1 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 Гей! 2 00:00:15,473 --> 00:00:16,808 Трясця! 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,602 Ти не кинеш мене тут! 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,146 Ніяк не вгомонишся? 5 00:00:23,648 --> 00:00:24,983 Трикляте пекло. 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,944 Гей, ти! Гей! 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,780 Виродок! Розв'яжи мене. 8 00:00:30,864 --> 00:00:32,282 Що ти, бляха, робиш? 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 Що цей виродок робить? 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,878 Ти за одно із покидьком Яньбянем, га? 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,213 -З тим китайозом. -Що? 12 00:00:47,797 --> 00:00:50,091 Бляха. Яке це зараз має значення? 13 00:00:50,175 --> 00:00:53,970 Гаразд. Я дам тобі гроші. Даю тобі слово, я заплачу тобі. 14 00:00:54,054 --> 00:00:56,306 Страхова ще вивчає справу. 15 00:00:56,389 --> 00:00:57,891 Протягом місяця вирішать. 16 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 Ні, уже за тиждень. 17 00:01:00,185 --> 00:01:01,686 Гей, подумай про це. 18 00:01:01,770 --> 00:01:04,105 Я тобі потрібний живим, правильно? 19 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 В орендовані машини бак наповнюють під зав'язку. 20 00:01:15,366 --> 00:01:17,827 Поки дотяг його сюди. 21 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Не вбивай мене. 22 00:01:20,205 --> 00:01:21,289 Зупинись. 23 00:01:22,123 --> 00:01:23,875 -Зупинися, кажу. -Агов! 24 00:01:24,375 --> 00:01:27,212 Де твоя повага, виродку? Не випробовуй долю. 25 00:01:27,295 --> 00:01:30,173 Я випустився за три роки до тебе. 26 00:01:30,256 --> 00:01:31,549 Школа Кухве! 27 00:01:33,218 --> 00:01:34,427 Перепрошую. 28 00:01:34,969 --> 00:01:36,346 Прошу, не вбивай мене. 29 00:01:37,055 --> 00:01:39,849 Ти як був мудаком, так ним і залишився. 30 00:01:39,933 --> 00:01:40,809 Подумай. 31 00:01:40,892 --> 00:01:42,894 У цій ситуації 32 00:01:43,603 --> 00:01:44,687 ти справді думаєш, 33 00:01:45,772 --> 00:01:46,898 що я це зроблю? 34 00:01:50,860 --> 00:01:56,491 Будь ласка, не вбивай мене! 35 00:02:01,246 --> 00:02:06,918 Допоможіть! Я тут! 36 00:02:07,001 --> 00:02:10,713 Пожежа! Горить! 37 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 -Тепленько. -Пожежа! 38 00:02:12,215 --> 00:02:17,011 Горить! 39 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Так, Яньбянь Чинк он там. 40 00:02:20,598 --> 00:02:22,058 Загаси вогонь, псих! 41 00:02:22,142 --> 00:02:23,434 Замовкни, бовдуре! 42 00:02:27,772 --> 00:02:29,482 Як ти там почуваєшся? 43 00:02:45,665 --> 00:02:48,209 Я нічого поганого не зробив. 44 00:02:48,710 --> 00:02:52,797 Той китайоз… Це він у всьому винен. 45 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Та ну. 46 00:02:54,841 --> 00:02:58,469 Розумію, що ти у відчаї, але це нахабна брехня. 47 00:03:04,100 --> 00:03:08,229 Прошу, благаю тебе. Будь ласка… 48 00:03:08,313 --> 00:03:09,189 До побачення. 49 00:03:26,748 --> 00:03:28,708 Я житиму за нас двох. 50 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Хай йому грець. 51 00:03:52,565 --> 00:03:54,025 Треба пожити чесно. 52 00:04:29,102 --> 00:04:30,645 Чорт, я застряг. 53 00:05:08,599 --> 00:05:09,976 Вибачте, пане. 54 00:05:11,894 --> 00:05:13,187 Не зважай. 55 00:05:14,605 --> 00:05:15,440 Поїхали. 56 00:05:16,316 --> 00:05:17,942 Річ не в тім. 57 00:05:18,026 --> 00:05:19,277 Приїхали. 58 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Вітаємо вдома. 59 00:06:47,532 --> 00:06:50,910 КАРМА 60 00:07:28,823 --> 00:07:29,657 Гей! 61 00:07:30,408 --> 00:07:31,701 Що ти таке робиш? 62 00:07:43,212 --> 00:07:46,257 Ти досить груба, як на лікаря. 63 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Хочеш ще щось сказати? 64 00:07:49,051 --> 00:07:50,386 Хочеш? 65 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 Я досі погано сплю 66 00:07:53,973 --> 00:07:55,141 через тебе. 67 00:08:03,941 --> 00:08:06,068 Чорт, ця сучка божевільна. 68 00:08:08,112 --> 00:08:09,197 Поїхали. 69 00:08:46,651 --> 00:08:48,528 Ти знаєш цього Пак Чехьона? 70 00:08:51,531 --> 00:08:52,740 Ти ненавидів когось 71 00:08:54,825 --> 00:08:56,536 усе життя? 72 00:08:59,664 --> 00:09:01,332 Настільки, що ладен убити. 73 00:09:04,043 --> 00:09:05,586 Це ти про що? 74 00:09:05,670 --> 00:09:08,506 Ми всі зустрічаємо таких людей. 75 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 Когось… 76 00:09:14,095 --> 00:09:16,013 хто робить тебе іншою людиною. 77 00:09:16,597 --> 00:09:19,350 Пак Чехьон така людина для тебе? 78 00:09:27,358 --> 00:09:28,192 Ні. 79 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 Не хвилюйся про це. 80 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 Я, мабуть, помилилася. 81 00:09:36,993 --> 00:09:39,328 Останнім часом почуваюся пригніченою. 82 00:09:40,329 --> 00:09:42,248 Кажу, що на думку спаде. 83 00:09:45,543 --> 00:09:47,920 Нічого страшного, не хвилюйся. 84 00:09:49,213 --> 00:09:50,631 У тебе точно все добре? 85 00:09:51,841 --> 00:09:53,676 Так. Усе добре. 86 00:09:56,053 --> 00:09:58,180 Тобі хіба не треба робити обхід? 87 00:09:58,264 --> 00:09:59,599 Іди вже. 88 00:10:00,391 --> 00:10:04,353 Так, треба повертатися. Не сиди тут довго, на дворі прохолодно. 89 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 -Побачимось. -Так. 90 00:10:46,771 --> 00:10:49,148 Боже. Лише погляньте на це місце. 91 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 Це, мабуть, воно. 92 00:11:08,250 --> 00:11:09,752 Виродок. 93 00:11:09,835 --> 00:11:11,754 Який мудак. 94 00:11:15,007 --> 00:11:17,093 Цей безхатько справді таке пив? 95 00:11:17,802 --> 00:11:19,345 Вино. 96 00:11:43,452 --> 00:11:44,787 Хай йому грець. 97 00:11:46,080 --> 00:11:47,456 То в нього попільничка. 98 00:11:59,593 --> 00:12:00,761 Пак Чехьон. 99 00:12:02,304 --> 00:12:05,808 «Вісім, сім, нуль, вісім, два, три, один, два, один, вісім…» 100 00:12:07,560 --> 00:12:10,604 «Вісім, сім, нуль, вісім, два, три, один, два, один, вісім…» 101 00:12:10,688 --> 00:12:11,689 Пак Чехьон. 102 00:12:13,315 --> 00:12:16,068 Вісім, сім, нуль, вісім, два, три, один, два… 103 00:12:17,737 --> 00:12:19,947 Вісім, сім, нуль, вісім, два, три, один… 104 00:12:28,831 --> 00:12:35,838 ЧАСТИНА 6 КАРМА 105 00:12:47,349 --> 00:12:51,061 НАРКОТИКИ 106 00:13:00,571 --> 00:13:03,657 ФЕНТАНІЛ 107 00:13:23,761 --> 00:13:26,847 Лікарко Лі. Тільки збирався вам дзвонити. 108 00:13:26,931 --> 00:13:29,391 Побачив, що ви перевели три мільйони вон. 109 00:13:30,267 --> 00:13:32,061 Це все, що я маю наразі. 110 00:13:32,561 --> 00:13:35,105 Чого раптом? Щось сталося? 111 00:13:37,691 --> 00:13:38,692 Хочу просити вас… 112 00:13:40,986 --> 00:13:42,655 зробити дещо для мене. 113 00:13:42,738 --> 00:13:45,407 Ясно. Треба було сказати мені. 114 00:13:45,491 --> 00:13:47,952 Якщо щось просте, то я і так би зробив. 115 00:13:48,035 --> 00:13:49,787 То чим я можу вам допомогти? 116 00:13:52,998 --> 00:13:54,917 Це непросте завдання, але… 117 00:14:16,021 --> 00:14:18,148 СТРАХОВИЙ МЕНЕДЖЕР 118 00:14:30,786 --> 00:14:32,788 Пак Чехьон слухає. 119 00:14:33,330 --> 00:14:35,082 Вітаю, пане. Як ваші справи? 120 00:14:35,708 --> 00:14:39,336 Влаштував батькові гарні проводи. 121 00:14:40,170 --> 00:14:41,839 Як у вас? У вас усе добре? 122 00:14:42,339 --> 00:14:43,883 У мене? Без змін. 123 00:14:45,301 --> 00:14:47,845 -Я дзвоню сказати… -Так. 124 00:14:47,928 --> 00:14:50,723 …що страхова виплата через смерть вашого батька 125 00:14:50,806 --> 00:14:51,891 виплачена. 126 00:14:57,605 --> 00:15:00,816 Так, я, 127 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 батько, він… 128 00:15:04,403 --> 00:15:07,656 Дякую. То гроші перерахували? 129 00:15:08,407 --> 00:15:11,952 Чи вам потрібні реквізити мого рахунку? У мене новий рахунок. 130 00:15:12,703 --> 00:15:14,997 Річ у тім… 131 00:15:15,080 --> 00:15:16,415 -Що? -Боже… 132 00:15:18,375 --> 00:15:21,045 Річ у тім, що є невеличка проблема. 133 00:15:21,587 --> 00:15:25,007 -Проблема? -Не знаю, як вам про це сказати. 134 00:15:26,050 --> 00:15:28,469 За неділю до смерті пан Пак 135 00:15:28,552 --> 00:15:31,263 змінив вигодонабувача за договором страхування. 136 00:15:31,764 --> 00:15:33,515 І тепер це інша особа, не ви. 137 00:15:34,683 --> 00:15:36,727 Він залишив заповіт, 138 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 тому ми не могли перевірити завчасно. 139 00:15:40,105 --> 00:15:43,275 Вам потрібно зв'язатися з тим, хто отримав гроші, 140 00:15:43,776 --> 00:15:46,236 і спробувати все прояснити. 141 00:15:46,820 --> 00:15:49,573 -Дідько. -Ми нічого не можемо вдіяти. 142 00:15:50,574 --> 00:15:52,201 Шкода, що так усе склалося. 143 00:15:52,952 --> 00:15:55,579 Отакої! Обережно! Господи! 144 00:15:55,663 --> 00:15:57,373 -О ні! Це… -Гей! Якого біса? 145 00:15:57,456 --> 00:15:59,500 -Чорт забирай! -Скрізь заляпалось. 146 00:15:59,583 --> 00:16:01,919 Що ж тепер робити? 147 00:16:02,002 --> 00:16:03,963 -Ця кава, вона… -Облиш. 148 00:16:04,046 --> 00:16:06,882 -Кавові плями важко вивести. -Та облиш ти мене. 149 00:16:06,966 --> 00:16:08,509 Боже, мені так шкода. 150 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 -Вибач… -Та відчепися вже! 151 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 Так. Мені шкода. Вибач. 152 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Перепрошую! 153 00:16:19,395 --> 00:16:22,189 Схоже, ви це упустили. Ось. 154 00:16:23,482 --> 00:16:24,817 ТРАМАДОЛ 155 00:16:36,370 --> 00:16:39,248 -Ви до Кухве викликали? -Так. Поїхали вже. 156 00:16:39,331 --> 00:16:40,165 Гаразд. 157 00:16:46,755 --> 00:16:48,173 ТРАМАДОЛ 158 00:17:16,535 --> 00:17:17,703 ЦЕРКВА КУХВЕ 159 00:17:27,546 --> 00:17:28,464 Де вони? 160 00:17:29,757 --> 00:17:30,758 Де всі? 161 00:17:32,551 --> 00:17:34,011 Де, бляха, ви ховаєтесь? 162 00:17:34,511 --> 00:17:37,389 Ви вкрали мої гроші. Де ви, бляха, ховаєтесь? 163 00:17:41,310 --> 00:17:42,394 Виходьте. 164 00:17:42,895 --> 00:17:44,646 Виходьте, хай вам грець! 165 00:17:47,066 --> 00:17:48,776 Поки я не розтрощив тут усе. 166 00:17:52,696 --> 00:17:54,990 Ти, ймовірно, син брата Пак Тонсіка. 167 00:17:55,991 --> 00:17:57,159 То це ти? 168 00:17:57,242 --> 00:17:58,702 Ти їх привласнила? 169 00:18:00,370 --> 00:18:03,540 Тоді ти знаєш, чому я тут, знаєш? 170 00:18:04,374 --> 00:18:08,837 Ваш батько казав мені, що коли він помре, ви прийдете до мене. 171 00:18:08,921 --> 00:18:10,964 Бачу, ви знайшли спільну мову. 172 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 Ваш батько був гарною людиною. 173 00:18:13,550 --> 00:18:15,260 У нього був чудовий характер. 174 00:18:15,344 --> 00:18:17,554 Ще б пак, таке влаштувати. 175 00:18:18,472 --> 00:18:21,475 Ви маєте поважати рішення батька. 176 00:18:21,558 --> 00:18:23,602 Не треба мене лікувати! 177 00:18:24,812 --> 00:18:27,898 Досить верзти дурню, просто віддай їх. 178 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Ти незнайома людина. 179 00:18:30,609 --> 00:18:33,570 Було б правильним віддати ті гроші? 180 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Згодна? 181 00:18:36,824 --> 00:18:37,908 Не можу. 182 00:18:38,826 --> 00:18:40,869 Він наказав нам витратити гроші 183 00:18:41,370 --> 00:18:45,165 на церкву й на пацієнтів нашої реабілітаційної лікарні. 184 00:18:45,833 --> 00:18:47,751 Це було його рішення, і… 185 00:18:51,130 --> 00:18:52,339 Слухайте, сестро. 186 00:18:54,466 --> 00:18:57,136 Схоже, що в мене є час на ці балачки? 187 00:18:58,095 --> 00:19:00,222 Схоже? Я теж лікуюсь. 188 00:19:01,765 --> 00:19:02,683 Ясно. 189 00:19:04,101 --> 00:19:06,562 Тому віддайте мої гроші, поки я чемний. 190 00:19:07,729 --> 00:19:09,940 Гроші, які залишив мені мій батько! 191 00:19:18,157 --> 00:19:21,952 Упевнений, мій син не змириться із цим. 192 00:19:22,035 --> 00:19:24,496 Може навіть влаштувати сцену. 193 00:19:25,914 --> 00:19:30,043 Але я вірю, настане день і він покається у всіх своїх гріхах. 194 00:19:30,544 --> 00:19:33,088 Запевняю вас, я цілком психічно здоровий, 195 00:19:33,964 --> 00:19:35,632 коли це записую. 196 00:19:43,515 --> 00:19:44,641 Дідько. 197 00:19:46,685 --> 00:19:48,520 Кляті батько із сином… 198 00:20:04,870 --> 00:20:07,206 Ти. Що ти тут робиш? 199 00:20:08,498 --> 00:20:09,917 Чому ти тут? 200 00:20:11,251 --> 00:20:12,586 Переслідуєш мене? 201 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 І що? 202 00:20:17,925 --> 00:20:19,760 Ти, схоже, хвора на всю голову. 203 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 Гаразд. 204 00:20:23,263 --> 00:20:26,058 Я тебе слухаю. Що я тобі зробив? 205 00:20:26,808 --> 00:20:27,643 Кажи. 206 00:20:28,560 --> 00:20:31,188 Розказуй. Мені справді цікаво. 207 00:20:36,401 --> 00:20:38,320 Якщо духу немає сказати, 208 00:20:39,321 --> 00:20:41,740 забудь і рухайся далі. 209 00:20:43,867 --> 00:20:45,953 Ці кляті очі… 210 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 Трясця. 211 00:21:15,482 --> 00:21:16,775 Ще побачимось! 212 00:21:37,713 --> 00:21:40,424 Зачекайте. Ви віддасте мені їх, так чи інакше. 213 00:22:09,494 --> 00:22:11,371 Голова тріщить. 214 00:22:36,813 --> 00:22:37,689 Дідько. 215 00:22:57,584 --> 00:22:59,086 Чорт. 216 00:23:10,889 --> 00:23:13,642 Невже він мене прокляв? 217 00:23:22,859 --> 00:23:23,860 Суче вухо. 218 00:23:36,373 --> 00:23:38,458 Ця сучка серйозно клепки розгубила. 219 00:23:52,305 --> 00:23:54,099 Привіт, моторошна пані. 220 00:23:55,392 --> 00:23:56,476 Ну гаразд. 221 00:23:57,436 --> 00:23:59,729 Мене вражає твоя наполегливість, 222 00:23:59,813 --> 00:24:04,568 тому скажу тобі правду вперше в житті. 223 00:24:04,651 --> 00:24:05,485 Послухай. 224 00:24:09,739 --> 00:24:10,782 Правда в тому, 225 00:24:12,159 --> 00:24:15,829 Я не Пак Чехьон. Пак Чехьон вже мертвий. 226 00:24:17,164 --> 00:24:19,458 Навіщо мені тобі брехати? 227 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Я навіть не знаю, хто ти. 228 00:24:22,669 --> 00:24:26,882 Ти волав у церкві й вимагав гроші свого батька. 229 00:24:27,632 --> 00:24:28,925 Син Пака Тонсіка… 230 00:24:30,802 --> 00:24:32,137 Пак Чехьон. Сказав ти. 231 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 Ні. 232 00:24:35,474 --> 00:24:36,641 Це було… 233 00:24:39,227 --> 00:24:41,438 Як мене все це задовбало. 234 00:24:46,985 --> 00:24:48,028 Це тому… 235 00:24:49,529 --> 00:24:52,574 Для того всього є причина. 236 00:24:52,657 --> 00:24:54,659 Зрозуміла? Тепер відчепишся? 237 00:24:55,202 --> 00:24:56,536 Трясця. 238 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 Ти анітрохи не змінився. 239 00:25:03,335 --> 00:25:04,419 Такий самий. 240 00:25:08,006 --> 00:25:09,174 Як тоді, так і зараз 241 00:25:10,425 --> 00:25:12,093 ти той самий сучий син. 242 00:25:15,263 --> 00:25:16,431 Клята сука! 243 00:25:18,308 --> 00:25:21,102 Я не він! Зрозуміла? 244 00:25:22,187 --> 00:25:23,104 Я не він! 245 00:25:24,689 --> 00:25:26,900 Кажу тобі, я не він. 246 00:25:28,360 --> 00:25:29,528 Що ти не можеш 247 00:25:30,737 --> 00:25:31,863 зрозуміти? 248 00:25:32,989 --> 00:25:34,282 Пак Чехьон уже… 249 00:25:34,991 --> 00:25:36,451 Чорт забирай. 250 00:25:59,432 --> 00:26:01,351 Ти маєш померти, щоб усе закінчилося. 251 00:26:10,235 --> 00:26:11,069 Чуйон. 252 00:26:17,659 --> 00:26:19,160 Як ти мене знайшов? 253 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 Не підходь! 254 00:26:22,455 --> 00:26:24,874 -Стій де стоїш. -Що ти замислила? 255 00:26:24,958 --> 00:26:26,710 Це тебе не стосується. 256 00:26:28,086 --> 00:26:28,920 Іди. 257 00:26:29,004 --> 00:26:30,839 Не роби цього, Чуйон. 258 00:26:30,922 --> 00:26:32,924 Якщо зробиш це, ти все втратиш. 259 00:26:36,261 --> 00:26:37,178 Лікарко. 260 00:26:40,724 --> 00:26:42,851 Присягаюся, я нічого не знаю. 261 00:26:44,561 --> 00:26:45,812 Мені байдуже. 262 00:26:51,401 --> 00:26:52,777 Я все знаю. 263 00:26:56,740 --> 00:26:58,158 Я знаю, що ти пережила. 264 00:27:00,452 --> 00:27:01,578 Про що ти? 265 00:27:01,661 --> 00:27:02,996 Я попросив знайомого 266 00:27:03,955 --> 00:27:05,874 дізнатися, хто такий Пак Чехьон. 267 00:27:06,833 --> 00:27:08,627 Я мав розуміти, 268 00:27:08,710 --> 00:27:11,630 чому ти так дивно поводишся і розмовляєш. 269 00:27:14,132 --> 00:27:15,133 Вибач. 270 00:27:19,804 --> 00:27:21,806 Тоді ти не повинен мене зупиняти. 271 00:27:23,767 --> 00:27:26,353 -Ти не розумієш, чому я це роблю? -Розумію. 272 00:27:26,853 --> 00:27:29,147 Я сам хочу його вбити, дуже жорстоко. 273 00:27:29,230 --> 00:27:30,315 Хіба не бачиш? 274 00:27:31,983 --> 00:27:33,777 Подумай, що ти пережила. 275 00:27:36,112 --> 00:27:38,823 Не руйнуй своє життя через такого покидька. 276 00:27:39,574 --> 00:27:41,034 Вислухай мене. Я… 277 00:27:44,829 --> 00:27:47,248 Ходімо, Чуйон. Прошу. 278 00:28:24,327 --> 00:28:25,829 Яке яскраве в тебе життя. 279 00:28:27,956 --> 00:28:29,541 Лікарко Лі Чуйон. 280 00:29:01,865 --> 00:29:02,949 Це обличчя… 281 00:29:07,120 --> 00:29:08,997 Я запам'ятаю його. 282 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 ПРОЩАВАЙТЕ ЩАСЛИВЕ МІСТО КУХВЕ 283 00:29:40,528 --> 00:29:43,156 ПРОВУЛОК ЦЕРКОВНИЙ 284 00:30:05,970 --> 00:30:07,597 Куди вони поділися? 285 00:30:23,279 --> 00:30:25,532 От хулєра. 286 00:30:33,456 --> 00:30:35,959 Цей сраний район. 287 00:30:36,960 --> 00:30:39,963 ДЯДЬКО 288 00:30:49,097 --> 00:30:49,931 Алло. 289 00:30:51,933 --> 00:30:52,767 Зараз? 290 00:30:54,811 --> 00:30:55,937 Зараз не можу. 291 00:30:57,605 --> 00:30:59,023 Я тобі передзвоню. 292 00:31:07,156 --> 00:31:08,116 Щось сталося? 293 00:31:10,910 --> 00:31:13,955 Родич захворів. 294 00:31:17,458 --> 00:31:18,835 Тоді тобі треба їхати. 295 00:31:21,838 --> 00:31:22,922 Завтра поїду. 296 00:31:24,382 --> 00:31:25,800 Побудемо сьогодні разом. 297 00:31:29,137 --> 00:31:31,681 Якщо захворіли, ти маєш про них піклуватися. 298 00:31:32,473 --> 00:31:33,308 Їдь. 299 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 Однаково… 300 00:31:38,730 --> 00:31:40,231 Зі мною все добре. 301 00:31:41,065 --> 00:31:42,650 Їдь до них. 302 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 ВБИВСТВО В КУХВЕ ДНК НЕ ЗНАЙДЕНО 303 00:32:03,338 --> 00:32:05,548 ПОКИНУТА БУДІВЛЯ В КУХВЕ ЗВІТ У СПРАВІ 304 00:32:07,926 --> 00:32:10,637 ПОКИНУТА БУДІВЛЯ ПІСЛЯ ПОЖЕЖІ 305 00:32:13,181 --> 00:32:15,808 Завтра треба здати звіт. Закінчуй із цим. 306 00:32:16,309 --> 00:32:18,436 Ідіть додому. Я закінчу. 307 00:32:18,519 --> 00:32:20,480 За мене не хвилюйся. Випий. 308 00:32:21,230 --> 00:32:22,357 Супер. Дякую. 309 00:32:25,068 --> 00:32:25,902 А потім? 310 00:32:25,985 --> 00:32:28,988 Коли я отямився і розплющив очі, 311 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 то був у тій будівлі. 312 00:32:31,115 --> 00:32:32,367 Де саме ви були? 313 00:32:32,867 --> 00:32:35,411 Мене прив'язали до стільця. 314 00:32:35,995 --> 00:32:38,247 Можете більш детально описати? 315 00:32:39,248 --> 00:32:41,167 Двоє чоловіків билися. 316 00:32:41,876 --> 00:32:42,710 Зупини. 317 00:32:44,337 --> 00:32:45,254 Програй ще раз. 318 00:32:47,840 --> 00:32:51,469 Коли я отямився і розплющив очі, то був у тій будівлі. 319 00:32:52,804 --> 00:32:54,347 Де саме ви були? 320 00:32:54,430 --> 00:32:57,517 Мене прив'язали до стільця. 321 00:32:59,310 --> 00:33:01,938 Зачекай. Прив'язаний до стільця? 322 00:33:07,068 --> 00:33:11,990 -Вдалося встановити особу жертв? -Тіла майже повністю згоріли. 323 00:33:12,073 --> 00:33:15,076 Криміналісти кажуть потрібний повний аналіз ДНК. 324 00:33:15,159 --> 00:33:17,704 Це від двох тижнів до місяця й більше. 325 00:33:18,663 --> 00:33:19,872 Де Пак Чехьон? 326 00:33:38,766 --> 00:33:40,560 Прошу відчинись. 327 00:34:11,924 --> 00:34:12,925 Якого… 328 00:34:40,536 --> 00:34:42,580 Отакої! Обережно! Господи! 329 00:34:42,663 --> 00:34:45,792 -Чорт забирай! -Скрізь заляпалось. 330 00:34:45,875 --> 00:34:48,920 Що ж тепер робити? Кавові плями важко вивести. 331 00:34:49,003 --> 00:34:51,172 -Вибач… -Та відчепися вже! 332 00:34:51,255 --> 00:34:53,257 Так. Мені шкода. Вибач. 333 00:34:59,347 --> 00:35:00,264 Перепрошую! 334 00:35:01,057 --> 00:35:02,975 Схоже, ви це упустили. Ось. 335 00:35:05,019 --> 00:35:08,356 Це стерво хоче мене вбити. 336 00:35:27,333 --> 00:35:28,459 От же ж стерва. 337 00:35:38,302 --> 00:35:40,680 Так. Пак Чехьон. Слухаю. 338 00:35:40,763 --> 00:35:43,891 Це детектив Кан Йонсік з поліції Кухве. Ви вдома? 339 00:35:47,228 --> 00:35:48,187 Так. А що? 340 00:35:49,188 --> 00:35:53,067 Хочу задати вам кілька запитань, як свідку. 341 00:35:53,651 --> 00:35:55,194 Під'їдете до відділку? 342 00:36:00,616 --> 00:36:02,326 Уже пізно. 343 00:36:03,286 --> 00:36:04,370 Я завтра під'їду. 344 00:36:07,123 --> 00:36:08,124 Він удома. 345 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 -Жени. -Так, сер. 346 00:36:28,060 --> 00:36:28,895 Чорт! 347 00:36:41,282 --> 00:36:42,116 Пак Чехьон. 348 00:37:03,054 --> 00:37:04,430 Що це за хрінь? 349 00:37:22,531 --> 00:37:24,367 ЛІ ЧУЙОН ПЕРШИЙ РІК, ТРЕТІЙ КЛАС 350 00:37:45,513 --> 00:37:46,973 -Супер, до дна! -Прийшов. 351 00:37:47,056 --> 00:37:49,267 Чорт забирай. 352 00:37:51,978 --> 00:37:52,895 Що сталося? 353 00:37:53,521 --> 00:37:55,731 Чому королева школи Кухве засмучена? 354 00:37:56,941 --> 00:37:58,192 У школі… 355 00:38:00,403 --> 00:38:02,655 є сучка, яка мене бісить. 356 00:38:03,239 --> 00:38:04,073 Є? 357 00:38:05,241 --> 00:38:06,075 Хто вона? 358 00:38:09,745 --> 00:38:14,041 Ось вона. Думаю, як її провчити. 359 00:38:14,542 --> 00:38:15,626 «Лі Чуйон»? 360 00:38:16,419 --> 00:38:18,045 Ніколи про неї не чув. 361 00:38:18,129 --> 00:38:20,089 Вона заучка, тому не знаєш. 362 00:38:22,633 --> 00:38:23,843 Гарненька. 363 00:38:25,678 --> 00:38:27,179 Хочеш з нею замутити? 364 00:38:27,680 --> 00:38:30,433 Та ну. Я останній рік. 365 00:38:30,516 --> 00:38:31,559 То незручно. 366 00:38:31,642 --> 00:38:34,061 Я вже раз відсидів, мені вистачило. 367 00:38:35,396 --> 00:38:39,025 Тоді що мені робити? Хай йому грець. 368 00:38:39,608 --> 00:38:42,111 У школі повно збуджених придурків. 369 00:38:42,778 --> 00:38:43,779 Підкинь їм її. 370 00:38:43,863 --> 00:38:46,157 То надто серйозна робота для них. 371 00:38:47,199 --> 00:38:48,159 Бляха. 372 00:38:50,536 --> 00:38:51,370 Слухай, Йочон. 373 00:38:52,246 --> 00:38:57,043 Чоловіки стають хоробрішими, коли з'являється дівчина. 374 00:38:57,543 --> 00:39:00,504 Підкинь їм її і вони роздеруть її, як голодні пси. 375 00:39:32,286 --> 00:39:33,454 Трясця. 376 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Пак Чехьоне. 377 00:39:41,712 --> 00:39:42,922 Пак Чехьоне. 378 00:39:43,506 --> 00:39:44,757 Хай йому грець. 379 00:39:45,383 --> 00:39:46,300 Пак Чехьоне! 380 00:39:49,428 --> 00:39:50,971 Відійди. 381 00:40:18,999 --> 00:40:21,001 Детективе Чхве, погляньте. 382 00:40:23,504 --> 00:40:24,547 Знеболювальне. 383 00:40:24,630 --> 00:40:27,091 Є зразок ДНК з орендованої машини Пака. 384 00:40:27,174 --> 00:40:28,801 Так, у нас є звіт. 385 00:40:28,884 --> 00:40:31,554 -Добре. Дзвони криміналістам. -Дзвоню. 386 00:40:31,637 --> 00:40:35,141 Порівняємо зразки й зрозуміємо, чи то одна й та сама людина. 387 00:40:48,112 --> 00:40:49,738 ДО АЕРОПОРТУ СКОРО БУДЕ 388 00:41:12,011 --> 00:41:13,429 Боже. 389 00:41:25,608 --> 00:41:29,195 «Вітаю. Сьогодні твій день». 390 00:41:30,488 --> 00:41:31,322 Що за… 391 00:41:33,616 --> 00:41:35,284 У покидька день народження? 392 00:41:37,536 --> 00:41:38,370 Вітаю… 393 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 Що таке? 394 00:42:07,024 --> 00:42:09,360 Чекайте, хто ви такі? 395 00:42:30,089 --> 00:42:33,759 ЧУЙОН 396 00:42:43,227 --> 00:42:45,104 ЧУЙОН 397 00:42:47,106 --> 00:42:48,065 Гей. 398 00:42:48,148 --> 00:42:49,775 Зустрівся з родичами? 399 00:42:53,070 --> 00:42:54,572 Вони вже їдуть. 400 00:42:54,655 --> 00:42:55,781 Чекаю на них. 401 00:42:56,907 --> 00:42:58,242 З того дня мені щоночі 402 00:43:00,369 --> 00:43:02,246 сниться один і той самий сон. 403 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Сниться Пак Чехьон. 404 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 І я… 405 00:43:15,843 --> 00:43:17,553 знову й знову б'ю його ножем 406 00:43:19,263 --> 00:43:20,389 у шию. 407 00:43:24,810 --> 00:43:26,854 Я вбивала його тисячу разів… 408 00:43:30,983 --> 00:43:33,277 але ніколи не була від того щасливою. 409 00:43:36,196 --> 00:43:37,823 Жодної хвилини. 410 00:43:44,246 --> 00:43:46,665 Якби сьогодні зарізала його, було б так само. 411 00:43:50,919 --> 00:43:52,463 Те, що я заявився… 412 00:43:54,173 --> 00:43:55,841 Може, й не варто було. 413 00:43:56,967 --> 00:43:58,344 Це було моє рішення. 414 00:44:01,555 --> 00:44:03,641 Не картай себе через це. 415 00:44:05,434 --> 00:44:06,810 І я не буду. 416 00:44:10,230 --> 00:44:13,025 Гаразд. Ні про що не хвилюйся і відпочинь. 417 00:44:14,526 --> 00:44:15,944 Завтра побачимось. 418 00:44:16,445 --> 00:44:17,279 Гаразд. 419 00:44:18,447 --> 00:44:20,824 -Нехай твоїм родичам полегшає. -Дякую. 420 00:46:32,080 --> 00:46:35,667 Справа, яку ти просив мене розслідувати. Усе з'ясувалося? 421 00:46:36,919 --> 00:46:38,962 Так, дякую. Дякую, що допоміг. 422 00:46:39,463 --> 00:46:43,592 Для тебе що завгодно. Чув, сьогодні твій останній день. 423 00:46:45,636 --> 00:46:47,012 -Так. -Чому? 424 00:46:47,596 --> 00:46:50,265 -Ми погано до тебе ставимось? -Не в цьому річ. 425 00:46:51,433 --> 00:46:53,018 Настав час рухатись далі. 426 00:46:53,602 --> 00:46:57,523 Розумію. Це не зовсім та робота, якою можна пишатися. 427 00:46:57,606 --> 00:47:01,485 Але я виплатив кредит за навчання і зібрав гроші на весілля. 428 00:47:02,945 --> 00:47:04,696 Ти важко працював. 429 00:47:05,864 --> 00:47:09,993 Якщо скучиш за нами, дзвони. Ми ж друзі, ти знаєш. 430 00:47:10,786 --> 00:47:11,620 Подзвоню. 431 00:47:12,871 --> 00:47:14,164 Це… 432 00:47:15,082 --> 00:47:16,375 прощальний подарунок. 433 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Дякую. 434 00:47:20,128 --> 00:47:21,046 Ти молодець. 435 00:47:25,259 --> 00:47:26,260 До речі, 436 00:47:27,094 --> 00:47:28,554 сьогодні забирай 437 00:47:28,637 --> 00:47:31,515 усе, що можна використати. 438 00:47:32,015 --> 00:47:34,560 Ми його однаково вб'ємо. 439 00:48:38,081 --> 00:48:39,708 Поглянь, де ти опинився… 440 00:48:42,377 --> 00:48:43,337 Пак Чехьоне. 441 00:48:58,685 --> 00:48:59,811 Дякую. 442 00:49:01,396 --> 00:49:05,317 Це якесь непорозуміння. Якби ви могли мене розв'язати… 443 00:49:05,817 --> 00:49:07,277 Я не Пак Чехьон. 444 00:49:07,361 --> 00:49:08,695 Тоді хто ти? 445 00:49:09,363 --> 00:49:10,197 Мене звуть… 446 00:49:11,907 --> 00:49:13,367 Кім Помчон. 447 00:49:14,952 --> 00:49:16,203 Кім Помчон. 448 00:49:16,703 --> 00:49:22,334 Вісім, чотири, один, два, нуль, сім, один, нуль, вісім, один, два, два, сім. 449 00:49:22,417 --> 00:49:26,964 Не пам'ятаєш, що ти сказав у лікарні того дня? 450 00:49:29,591 --> 00:49:30,425 Що я… 451 00:49:36,932 --> 00:49:39,101 Лікарю, що ви тут робите? 452 00:49:39,768 --> 00:49:40,769 Лікарю. 453 00:49:43,814 --> 00:49:45,357 Прошу, не вбивайте. 454 00:49:45,857 --> 00:49:48,276 Ти чітко назвав своє ім'я того дня. 455 00:49:53,907 --> 00:49:54,741 Я просто… 456 00:49:55,867 --> 00:50:00,330 У мене дещо сталося. Лікарю, дозвольте, я поясню… 457 00:50:00,414 --> 00:50:03,041 Від такого покидька не варто чекати правди. 458 00:50:04,501 --> 00:50:06,712 Ти говориш усе, що спадає на думку. 459 00:50:07,796 --> 00:50:11,341 Ні, прошу, повірте. Ви робите велику помилку. Я… 460 00:50:11,842 --> 00:50:14,845 Клятий псих! Подивись на мене! 461 00:50:22,019 --> 00:50:23,687 Сучий син. 462 00:50:36,992 --> 00:50:39,369 Зазвичай я застосовую загальний наркоз… 463 00:50:41,747 --> 00:50:42,956 але не сьогодні. 464 00:50:43,457 --> 00:50:45,208 Не вбивай мене, прошу. 465 00:50:45,292 --> 00:50:46,418 Будь ласка… 466 00:50:49,087 --> 00:50:50,589 Щойно я побачив тебе, 467 00:50:51,590 --> 00:50:53,550 вперше про це подумав. 468 00:50:54,051 --> 00:50:55,552 Що? Про що? 469 00:50:56,053 --> 00:50:58,680 Добре, що погодився на цю роботу. 470 00:51:01,058 --> 00:51:04,895 Чому ти це робиш зі мною? 471 00:51:07,522 --> 00:51:08,648 Чому? 472 00:51:11,151 --> 00:51:11,985 Просто 473 00:51:13,737 --> 00:51:15,363 думай про це, як про карму. 474 00:52:13,839 --> 00:52:14,881 Добре поспала? 475 00:52:15,382 --> 00:52:16,216 Так. 476 00:52:16,883 --> 00:52:18,260 Нічого не снилося. 477 00:52:19,344 --> 00:52:20,387 Приємно це чути. 478 00:52:23,014 --> 00:52:24,558 Твоєму родичу краще? 479 00:52:26,893 --> 00:52:27,727 Так. 480 00:52:28,603 --> 00:52:31,356 Усе пройшло добре. Більше не треба буде їздити. 481 00:52:34,860 --> 00:52:35,986 Добре. 482 00:52:38,321 --> 00:52:39,823 Пообідаємо? 483 00:52:48,415 --> 00:52:50,167 Я хочу додому. Довго вже тут. 484 00:52:51,960 --> 00:52:53,545 Хочу побачити маму. 485 00:52:55,463 --> 00:52:56,298 Гаразд. 486 00:53:10,937 --> 00:53:11,771 Чуйон. 487 00:53:14,649 --> 00:53:16,151 Попереду тільки хороше. 488 00:53:20,155 --> 00:53:20,989 Дякую. 489 00:53:50,810 --> 00:53:52,729 Бляха. Ця штука з'їла мої гроші. 490 00:53:53,855 --> 00:53:55,649 Чому не випадає? 491 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Що за… 492 00:54:06,952 --> 00:54:09,621 Ого. Молодець, лікарко. 493 00:54:11,122 --> 00:54:12,707 Завжди застряє. 494 00:54:12,791 --> 00:54:14,626 То ви та автомати лагодите. 495 00:54:15,710 --> 00:54:17,254 Що привело вас у лікарню? 496 00:54:18,421 --> 00:54:23,551 Тут усі наші потенційні клієнти. 497 00:54:23,635 --> 00:54:24,970 Рекламую наші послуги. 498 00:54:26,763 --> 00:54:30,475 Хочеш чогось? А лікарі теж п'ють напої у бляшанках? 499 00:54:30,558 --> 00:54:32,269 Ви на мене чекали, хіба ні? 500 00:54:34,437 --> 00:54:36,773 Є нова інформація по вашій справі. 501 00:54:38,483 --> 00:54:42,320 Якщо тут незручно говорити, можемо кудись піти. 502 00:54:44,948 --> 00:54:45,907 Ні. 503 00:54:47,575 --> 00:54:49,035 Не кажіть нічого. 504 00:54:50,245 --> 00:54:51,079 Але… 505 00:54:51,162 --> 00:54:53,331 Я не хочу більше нічого знати. 506 00:54:57,961 --> 00:54:58,920 Добре тоді. 507 00:54:59,629 --> 00:55:02,215 Ми раді, коли наші клієнти раді. 508 00:55:02,799 --> 00:55:05,176 -Дякую за все. -Це я маю дякувати. 509 00:55:05,260 --> 00:55:06,094 Бережіть себе. 510 00:55:15,478 --> 00:55:17,147 АНАЛІЗ ДНК. ВИСНОВОК. 511 00:55:31,619 --> 00:55:34,789 ЗРАЗКИ З МАШИНИ ТА ЄМНОСТІ З ПІГУЛКАМИ НЕ ЗБІГАЮТЬСЯ 512 00:55:34,873 --> 00:55:37,959 ВОНИ НАЛЕЖАТЬ РІЗНИМ ЛЮДЯМ ПАК ЧЕХЬОНУ І КІМ ПОМЧОНУ 513 00:59:24,269 --> 00:59:29,274 Переклад субтитрів: Олена Гердова