …is een trut die op m'n zenuwen werkt. 347 00:38:03,239 --> 00:38:04,073 Echt? 348 00:38:05,241 --> 00:38:06,075 Wie dan? 349 00:38:09,745 --> 00:38:14,041 Zij. Ik probeer erachter te komen hoe ik haar een lesje kan leren. 350 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 'Lee Ju-yeon'? 351 00:38:16,419 --> 00:38:17,461 Die ken ik niet. 352 00:38:18,170 --> 00:38:20,089 Ze is een nerd, vandaar. 353 00:38:22,633 --> 00:38:23,843 Ze is knap. 354 00:38:25,803 --> 00:38:27,179 Wil jij het doen? 355 00:38:27,680 --> 00:38:31,559 Kom op. Ik ben nu afgestudeerd. Dat zou raar zijn. 356 00:38:31,642 --> 00:38:34,061 En ik zat vast, ik moet me koest houden. 357 00:38:35,396 --> 00:38:39,525 Wat moet ik dan doen? Verdomme. 358 00:38:39,608 --> 00:38:42,153 Er zijn vast genoeg geile sukkels op school. 359 00:38:42,778 --> 00:38:46,157 Zet die in. -Die zijn te jong voor zo'n klus. 360 00:38:47,199 --> 00:38:48,159 Shit. 361 00:38:50,536 --> 00:38:51,370 Hé, Yu-jeong. 362 00:38:52,288 --> 00:38:53,748 Weet je, mannen… 363 00:38:53,831 --> 00:38:57,043 …verzamelen hun moed als ze een meisje kunnen krijgen. 364 00:38:57,543 --> 00:39:00,379 Ze zullen als hongerige wolven op haar afgaan. 365 00:39:32,286 --> 00:39:33,454 Shit. 366 00:39:38,584 --> 00:39:39,502 Park Jae-yeong. 367 00:39:41,712 --> 00:39:42,922 Hallo? Meneer. 368 00:39:43,506 --> 00:39:44,757 In godsnaam. 369 00:39:45,383 --> 00:39:46,300 Park Jae-yeong. 370 00:39:49,428 --> 00:39:50,971 Ga opzij. 371 00:40:18,999 --> 00:40:21,001 Hé, rechercheur Choi. Kijk eens. 372 00:40:23,504 --> 00:40:24,547 Een pijnstiller. 373 00:40:24,630 --> 00:40:27,091 Hebben we DNA uit Parks gehuurde auto? 374 00:40:27,174 --> 00:40:28,801 Ja, we hebben het rapport. 375 00:40:28,884 --> 00:40:31,554 Goed. Bel forensisch onderzoek. -Ja, meneer. 376 00:40:31,637 --> 00:40:35,141 Als we dat vergelijken, weten we of hij dezelfde persoon is. 377 00:40:48,112 --> 00:40:49,780 BUS VLIEGVELD ARRIVEERT BIJNA 378 00:41:12,011 --> 00:41:13,429 O hemel. 379 00:41:25,608 --> 00:41:29,195 'Gefeliciteerd, vandaag is de dag.' 380 00:41:30,488 --> 00:41:31,322 Wat… 381 00:41:33,616 --> 00:41:35,159 Is die klootzak jarig? 382 00:41:37,536 --> 00:41:38,370 Gefeliciteerd… 383 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 Wat is dit? 384 00:42:07,024 --> 00:42:09,360 Wacht, wie zijn jullie? 385 00:42:30,089 --> 00:42:33,759 JU-YEON 386 00:42:43,227 --> 00:42:45,104 JU-YEON 387 00:42:47,106 --> 00:42:48,065 Hé. 388 00:42:48,148 --> 00:42:49,775 Heb je je familie geholpen? 389 00:42:53,070 --> 00:42:55,781 Ze zijn nog onderweg. Ik wacht op ze. 390 00:42:56,907 --> 00:42:58,242 Sinds die dag… 391 00:43:00,369 --> 00:43:02,246 …droom ik elke nacht hetzelfde. 392 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Ik zie ook Park Jae-yeong. 393 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 Dan… 394 00:43:15,884 --> 00:43:17,511 …steek ik hem keer op keer… 395 00:43:19,263 --> 00:43:20,389 …in zijn nek. 396 00:43:24,810 --> 00:43:26,937 Ik heb hem duizenden keren vermoord… 397 00:43:30,983 --> 00:43:33,110 …maar ik word er nooit blij van. 398 00:43:36,196 --> 00:43:37,823 Nog geen seconde. 399 00:43:44,288 --> 00:43:46,665 Zo zou ik me vandaag ook hebben gevoeld. 400 00:43:50,919 --> 00:43:52,463 Op dat moment verschijnen… 401 00:43:54,173 --> 00:43:55,841 Deed ik het juiste? 402 00:43:56,967 --> 00:43:58,344 Het was mijn keuze. 403 00:44:01,555 --> 00:44:03,641 Dus maak je niet druk. 404 00:44:05,434 --> 00:44:06,810 Dat doe ik ook niet. 405 00:44:10,230 --> 00:44:13,025 Oké. Geen zorgen en slaap lekker. 406 00:44:14,526 --> 00:44:15,944 Ik zie je morgen. 407 00:44:16,445 --> 00:44:17,279 Oké. 408 00:44:18,447 --> 00:44:20,824 Succes met je familielid. -Bedankt. 409 00:46:32,080 --> 00:46:35,667 Wat ik uit moest zoeken. Is dat zo in orde? 410 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 Ja, bedankt voor de hulp. 411 00:46:39,463 --> 00:46:43,592 Geen probleem. Klopt het dat vandaag je laatste dag is? 412 00:46:45,636 --> 00:46:47,012 Ja. -Waarom? 413 00:46:47,638 --> 00:46:50,265 Schoten we tekort? -Dat is het niet. 414 00:46:51,433 --> 00:46:53,018 Het wordt tijd dat ik verder ga. 415 00:46:53,602 --> 00:46:57,523 Ik snap het. Het is niet echt een baan waar je trots op kunt zijn. 416 00:46:57,606 --> 00:47:01,485 Ik kon mijn studieschuld aflossen en sparen voor m'n huwelijk. 417 00:47:02,945 --> 00:47:04,696 Je hebt het verdiend. 418 00:47:05,864 --> 00:47:09,993 Als je ons mist, bel me dan. We zijn vrienden, toch? 419 00:47:10,786 --> 00:47:11,620 Doe ik. 420 00:47:12,871 --> 00:47:14,164 Dit… 421 00:47:15,165 --> 00:47:16,583 …is een afscheidscadeau. 422 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Bedankt. 423 00:47:20,128 --> 00:47:21,046 Jij bedankt. 424 00:47:25,259 --> 00:47:26,260 Trouwens… 425 00:47:27,094 --> 00:47:28,554 …als je zo gaat werken… 426 00:47:28,637 --> 00:47:31,515 …ga je gang en oogst alles wat nuttig is. 427 00:47:32,015 --> 00:47:34,560 Zelfs als je hem spaart, doden we hem toch. 428 00:48:38,081 --> 00:48:39,708 Kijk waar je bent beland… 429 00:48:42,377 --> 00:48:43,337 …Park Jae-yeong. 430 00:48:58,685 --> 00:48:59,811 Bedankt. 431 00:49:01,396 --> 00:49:05,317 Ik denk dat er een misverstand is. Maak me alsjeblieft los. 432 00:49:05,817 --> 00:49:08,695 Ik ben niet Park Jae-yeong. -Wie ben je dan? 433 00:49:09,363 --> 00:49:10,197 Mijn naam is… 434 00:49:11,907 --> 00:49:13,367 …Kim Beom-jun. 435 00:49:14,952 --> 00:49:16,203 Kim Beom-jun. 436 00:49:16,703 --> 00:49:22,334 Acht, vier, één, twee, nul, zeven, Eén, nul, acht, één, twee, twee, zeven. 437 00:49:22,417 --> 00:49:26,964 Weet je niet meer wat je die dag in het ziekenhuis zei? 438 00:49:29,591 --> 00:49:30,425 Wat heb ik… 439 00:49:37,182 --> 00:49:39,101 Dokter, wat doet u hier? 440 00:49:39,768 --> 00:49:40,769 Dokter. 441 00:49:43,814 --> 00:49:45,357 Vermoord me niet. 442 00:49:45,857 --> 00:49:48,276 Je hebt die dag je naam genoemd. 443 00:49:53,907 --> 00:49:54,741 Dat was… 444 00:49:55,867 --> 00:50:00,330 Ik had een probleem. Dokter, laat het me uitleggen. 445 00:50:00,414 --> 00:50:02,791 Jij weet niet wat waarheid is. 446 00:50:04,501 --> 00:50:06,712 Je zegt gewoon wat er in je opkomt. 447 00:50:07,796 --> 00:50:11,341 Nee, geloof me. U maakt een grote fout. Ik ben… 448 00:50:11,842 --> 00:50:14,845 Idioot. Kijk me aan. 449 00:50:22,019 --> 00:50:23,687 Klootzak. 450 00:50:37,492 --> 00:50:39,369 Normaliter werk ik met narcose. 451 00:50:41,747 --> 00:50:42,956 Maar vandaag niet. 452 00:50:43,457 --> 00:50:45,208 Vermoord me niet. 453 00:50:45,292 --> 00:50:46,418 Alstublieft… 454 00:50:49,087 --> 00:50:50,589 Toen ik je gezicht zag… 455 00:50:51,590 --> 00:50:53,550 …dacht ik voor het eerst… 456 00:50:54,051 --> 00:50:55,552 Wat? Wat dacht u? 457 00:50:56,053 --> 00:50:58,722 Dat deze bijbaan toch 'n goede beslissing was. 458 00:51:01,058 --> 00:51:04,895 Waarom doe je me dit aan? 459 00:51:07,522 --> 00:51:08,648 Waarom? 460 00:51:11,151 --> 00:51:12,069 Zie het gewoon… 461 00:51:13,737 --> 00:51:15,280 …als karma. 462 00:52:13,839 --> 00:52:14,881 Lekker geslapen? 463 00:52:15,382 --> 00:52:16,216 Ja. 464 00:52:16,883 --> 00:52:18,260 Ik had geen dromen. 465 00:52:19,344 --> 00:52:20,387 Dat is fijn. 466 00:52:23,014 --> 00:52:24,558 Kon je je familie helpen? 467 00:52:26,893 --> 00:52:27,727 Ja. 468 00:52:28,603 --> 00:52:31,356 Het ging goed. Ik hoef niet meer terug. 469 00:52:34,860 --> 00:52:35,986 Goed gedaan. 470 00:52:38,321 --> 00:52:39,823 Zullen we wat gaan eten? 471 00:52:48,415 --> 00:52:50,167 Ik wil naar huis. 472 00:52:51,960 --> 00:52:53,545 Ik wil mijn moeder zien. 473 00:52:55,463 --> 00:52:56,298 Oké. 474 00:53:10,937 --> 00:53:11,771 Hé, Ju-yeon. 475 00:53:14,649 --> 00:53:16,276 Vanaf nu wordt alles beter. 476 00:53:20,155 --> 00:53:20,989 Bedankt. 477 00:53:50,810 --> 00:53:52,479 Verdorie. Mijn geld. 478 00:53:53,855 --> 00:53:56,566 Waarom krijg ik niets? Wat… 479 00:54:07,160 --> 00:54:09,621 Wauw. Goed zo, dokter. 480 00:54:11,122 --> 00:54:12,707 Hij loopt altijd vast. 481 00:54:12,791 --> 00:54:14,626 U repareert zelfs automaten. 482 00:54:15,710 --> 00:54:17,254 Wat brengt u hier? 483 00:54:18,421 --> 00:54:23,551 Iedereen hier is een potentiële klant van ons. 484 00:54:23,635 --> 00:54:25,178 Ik prijs m'n diensten aan. 485 00:54:26,763 --> 00:54:30,475 Wilt u iets? Drinken dokters ook uit blikjes? 486 00:54:30,558 --> 00:54:32,269 U wachtte op mij, toch? 487 00:54:34,437 --> 00:54:36,773 Ik heb een update in uw zaak. 488 00:54:38,483 --> 00:54:42,320 Als het hier ongemakkelijk is, kunnen we ergens anders praten. 489 00:54:44,948 --> 00:54:45,907 Nee. 490 00:54:47,534 --> 00:54:49,035 Ik hoef 't niet te weten. 491 00:54:50,245 --> 00:54:53,331 Maar… -Ik weet wat ik moet weten. 492 00:54:57,961 --> 00:54:58,920 Oké, dan. 493 00:54:59,629 --> 00:55:02,215 Wij zijn blij als onze klanten blij zijn. 494 00:55:02,799 --> 00:55:05,176 Bedankt voor alles. -Ik moet u bedanken. 495 00:55:05,260 --> 00:55:06,094 Pas op uzelf. 496 00:55:15,478 --> 00:55:17,147 DNA-RAPPORT 497 00:55:31,619 --> 00:55:34,789 DE DNA-MONSTERS KOMEN NIET OVEREEN 498 00:55:34,873 --> 00:55:37,959 ZE ZIJN VAN PARK JAE-YEONG EN KIM BEOM-JUN 499 00:59:24,269 --> 00:59:29,274 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer