1 00:00:15,473 --> 00:00:16,933 Hey! Siktir lan! 2 00:00:17,809 --> 00:00:19,602 Beni burada bırakamazsın! 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,146 Amma bağırdın be! 4 00:00:23,648 --> 00:00:24,649 Öf! 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 Hey, sen! Hey! 6 00:00:29,112 --> 00:00:30,780 Şerefsiz, çözsene beni! 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,282 Ne yapıyorsun be? 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 Ne yapıyor bu piç kurusu? 9 00:00:41,583 --> 00:00:44,878 Yanbian'lı şerefsizle ortaksınız, değil mi? 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,213 -Şu Çinli-Koreliyle. -Ne? 11 00:00:47,797 --> 00:00:50,091 Siktir be, ne önemi var ki artık? 12 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 Tamam, bütün parayı sana veririm. Sana vereceğim işte. 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,389 Sigorta denetimi biraz uzun sürüyor. 14 00:00:56,473 --> 00:00:57,891 Bir aya hallolacak. 15 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 Yok, bir haftaya hallettiririm. 16 00:01:00,185 --> 00:01:04,105 Hey, bir düşünsene. Parayı alman için canlı olmam gerekiyor. 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 Kiralama firması depoyu ağzına kadar doldurmuş. 18 00:01:15,366 --> 00:01:17,702 Zar zor yukarı çıkardım. 19 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Beni öldürme. 20 00:01:20,205 --> 00:01:21,289 Yapma. 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,875 -Yapma! -Hey! 22 00:01:24,375 --> 00:01:27,212 Bana biraz saygı göster serseri. Şansını zorlama. 23 00:01:27,295 --> 00:01:30,173 Ben senden üç yıl önce mezun oldum. 24 00:01:30,256 --> 00:01:31,549 Guhoe Lisesi! 25 00:01:33,218 --> 00:01:34,427 Üzgünüm abi. 26 00:01:34,969 --> 00:01:36,346 Lütfen beni öldürme. 27 00:01:37,055 --> 00:01:39,849 O zamanlar da salaktın, hâlâ da salaksın. 28 00:01:39,933 --> 00:01:40,809 Bir düşün. 29 00:01:40,892 --> 00:01:42,894 İçinde bulunduğun duruma bak. 30 00:01:43,645 --> 00:01:44,687 Sence gerçekten 31 00:01:45,772 --> 00:01:46,981 seni bırakır mıyım? 32 00:01:50,860 --> 00:01:54,197 Lütfen beni öldürme! 33 00:01:54,280 --> 00:01:56,491 Lütfen beni öldürme! 34 00:02:01,246 --> 00:02:05,208 Biri bana yardım etsin! 35 00:02:05,291 --> 00:02:06,918 Buradayım! Yardım edin! 36 00:02:07,001 --> 00:02:10,713 Yangın! Yangın var! 37 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 -Sıcacık. -Yangın! 38 00:02:12,215 --> 00:02:13,883 Yangın var! 39 00:02:13,967 --> 00:02:17,011 Yangın var! Yangın! 40 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Evet, Yanbian'lı Çinli. 41 00:02:20,598 --> 00:02:22,058 Yangını söndür manyak! 42 00:02:22,142 --> 00:02:23,601 Kes sesini salak! 43 00:02:27,814 --> 00:02:29,482 Nasılsın bakalım? 44 00:02:45,456 --> 00:02:48,209 Ben yanlış bir şey yapmadım abi. 45 00:02:48,710 --> 00:02:52,797 Şu Çinli-Koreli herif. Her şey onun yüzünden oldu abi. 46 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Hadi be! 47 00:02:54,841 --> 00:02:58,344 Biliyorum, çaresizsin ama böyle olmaz ki. 48 00:03:04,100 --> 00:03:07,103 Lütfen. Lütfen ya, lütfen! 49 00:03:07,687 --> 00:03:09,189 -Lütfen. -Hadi bakalım. 50 00:03:26,748 --> 00:03:28,708 Ben ikimiz için de yaşarım. 51 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Hay sikeyim! 52 00:03:52,565 --> 00:03:54,025 Dürüst yaşamalıyım. 53 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Siktir, çıkamıyorum. 54 00:05:08,516 --> 00:05:09,976 Pardon beyefendi. 55 00:05:11,894 --> 00:05:13,187 Kusura bakma. 56 00:05:14,605 --> 00:05:15,606 Devam. 57 00:05:16,316 --> 00:05:17,942 Yok, ondan değil. 58 00:05:18,026 --> 00:05:19,277 Geldik de. 59 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Evine hoş geldin. 60 00:06:47,532 --> 00:06:50,910 KARMA 61 00:07:28,823 --> 00:07:31,701 Hey! Ne bok yediğini sanıyorsun sen? 62 00:07:43,212 --> 00:07:46,257 Doktorsun ama hiç acıman yok. 63 00:07:46,340 --> 00:07:48,259 Daha diyeceklerin mi var? 64 00:07:49,051 --> 00:07:50,553 Var mı, ha? 65 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 Hâlâ zor uyuyorum. 66 00:07:53,973 --> 00:07:55,141 Senin yüzünden. 67 00:08:03,941 --> 00:08:06,068 Ha siktir, karı kafayı yemiş. 68 00:08:08,154 --> 00:08:09,197 Gidelim. 69 00:08:46,651 --> 00:08:48,945 Park Jae-yeong'u tanıyor muydun? 70 00:08:51,531 --> 00:08:52,865 Hayatta hiç… 71 00:08:54,742 --> 00:08:56,536 …birinden nefret ettin mi? 72 00:08:59,664 --> 00:09:01,332 Öldürmek isteyecek kadar. 73 00:09:04,043 --> 00:09:05,586 Nereden çıktı şimdi o? 74 00:09:05,670 --> 00:09:08,631 Herkesin hayatında öyle biri yok mudur? 75 00:09:10,716 --> 00:09:11,717 İnsanı… 76 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 …zıvanadan çıkaran biri. 77 00:09:16,597 --> 00:09:19,350 Park Jae-yeong senin için öyle biri mi? 78 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 Değilmiş. 79 00:09:30,152 --> 00:09:31,237 Merak etme. 80 00:09:32,321 --> 00:09:33,823 Benzettim herhâlde. 81 00:09:36,993 --> 00:09:39,245 Bu aralar biraz canım sıkkın, 82 00:09:40,329 --> 00:09:42,248 öylesine konuşuyorum işte. 83 00:09:45,543 --> 00:09:47,920 Bir şey yok, bu kadar endişeli bakma. 84 00:09:49,255 --> 00:09:51,048 Sahiden de iyi misin? 85 00:09:53,009 --> 00:09:54,010 İyiyim. 86 00:09:56,012 --> 00:09:58,180 Senin vizitelerin başlamıyor mu? 87 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 Kalk artık istersen. 88 00:10:00,391 --> 00:10:04,562 Evet, içeri geçsem iyi olur. Soğuk esiyor, sen de çok durma. 89 00:10:04,645 --> 00:10:05,646 Görüşürüz. 90 00:10:46,771 --> 00:10:49,148 Öf be, şu evin hâline bak. 91 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 Bu mudur? 92 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Aptal herif. 93 00:11:09,835 --> 00:11:12,004 Ne manyak bir pislikmiş. 94 00:11:15,007 --> 00:11:16,967 Şu serseriye bak sen. 95 00:11:17,802 --> 00:11:19,345 Şarap yahu bu. 96 00:11:43,452 --> 00:11:44,912 Şerefsiz herif! 97 00:11:46,122 --> 00:11:47,289 Küllük yapmış. 98 00:11:59,593 --> 00:12:00,886 Park Jae-yeong. 99 00:12:02,304 --> 00:12:05,558 870823, 1218… 100 00:12:07,560 --> 00:12:10,604 870823, 1218531. 101 00:12:10,688 --> 00:12:11,689 Park Jae-yeong. 102 00:12:13,315 --> 00:12:16,068 870823, 12… 103 00:12:17,737 --> 00:12:20,114 870823, 12… 104 00:12:28,831 --> 00:12:35,838 ALTINCI BÖLÜM - KARMA 105 00:12:47,349 --> 00:12:51,061 UYUŞTURUCU İLAÇ KASASI 106 00:13:23,761 --> 00:13:26,847 Doktor Hanım, ben de tam sizi arayacaktım. 107 00:13:26,931 --> 00:13:29,225 Bana üç milyon won göndermişsiniz. 108 00:13:30,267 --> 00:13:32,061 O kadar yollayabildim. 109 00:13:32,561 --> 00:13:35,105 Peki nereden çıktı? Bir şey mi oldu? 110 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Sizden… 111 00:13:40,986 --> 00:13:42,655 …bir isteğim olacak. 112 00:13:42,738 --> 00:13:45,407 Anladım. Doğrudan söyleseydiniz ya. 113 00:13:45,491 --> 00:13:47,660 Basit bir şeyse ücret istemezdim. 114 00:13:48,160 --> 00:13:50,162 Neyse, sizin için ne yapabilirim? 115 00:13:52,998 --> 00:13:54,917 Zor bir istek olacak ama… 116 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 SİGORTA MÜDÜRÜ 117 00:14:30,786 --> 00:14:32,788 Alo, Park Jae-yeong ben. 118 00:14:33,330 --> 00:14:35,207 Merhaba Park Bey. Nasılsınız? 119 00:14:35,708 --> 00:14:39,211 Eh, babamı güzelce ebediyete uğurladım. 120 00:14:40,170 --> 00:14:42,256 Siz nasıl oldunuz müdürüm? 121 00:14:42,339 --> 00:14:43,841 Bildiğiniz gibi işte. 122 00:14:45,301 --> 00:14:47,845 -Neyse, sizi şey için aramıştım. -Buyurun. 123 00:14:47,928 --> 00:14:52,182 Babanızın kazasından doğan vefat tazminatının ödemesi yapıldı. 124 00:14:59,315 --> 00:15:00,816 Evet, peki. 125 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 Babam, o… 126 00:15:04,403 --> 00:15:07,781 Teşekkür ederim. Para yattı mı yani? 127 00:15:08,449 --> 00:15:11,869 Yoksa hesap bilgilerimi mi yollayayım? Yeni hesap açtım. 128 00:15:12,703 --> 00:15:14,997 Şey, şöyle ki… 129 00:15:15,080 --> 00:15:16,415 -Nedir? -Tüh ya… 130 00:15:18,375 --> 00:15:21,045 Şöyle ki, bir sorun var. 131 00:15:21,587 --> 00:15:25,007 -Sorun mu? -Size nasıl diyeceğimi bilemedim. 132 00:15:26,050 --> 00:15:27,927 Babanız Park Dong-sik Bey 133 00:15:28,010 --> 00:15:31,639 vefatından bir hafta önce sigorta poliçesinin hak sahibini 134 00:15:31,722 --> 00:15:33,515 başka biri olarak değiştirmiş. 135 00:15:34,683 --> 00:15:36,727 Sizden habersiz vasiyet bırakmış, 136 00:15:36,810 --> 00:15:39,146 daha öncesinde kontrol edemedik. 137 00:15:40,105 --> 00:15:43,692 Sanırım parayı alan hak sahibiyle bağlantıya geçip 138 00:15:43,776 --> 00:15:46,236 durumu onunla çözmeniz gerekecek. 139 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 -Siktir. -Bizim yapabileceğimiz bir şey yok. 140 00:15:50,574 --> 00:15:52,117 Böyle olmasına üzüldüm. 141 00:15:53,452 --> 00:15:55,579 Tüh! Aman be! 142 00:15:55,663 --> 00:15:57,373 -Tüh, bu… -Hey, n'oluyor lan? 143 00:15:57,456 --> 00:15:59,500 -Oha be! -Tüh, her yere bulaşmış. 144 00:15:59,583 --> 00:16:01,919 Ne yapsak acaba, ha? 145 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 -Bu kahve lekesi de… -Bırak. 146 00:16:04,046 --> 00:16:06,882 -Kahve lekesi kolay kolay çıkmaz. -Sorun değil. 147 00:16:06,966 --> 00:16:08,509 Çok özür dilerim yahu. 148 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 -Kusura… -Sorun değil, dedim ya! 149 00:16:11,720 --> 00:16:14,348 Şey, kusura bakmayın, üzgünüm. 150 00:16:17,518 --> 00:16:18,519 Pardon! 151 00:16:19,395 --> 00:16:22,189 Bunu düşürdünüz galiba. Buyurun. 152 00:16:36,370 --> 00:16:39,248 -Guhoe yolcususunuz, değil mi? -Evet, bas hadi. 153 00:16:39,331 --> 00:16:40,332 Tamamdır. 154 00:17:16,535 --> 00:17:17,703 GUHOE KATEDRALİ 155 00:17:27,546 --> 00:17:28,547 Nerede bunlar? 156 00:17:29,757 --> 00:17:30,758 Neredesiniz? 157 00:17:32,551 --> 00:17:34,428 Nereye saklandınız lan? 158 00:17:34,511 --> 00:17:37,473 Sigorta ödememi çaldınız. Nereye saklandınız ulan? 159 00:17:41,310 --> 00:17:42,394 Çıkın. 160 00:17:42,895 --> 00:17:44,480 Çıksanıza lan! 161 00:17:47,066 --> 00:17:48,650 Burayı dağıtırım bak. 162 00:17:52,696 --> 00:17:54,990 Park Dong-sik kardeşin oğlu olmalısınız. 163 00:17:55,991 --> 00:17:57,159 Demek sensin. 164 00:17:57,242 --> 00:17:58,702 Sen mi yedin? 165 00:18:00,370 --> 00:18:03,707 Neden geldiğimi biliyorsundur, değil mi? 166 00:18:04,374 --> 00:18:08,837 Babanız vefat etmeden evvel ölünce oğlunun geleceğini söylemişti. 167 00:18:08,921 --> 00:18:10,964 Bayağı iyi anlaşıyordunuz galiba. 168 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 Babanız iyi bir insandı. 169 00:18:13,550 --> 00:18:15,260 Karakteri çok sağlamdı. 170 00:18:15,344 --> 00:18:17,596 O yüzden mi ortalığı böyle karıştırdı? 171 00:18:18,472 --> 00:18:21,475 Babanızın isteklerine saygı duymalısınız. 172 00:18:21,558 --> 00:18:23,602 Bana saygıdan bahsetme ulan! 173 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Saçmalamayı bırak da sökül parayı. 174 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Sen kimsin ki? 175 00:18:30,609 --> 00:18:33,570 Bütün ödemeyi cebe indirmen doğru olmaz, değil mi? 176 00:18:34,321 --> 00:18:35,405 Haksız mıyım? 177 00:18:36,782 --> 00:18:37,908 Yapamam. 178 00:18:38,826 --> 00:18:40,869 -Ne? -Bizden o parayı 179 00:18:41,370 --> 00:18:45,290 katedrale ve nekahethanedeki hastalara harcamamızı istedi. 180 00:18:45,833 --> 00:18:47,751 Tamamen merhumun kararıydı. 181 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Bak rahibeciğim. 182 00:18:54,466 --> 00:18:57,136 Kelime oyunu yapacak vaktim var mı sence? 183 00:18:58,887 --> 00:19:00,305 Ben de hastayım. 184 00:19:01,765 --> 00:19:02,766 Hasta. 185 00:19:04,101 --> 00:19:06,645 Ben güzelce rica ediyorken paramı ver. 186 00:19:07,729 --> 00:19:09,356 Babamın bıraktığı parayı! 187 00:19:18,157 --> 00:19:21,952 Oğlumun durumu kabullenmeyeceğinden kesinlikle eminim. 188 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 Olay çıkarması bile mümkün ancak… 189 00:19:25,914 --> 00:19:30,043 Günün birinde tüm günahları için tövbe edeceğine eminim. 190 00:19:30,544 --> 00:19:33,088 Bu kaydı yaparken aklımın başında olduğuna 191 00:19:33,964 --> 00:19:35,632 sizi temin ederim. 192 00:19:43,515 --> 00:19:44,766 Sikeyim. 193 00:19:46,685 --> 00:19:48,520 Bu baba oğul var ya… 194 00:20:04,870 --> 00:20:05,871 Sen. 195 00:20:06,538 --> 00:20:07,539 Nereden çıktın? 196 00:20:08,498 --> 00:20:09,750 Niye geldin? 197 00:20:11,251 --> 00:20:12,586 Sapık mısın sen? 198 00:20:14,463 --> 00:20:15,464 Ha? 199 00:20:17,966 --> 00:20:19,760 Kafayı yemiş olmalısın. 200 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 İyi, peki. 201 00:20:23,263 --> 00:20:26,058 Söyle bakalım, ne yaptım lan ben sana? 202 00:20:26,808 --> 00:20:27,809 Hadisene. 203 00:20:28,560 --> 00:20:31,188 Hadi, söyle. Gerçekten merak ettim. 204 00:20:36,401 --> 00:20:38,320 Söyleyecek cesaretin yoksa 205 00:20:39,321 --> 00:20:41,740 unut ve hayatına bak, tamam mı? 206 00:20:44,368 --> 00:20:45,994 O gözlerini var ya… 207 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 Siktir. 208 00:21:15,482 --> 00:21:16,775 Tekrar görüşeceğiz! 209 00:21:37,713 --> 00:21:40,424 Daha dur, ben o parayı almasını bilirim. 210 00:22:09,494 --> 00:22:11,371 Siktir, başım çok kötü. 211 00:22:36,813 --> 00:22:37,814 Siktir. 212 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 Kahretsin. 213 00:23:10,889 --> 00:23:13,850 Siktiğimin moruğu beni lanetledi mi ne? 214 00:23:22,859 --> 00:23:24,111 Ha siktir! 215 00:23:36,456 --> 00:23:38,458 Bu karı harbiden niyeti bozmuş. 216 00:23:52,305 --> 00:23:54,099 Hey, itici bayan. 217 00:23:55,517 --> 00:23:56,476 Peki, tamam. 218 00:23:57,436 --> 00:23:59,104 Israrına hayran kaldım. 219 00:23:59,813 --> 00:24:04,568 O yüzden hayatımda ilk defa olarak sana geçeği söyleyeceğim. 220 00:24:04,651 --> 00:24:05,652 İyi dinle. 221 00:24:09,739 --> 00:24:13,034 İşin aslı ben Park Jae-yeong değilim. 222 00:24:14,161 --> 00:24:16,121 Park Jae-yeong öldü gitti. 223 00:24:17,164 --> 00:24:19,458 Sana niye yalan söyleyeyim ki? 224 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Kim olduğunuzu bile bilmiyorum. 225 00:24:22,669 --> 00:24:24,838 Katedralde bas bas bağırıyordun. 226 00:24:25,672 --> 00:24:26,882 Ödemeyi istiyordun. 227 00:24:27,716 --> 00:24:29,009 Park Dong-sik'in oğlu 228 00:24:30,802 --> 00:24:32,220 Park Jae-yeong olarak. 229 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 Yok. 230 00:24:35,474 --> 00:24:36,641 Şeydi o… 231 00:24:39,227 --> 00:24:41,563 Sikeceğim böyle işi şimdi. 232 00:24:46,985 --> 00:24:48,361 Şeyden öyle dedim… 233 00:24:49,529 --> 00:24:52,574 Bütün bunların bir sebebi var. Sikeyim. 234 00:24:52,657 --> 00:24:54,659 Anladınız mı? Anlaştık mı? 235 00:24:55,785 --> 00:24:56,786 Siktir. 236 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 En ufak değişmemişsin. 237 00:25:03,335 --> 00:25:04,419 Aynısın. 238 00:25:08,089 --> 00:25:09,174 Yine o zamanki 239 00:25:10,425 --> 00:25:11,885 aynı orospu çocuğusun. 240 00:25:15,263 --> 00:25:16,765 Siktiğimin kaltağı! 241 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 Ben o değilim! Tamam mı? 242 00:25:22,187 --> 00:25:23,188 O değilim. 243 00:25:24,648 --> 00:25:26,733 O değilim, diyorum. Nesini… 244 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 …anlamıyorsun 245 00:25:30,737 --> 00:25:31,863 ulan? 246 00:25:32,989 --> 00:25:34,115 Park Jae-yeong… 247 00:25:34,991 --> 00:25:36,451 Lanet olsun. 248 00:25:59,641 --> 00:26:01,351 Bitmesi için ölmen gerek. 249 00:26:10,652 --> 00:26:11,653 Ju-yeon. 250 00:26:17,659 --> 00:26:19,244 Sen beni nasıl buldun? 251 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 Yaklaşma. 252 00:26:22,372 --> 00:26:24,874 -Daha fazla yaklaşma. -Niyetin ne senin? 253 00:26:24,958 --> 00:26:26,710 Seni ilgilendirmez. 254 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Git. 255 00:26:29,004 --> 00:26:30,839 Bunu yapma Ju-yeon. 256 00:26:30,922 --> 00:26:32,882 Yaparsan her şey biter. 257 00:26:35,885 --> 00:26:37,262 Doktor Hanım. 258 00:26:40,724 --> 00:26:42,851 Yemin ederim, bir şey bilmiyorum. 259 00:26:44,561 --> 00:26:45,812 Umurumda değil. 260 00:26:51,401 --> 00:26:52,777 Her şeyi öğrendim. 261 00:26:56,740 --> 00:26:58,158 Başına ne geldiğini. 262 00:27:00,452 --> 00:27:01,578 Ne demek o? 263 00:27:01,661 --> 00:27:03,246 Bir tanıdık aracılığıyla 264 00:27:03,955 --> 00:27:06,249 Park Jae-yeong'un kim olduğunu öğrendim. 265 00:27:06,833 --> 00:27:11,630 Niye garip davrandığını, tuhaf konuştuğunu öğrenmeden duramadım. 266 00:27:14,132 --> 00:27:15,216 Üzgünüm. 267 00:27:19,804 --> 00:27:21,806 O zaman beni durdurmaya kalkma. 268 00:27:23,767 --> 00:27:26,353 -Niye yaptığımı anlamıyor musun? -Anlıyorum. 269 00:27:26,853 --> 00:27:30,315 Onu asıl ben kendi ellerimle vahşice öldürmek istiyorum, bil. 270 00:27:31,983 --> 00:27:33,777 Kendi çektiklerini bir düşün. 271 00:27:36,112 --> 00:27:38,823 Bunun gibi bir pislik uğruna hayatını mahvetme. 272 00:27:39,574 --> 00:27:41,034 Anlıyorum, ben… 273 00:27:44,829 --> 00:27:46,164 Gidelim Ju-yeon. 274 00:28:24,369 --> 00:28:25,829 Hayatınız çok renkli… 275 00:28:27,956 --> 00:28:29,708 …Doktor Lee Ju-yeon Hanım. 276 00:29:01,865 --> 00:29:02,949 Bu surat… 277 00:29:07,245 --> 00:29:08,997 Bu suratı hiç unutmayacağım. 278 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 GÜLE GÜLE MUTLU ŞEHİR GUHOE 279 00:29:40,528 --> 00:29:43,156 GUHOE KATEDRALİ YOLU 280 00:30:05,970 --> 00:30:07,722 Nereye kayboldu bunlar? 281 00:30:24,239 --> 00:30:25,615 Hay sikeyim. 282 00:30:33,915 --> 00:30:35,959 Siktiğimin mahallesi! 283 00:30:36,793 --> 00:30:39,963 AMCAM 284 00:30:49,097 --> 00:30:50,098 Alo. 285 00:30:51,933 --> 00:30:52,934 Şimdi mi? 286 00:30:54,811 --> 00:30:55,937 Şu an olmaz. 287 00:30:57,605 --> 00:30:59,023 Tamam, ararım. 288 00:31:07,156 --> 00:31:08,116 Bir şey mi oldu? 289 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 Bir akrabam hasta da. 290 00:31:17,458 --> 00:31:19,043 O hâlde gitmelisin. 291 00:31:21,838 --> 00:31:22,922 Yarın giderim. 292 00:31:24,382 --> 00:31:25,717 Bu akşam ayrılmayalım. 293 00:31:29,220 --> 00:31:31,556 Hastaysa hemen müdahale etmelisin. 294 00:31:32,473 --> 00:31:33,725 Gecikmeden git. 295 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 Olsun. 296 00:31:38,730 --> 00:31:40,231 Ben iyiyim. 297 00:31:41,065 --> 00:31:42,692 Gidip akrabana bak. 298 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 KATİL ZANLISININ DNA'SI BULUNAMADI 299 00:32:03,338 --> 00:32:05,465 METRUK BİNA KUNDAKLAMA RAPORU 300 00:32:07,926 --> 00:32:10,637 YANGINDAN SONRA METRUK BİNA 301 00:32:13,181 --> 00:32:15,808 Yarın üstlerimize rapor vereceğiz, bitirelim. 302 00:32:16,309 --> 00:32:18,436 Siz eve gidin amirim, ben bitiririm. 303 00:32:18,519 --> 00:32:20,480 Sen beni dert etme, iç şunu. 304 00:32:21,230 --> 00:32:22,440 Süper, sağ olun. 305 00:32:25,068 --> 00:32:25,902 Sonra? 306 00:32:25,985 --> 00:32:28,988 Şey, en sonunda ayılıp kendime geldiğimde 307 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 o binanın içindeydim. 308 00:32:31,115 --> 00:32:32,784 Tam olarak neredeydiniz? 309 00:32:32,867 --> 00:32:35,411 Beni bir sandalyeye bağlamışlardı. 310 00:32:35,995 --> 00:32:36,996 Detay verir misiniz? 311 00:32:37,080 --> 00:32:38,247 YANMIŞ CESET 312 00:32:39,248 --> 00:32:41,376 İki adam kavga ediyordu. 313 00:32:41,876 --> 00:32:42,710 Durdur. 314 00:32:44,337 --> 00:32:45,254 Geri al. 315 00:32:47,840 --> 00:32:51,094 En sonunda ayılıp kendime geldiğimde o binanın içindeydim. 316 00:32:51,177 --> 00:32:52,053 KAT PLANI 317 00:32:52,804 --> 00:32:54,347 Tam olarak neredeydiniz? 318 00:32:54,430 --> 00:32:57,517 Beni bir sandalyeye bağlamışlardı. 319 00:32:59,310 --> 00:33:01,938 Dur biraz. Sandalyeye mi bağlıymış? 320 00:33:07,068 --> 00:33:11,823 -Maktuller teşhis edildi mi? -Maalesef cesetler tamamen yandığından 321 00:33:11,906 --> 00:33:15,076 adli tıbba göre diş kayıtları dâhil tam DNA analizi 322 00:33:15,159 --> 00:33:17,787 iki hafta ila bir ay zaman alabilirmiş. 323 00:33:18,663 --> 00:33:19,872 Park Jae-yeong nerede? 324 00:33:38,766 --> 00:33:40,560 Lütfen açılsın. 325 00:34:11,924 --> 00:34:12,925 Ne oluyor? 326 00:34:40,953 --> 00:34:42,580 Tüh! Aman be! 327 00:34:42,663 --> 00:34:45,792 -Oha be! -Tüh, her yere bulaşmış. 328 00:34:45,875 --> 00:34:48,920 Ne yapsak acaba? Kahve lekesi kolay kolay çıkmaz. 329 00:34:49,003 --> 00:34:51,172 -Kusura… -Sorun değil, dedim ya! 330 00:34:51,255 --> 00:34:53,257 Şey, kusura bakmayın, üzgünüm. 331 00:34:59,347 --> 00:35:00,348 Pardon! 332 00:35:01,057 --> 00:35:02,975 Bunu düşürdünüz galiba. Buyurun. 333 00:35:05,019 --> 00:35:08,272 Kaltak beni bitirmeye ant içmiş ulan! 334 00:35:27,333 --> 00:35:28,584 Siktiğimin kaltağı. 335 00:35:38,344 --> 00:35:40,680 Alo, Park Jae-yeong ben. 336 00:35:40,763 --> 00:35:43,975 Guhoe Polisi'nden Komiser Kang Yeong-sik. Evde misiniz? 337 00:35:47,228 --> 00:35:48,187 Evet, ne oldu? 338 00:35:49,188 --> 00:35:53,067 Görgü şahidi olarak ifadenize başvurmamız gerekiyor. 339 00:35:53,651 --> 00:35:55,194 Merkeze gelebilir misiniz? 340 00:36:00,616 --> 00:36:02,326 Çok geç olmuş. 341 00:36:03,286 --> 00:36:04,370 Yarın gelirim. 342 00:36:07,123 --> 00:36:08,124 Evdeymiş. 343 00:36:08,916 --> 00:36:10,126 -Bas. -Tamam. 344 00:36:28,060 --> 00:36:29,061 Siktir! 345 00:36:41,282 --> 00:36:42,533 Park Jae-yeong. 346 00:37:01,052 --> 00:37:02,970 MUTLU OKUL HAYATI GUHOE LİSESİ 347 00:37:03,054 --> 00:37:04,430 Bu da ne böyle? 348 00:37:22,531 --> 00:37:24,367 LEE JU-YEON LİSE 1, 3. SINIF 349 00:37:45,513 --> 00:37:46,973 -Güzel, fondip! -Geldi. 350 00:37:47,056 --> 00:37:48,683 Oha lan! 351 00:37:51,978 --> 00:37:55,648 Ne oluyor? Guhoe Lisesi'nin kraliçesi niye üzgün? 352 00:37:57,024 --> 00:37:58,276 Bizim okulda… 353 00:38:00,403 --> 00:38:02,655 …beni çok sinir eden bir kaltak var. 354 00:38:03,239 --> 00:38:04,240 Öyle mi? 355 00:38:05,241 --> 00:38:06,075 Kimmiş? 356 00:38:09,745 --> 00:38:14,041 Bu kız. Hayatını nasıl sikeceğimi çözmeye çalışıyorum. 357 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 Lee Ju-yeon mu? 358 00:38:16,419 --> 00:38:17,461 Hiç duymadım. 359 00:38:18,170 --> 00:38:20,131 İneğin teki, siz bilmezsiniz. 360 00:38:22,633 --> 00:38:23,843 Bayağı güzelmiş. 361 00:38:25,761 --> 00:38:27,596 İcabına bakmak ister misin? 362 00:38:27,680 --> 00:38:30,433 Yapma, ben artık mezun oldum. 363 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 Yapamam. 364 00:38:31,642 --> 00:38:34,186 İçeri girip çıktım, göze batmamalıyım. 365 00:38:35,896 --> 00:38:38,858 O hâlde ne bok yiyeceğim ulan ben? 366 00:38:39,608 --> 00:38:42,111 Okulda bir sürü azmış eleman vardır. 367 00:38:42,778 --> 00:38:46,157 -Onların önüne at. -Böyle bir iş için çok küçükler. 368 00:38:47,199 --> 00:38:48,326 Ha siktir! 369 00:38:50,536 --> 00:38:51,537 Yu-jeong. 370 00:38:52,288 --> 00:38:53,748 Erkek dediğin 371 00:38:53,831 --> 00:38:57,043 bir kıza sahip olabilmek için her şeyi göze alır. 372 00:38:57,543 --> 00:39:00,546 Onu önlerine at, aç köpekler gibi üşüşürler. 373 00:39:32,286 --> 00:39:33,454 Sıçayım. 374 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Park Bey. 375 00:39:41,712 --> 00:39:42,922 Merhaba. Park Bey. 376 00:39:43,506 --> 00:39:44,757 Lanet olsun. 377 00:39:45,341 --> 00:39:46,300 Park Bey! 378 00:39:49,428 --> 00:39:50,971 Çekil. 379 00:40:18,999 --> 00:40:21,001 Komiserim, şuna bakın. 380 00:40:23,504 --> 00:40:24,547 Ağrı kesici. 381 00:40:24,630 --> 00:40:28,801 -Park'ın kiralık arabasından DNA almıştık. -Evet, analiz edildi. 382 00:40:28,884 --> 00:40:31,595 -İyi. Adli tıbbı çağır. -Emredersiniz. 383 00:40:31,679 --> 00:40:35,141 Örnekleri karşılaştırınca aynı kişi miymiş, anlarız. 384 00:40:48,112 --> 00:40:49,905 HAVAALANI OTOBÜSÜ GELMEK ÜZERE 385 00:41:12,011 --> 00:41:13,429 Vay be. 386 00:41:25,608 --> 00:41:29,195 "Tebrikler, bugün o gün." 387 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 Ne bu? 388 00:41:33,616 --> 00:41:35,284 Piçin doğum günü müymüş? 389 00:41:37,536 --> 00:41:38,537 Tebrikler! 390 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 Ne oluyor? 391 00:42:07,024 --> 00:42:09,360 Durun, kimsiniz siz? 392 00:42:30,089 --> 00:42:33,759 JU-YEON 393 00:42:43,227 --> 00:42:45,104 GELEN ÇAĞRI JU-YEON 394 00:42:47,106 --> 00:42:48,065 Alo. 395 00:42:48,148 --> 00:42:49,775 Akrabanla buluştun mu? 396 00:42:53,070 --> 00:42:55,614 Yoldalar, geliyorlar. Bekliyorum. 397 00:42:56,907 --> 00:42:58,242 O günden beri… 398 00:43:00,369 --> 00:43:02,246 …her gece aynı rüyayı görürüm. 399 00:43:05,457 --> 00:43:07,167 Park Jae-yeong oluyor. 400 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 Ben de onu… 401 00:43:15,884 --> 00:43:17,511 …defalarca bıçaklıyorum. 402 00:43:19,263 --> 00:43:20,389 Boynundan. 403 00:43:24,810 --> 00:43:26,854 Onu binlerce kere öldürdüm… 404 00:43:30,983 --> 00:43:33,444 …ama bir kere bile huzur bulmadım. 405 00:43:36,196 --> 00:43:37,823 Bir an için bile. 406 00:43:44,246 --> 00:43:46,665 Bugün onu bıçaklasam yine bulamayacaktım. 407 00:43:50,919 --> 00:43:52,338 O an gelmem 408 00:43:54,173 --> 00:43:55,841 doğru muydu, bilemiyorum. 409 00:43:56,967 --> 00:43:58,344 Seçim bana aitti. 410 00:44:02,056 --> 00:44:04,099 O yüzden sana dert olmasın. 411 00:44:05,434 --> 00:44:07,061 Ben de dert etmeyeceğim. 412 00:44:10,230 --> 00:44:13,025 Tamam, sen üzülme, biraz uyumaya çalış. 413 00:44:14,526 --> 00:44:17,196 -Yarın hastanede görüşürüz. -Tamam. 414 00:44:18,447 --> 00:44:19,907 Sana kolay gelsin. 415 00:46:32,080 --> 00:46:35,667 Araştırmamı istediğin şu mesele halloldu mu bari? 416 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 Evet, sayenizde. Teşekkür ederim. 417 00:46:39,463 --> 00:46:43,592 Ne demek? Sen ne istersen. Bugün son gününmüş diye duydum. 418 00:46:45,636 --> 00:46:47,012 -Evet. -Niye? 419 00:46:47,638 --> 00:46:50,265 -Seni hoşnut edemedik mi? -Ondan değil. 420 00:46:51,433 --> 00:46:53,018 Artık önüme bakmam gerek. 421 00:46:53,602 --> 00:46:57,523 Anlıyorum, tam olarak gurur duyulacak bir iş değil tabii. 422 00:46:57,606 --> 00:47:01,485 Öğrenci kredimi kapatıp evlilik için para biriktirmemi sağladı. 423 00:47:02,945 --> 00:47:04,696 Çok çalışarak hak ettin. 424 00:47:05,864 --> 00:47:09,993 Bizi özleyecek olursan araman yeter. Ne de olsa dostuz, tamam mı? 425 00:47:10,786 --> 00:47:11,620 Tamam. 426 00:47:12,871 --> 00:47:14,164 Bu da 427 00:47:15,165 --> 00:47:16,333 veda hediyen. 428 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Sağ olun. 429 00:47:20,128 --> 00:47:21,129 Eline sağlık. 430 00:47:27,094 --> 00:47:28,554 Bugün işe koyulduğunda 431 00:47:28,637 --> 00:47:31,849 işe yarar her şeyi çekinmeden alabilirsin. 432 00:47:31,932 --> 00:47:34,560 Sağ koysan bile biz öldüreceğiz zaten. 433 00:48:38,081 --> 00:48:39,917 Dönüp dolaşıp düştüğün yere bak 434 00:48:42,377 --> 00:48:43,754 Park Jae-yeong Bey. 435 00:48:58,685 --> 00:48:59,811 Teşekkür ederim. 436 00:49:01,396 --> 00:49:05,317 Galiba büyük bir yanlış anlaşılma var. Beni çözerseniz eğer… 437 00:49:05,817 --> 00:49:07,277 Park Jae-yeong değilim. 438 00:49:07,361 --> 00:49:08,695 Kimsin o zaman? 439 00:49:09,363 --> 00:49:10,364 Benim adım 440 00:49:11,907 --> 00:49:13,367 Kim Beom-jun. 441 00:49:14,952 --> 00:49:16,203 Kim Beom-jun. 442 00:49:16,703 --> 00:49:18,080 84 443 00:49:18,997 --> 00:49:19,957 1207 444 00:49:20,749 --> 00:49:22,334 1081227. 445 00:49:22,417 --> 00:49:24,753 O gün hastanede ne dediğini 446 00:49:25,796 --> 00:49:26,964 unuttun mu? 447 00:49:29,591 --> 00:49:30,425 Ne dedim? 448 00:49:37,182 --> 00:49:39,267 Hocam, burada ne işiniz var? 449 00:49:39,768 --> 00:49:40,769 Hocam… 450 00:49:43,814 --> 00:49:45,357 Lütfen beni öldürmeyin. 451 00:49:45,857 --> 00:49:48,276 O gün ismini açık açık söyledin. 452 00:49:53,907 --> 00:49:54,741 Öyle değil. 453 00:49:55,867 --> 00:50:00,330 O sırada bir durum söz konusuydu. Hocam, açıklamama izin verin. 454 00:50:00,414 --> 00:50:03,000 Senin gibi pislikler doğruyu söylemez. 455 00:50:04,501 --> 00:50:06,712 İşinize ne gelirse onu söylersiniz. 456 00:50:07,796 --> 00:50:11,758 Yok, lütfen bana inanın. Büyük bir hata yapıyorsunuz. Ben… 457 00:50:11,842 --> 00:50:14,845 Geri zekâlı herif! Bana bak ulan! 458 00:50:22,019 --> 00:50:23,687 Siktir şerefsiz! 459 00:50:36,992 --> 00:50:39,286 Normalde genel anestezi veririm. 460 00:50:41,747 --> 00:50:43,373 Ama bugün vermeyeceğim. 461 00:50:43,457 --> 00:50:45,208 Beni öldürme lütfen. 462 00:50:45,292 --> 00:50:46,418 Lütfen beni… 463 00:50:49,087 --> 00:50:50,589 Yüzünü gördüğüm an 464 00:50:51,590 --> 00:50:53,550 ilk defa aklımdan şu geçti… 465 00:50:54,051 --> 00:50:55,552 Nedir? Ne geçti? 466 00:50:56,053 --> 00:50:58,680 Bu ek işe girmekle çok iyi etmişim. 467 00:51:01,058 --> 00:51:04,895 Bunu bana niye yapıyorsun ulan? 468 00:51:07,522 --> 00:51:08,648 Neden? 469 00:51:11,151 --> 00:51:12,152 Şeydendir… 470 00:51:13,737 --> 00:51:15,322 Kötü karma olsa gerek. 471 00:52:13,839 --> 00:52:16,216 -İyi uyuyabildin mi? -Evet. 472 00:52:16,883 --> 00:52:18,260 Hiç rüya görmedim. 473 00:52:19,344 --> 00:52:20,387 Sevindim. 474 00:52:23,014 --> 00:52:24,558 Senin iyi geçti mi? 475 00:52:26,893 --> 00:52:27,894 Evet. 476 00:52:28,603 --> 00:52:31,439 Her şey yolunda. Bir daha gitmeme gerek kalmadı. 477 00:52:34,860 --> 00:52:35,986 Eline sağlık. 478 00:52:38,321 --> 00:52:39,906 Akşam yemeğe çıkalım mı? 479 00:52:48,415 --> 00:52:50,250 Bizimkilere gitmeyeli çok oldu. 480 00:52:51,960 --> 00:52:53,545 Annemi göresim var. 481 00:52:55,463 --> 00:52:56,298 Tamam. 482 00:53:10,937 --> 00:53:11,938 Ju-yeon. 483 00:53:14,649 --> 00:53:16,151 Artık önümüz açık. 484 00:53:20,155 --> 00:53:21,156 Sağ ol. 485 00:53:50,810 --> 00:53:52,854 Öf be, bu şey paramı yuttu. 486 00:53:53,855 --> 00:53:55,649 Niye vermiyor bu? 487 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Ne biçim… 488 00:54:07,160 --> 00:54:09,621 Vay be, çok iyiymiş Doktor Hanım. 489 00:54:11,122 --> 00:54:12,707 Hep böyle tutukluk yapar. 490 00:54:12,791 --> 00:54:14,626 Otomat da mı tamir ediyorsunuz? 491 00:54:15,710 --> 00:54:17,254 Sizi hangi rüzgâr attı? 492 00:54:18,421 --> 00:54:23,551 Şey, buradaki herkes bizim gözümüzde potansiyel birer müşteridir. 493 00:54:23,635 --> 00:54:24,970 Tanıtım yapmak lazım. 494 00:54:26,763 --> 00:54:30,475 Size de bir şey alayım mı? Doktorlar kutu içecek içiyor mu? 495 00:54:30,558 --> 00:54:32,310 Beni bekliyordunuz, değil mi? 496 00:54:34,437 --> 00:54:36,982 Vakanızla ilgili bir gelişme yaşandı. 497 00:54:38,483 --> 00:54:42,320 Burası uygun değilse başka bir yere geçip konuşsak iyi olur. 498 00:54:44,948 --> 00:54:45,949 Yok. 499 00:54:47,575 --> 00:54:49,035 Anlatmanıza gerek yok. 500 00:54:50,453 --> 00:54:53,373 -Fakat… -Başka bir şey bilmek istemiyorum. 501 00:54:57,961 --> 00:54:59,087 Öyle olsun madem. 502 00:54:59,629 --> 00:55:02,215 Müşteri mutluysa biz de mutluyuzdur. 503 00:55:02,799 --> 00:55:05,969 -Her şey için teşekkürler. -Asıl ben teşekkür ederim. 504 00:55:15,478 --> 00:55:17,147 DNA ANALİZİ RAPORU 505 00:55:31,619 --> 00:55:34,622 ARAÇTAN VE İLAÇ KUTUSUNDAN ALINAN ÖRNEKLER EŞLEŞMEDİ 506 00:55:34,706 --> 00:55:37,959 İKİ FARKLI KİŞİYE AİTLER, PARK JAE-YEONG VE KIM BEOM-JUN 507 00:59:26,771 --> 00:59:29,274 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu