1 00:00:01,001 --> 00:00:03,921 Alle dargestellten Figuren und Ereignisse sind fiktiv. 2 00:00:09,426 --> 00:00:14,306 20 JAHRE ZUVOR 3 00:00:14,389 --> 00:00:19,269 DREAMLAND 4 00:00:48,507 --> 00:00:49,508 Fr. Lee? 5 00:00:49,591 --> 00:00:51,260 10 JAHRE ZUVOR 6 00:00:51,343 --> 00:00:52,344 Fr. Lee Seungjoo? 7 00:00:59,685 --> 00:01:03,855 UNIVERSITÄTSKLINIK HANSUNG 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,533 Das gehörte Ihrer Mutter, 9 00:01:15,117 --> 00:01:16,952 der verstorbenen Lee Namsuk. 10 00:01:28,338 --> 00:01:30,674 Es dauerte, Sie zu finden, wegen Ihres neuen Namens. 11 00:01:31,550 --> 00:01:33,093 Es tut mir leid. 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,365 Woher haben Sie das? 13 00:02:00,704 --> 00:02:01,747 Woher kennen Sie 14 00:02:02,831 --> 00:02:04,791 meine Mutter? 15 00:02:06,793 --> 00:02:08,128 Vor 10 Jahren 16 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 arbeitete ich mit Ihrer Mutter in einem Restaurant. 17 00:02:12,591 --> 00:02:13,884 Ihre Mutter 18 00:02:15,260 --> 00:02:17,471 wollte Sie immer finden. 19 00:02:21,892 --> 00:02:24,394 Wo ist meine Mutter jetzt? 20 00:03:28,667 --> 00:03:34,673 NINE PUZZLES 21 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Ena. 22 00:03:55,360 --> 00:03:56,778 Kannst du dich mal umdrehen? 23 00:04:10,250 --> 00:04:12,586 Sie brauchen keine Therapie mehr. 24 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 Stimmt. 25 00:04:19,259 --> 00:04:21,136 Sie waren das Gesicht. 26 00:04:21,553 --> 00:04:22,596 Ganz genau. 27 00:04:23,346 --> 00:04:24,473 Ich war es. 28 00:04:27,100 --> 00:04:28,810 Sie müssen es genossen haben. 29 00:04:31,188 --> 00:04:33,482 Mit anzusehen, wie ich an mir zweifelte 30 00:04:34,274 --> 00:04:37,402 und kämpfte, um das Puzzle-Rätsel zu lösen. 31 00:04:37,486 --> 00:04:38,945 Das muss Sie begeistert haben. 32 00:04:42,115 --> 00:04:43,158 Nein. 33 00:04:44,075 --> 00:04:45,285 Ich war nervös. 34 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 Ich musste darauf achten, 35 00:04:48,163 --> 00:04:50,457 dass Sie mit mir Schritt halten. 36 00:04:53,418 --> 00:04:55,253 Das haben Sie toll gemacht, Fr. Yoon. 37 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 Ich applaudiere Ihnen. 38 00:05:03,845 --> 00:05:05,180 Wer ist das nächste Opfer? 39 00:05:05,639 --> 00:05:06,807 Was ist mit Kim Muryong? 40 00:05:07,682 --> 00:05:08,934 Kommen Sie mit. 41 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Ich zeige es Ihnen. 42 00:05:16,858 --> 00:05:18,026 Wie interessant. 43 00:05:19,194 --> 00:05:20,570 Wollen Sie nicht wissen, 44 00:05:21,363 --> 00:05:22,531 wer das letzte Opfer ist? 45 00:05:26,117 --> 00:05:27,285 Lebt es noch? 46 00:05:31,164 --> 00:05:32,249 Kommen Sie mit. 47 00:05:36,795 --> 00:05:37,838 Ach so. 48 00:05:38,839 --> 00:05:39,923 Wissen Sie was? 49 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 Verhaften Sie mich doch einfach. 50 00:05:43,677 --> 00:05:45,220 Wenn Sie das nicht tun … 51 00:05:47,430 --> 00:05:48,932 … sollten Sie mich jetzt töten. 52 00:06:38,607 --> 00:06:41,902 EINGEHENDER ANRUF: KIM HANSAEM 53 00:07:04,716 --> 00:07:08,345 EINGEHENDER ANRUF: KIM HANSAEM 54 00:07:13,224 --> 00:07:14,809 Der gewünschte Teilnehmer … 55 00:07:14,893 --> 00:07:16,936 Hansaem wird nach mir suchen. 56 00:07:17,020 --> 00:07:18,855 Ich will nicht gestört werden. 57 00:07:34,037 --> 00:07:35,038 Entschuldigen Sie. 58 00:07:35,413 --> 00:07:37,332 Ich erreiche Lieutenant Yoon nicht. 59 00:07:38,041 --> 00:07:40,377 Sie wollte nur ein Dokument holen. 60 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 Niemand wusste es. 61 00:07:50,637 --> 00:07:52,806 Es war allen egal, 62 00:07:53,515 --> 00:07:55,767 warum das Opfer starb 63 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 oder was das Puzzleteil bedeutete. 64 00:08:01,147 --> 00:08:03,775 Aber wenn das niemand verstand, war das alles sinnlos, 65 00:08:04,275 --> 00:08:05,819 also hörte ich auf zu töten. 66 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 Bis ich auf Sie traf, Fr. Yoon. 67 00:08:16,204 --> 00:08:20,208 Wissen Sie, wie schockiert ich war, als das Mädchen von jenem Abend 68 00:08:21,251 --> 00:08:23,044 auf einmal wieder vor mir stand? 69 00:08:29,551 --> 00:08:30,927 Warum töteten Sie mich nicht? 70 00:08:31,010 --> 00:08:32,804 Warum sollte ich? 71 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Sie sind keine Kriminelle. 72 00:08:35,724 --> 00:08:38,143 Captain Yang war auch kein Krimineller, 73 00:08:38,476 --> 00:08:40,603 aber er starb Ihretwegen. 74 00:08:40,687 --> 00:08:42,731 Er starb aber nicht durch meine Hand. 75 00:08:51,448 --> 00:08:52,949 Wussten Sie, 76 00:08:53,408 --> 00:08:56,327 dass das Taschentuch meiner Mutter gehört hat? 77 00:09:09,758 --> 00:09:12,260 Wir hofften, du würdest ein normales Leben führen. 78 00:09:14,262 --> 00:09:15,305 Ich hoffte das … 79 00:09:17,390 --> 00:09:18,641 Und deine Mutter auch. 80 00:09:23,730 --> 00:09:25,106 Geh Ski fahren. 81 00:09:27,484 --> 00:09:28,985 Fahr an den Strand. 82 00:09:32,530 --> 00:09:35,116 Verbring Weihnachten mit deinen Freunden. 83 00:09:40,872 --> 00:09:42,373 Du musst aufhören, Seungjoo. 84 00:09:44,959 --> 00:09:47,670 Ich habe keine Ahnung, wovon du redest. 85 00:09:56,387 --> 00:09:57,847 Keine Sorge. 86 00:09:58,765 --> 00:10:00,600 Ich nehme unser Gespräch nicht auf. 87 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 Rache wird nichts ändern. 88 00:10:11,736 --> 00:10:14,114 Und warum hilfst du dann den Kindern? 89 00:10:15,240 --> 00:10:17,158 Ändert das etwa etwas? 90 00:10:17,242 --> 00:10:19,953 Ja, es bewirkt Veränderungen. 91 00:10:21,037 --> 00:10:22,789 Das will ich zumindest glauben. 92 00:10:26,501 --> 00:10:27,752 Lebe einfach dein Leben, 93 00:10:28,378 --> 00:10:30,130 wie diese Kinder. 94 00:10:33,216 --> 00:10:34,759 Dafür ist es schon zu spät. 95 00:10:37,137 --> 00:10:38,638 Ich schlage vor, 96 00:10:39,681 --> 00:10:42,142 du gehst weiter deiner Arbeit nach. 97 00:10:45,061 --> 00:10:47,981 Ich verstehe, wie schwer und schmerzhaft 98 00:10:49,065 --> 00:10:50,400 dein Leben gewesen sein muss. 99 00:10:51,693 --> 00:10:53,236 Du musst Menschen hassen. 100 00:10:53,820 --> 00:10:55,363 Mir ging es genauso. 101 00:11:01,244 --> 00:11:03,121 Du verstehst mich? 102 00:11:05,123 --> 00:11:06,291 Mein Leben? 103 00:11:18,720 --> 00:11:19,804 Du hast recht. 104 00:11:21,890 --> 00:11:23,850 Ich verstehe dich vielleicht nicht ganz. 105 00:11:27,520 --> 00:11:30,106 Aber ich verstehe deinen Hass und deine Wut. 106 00:11:36,613 --> 00:11:38,573 Ich wuchs in einem Waisenhaus auf, wie du. 107 00:11:41,868 --> 00:11:43,536 Es ist noch nicht zu spät. 108 00:11:45,079 --> 00:11:46,956 Ich nehme alles auf mich. 109 00:11:48,124 --> 00:11:49,459 Lass das Vergangene hinter dir 110 00:11:50,001 --> 00:11:51,628 und lebe dein eigenes Leben. 111 00:11:52,337 --> 00:11:54,339 Wie willst du das auf dich nehmen? 112 00:11:56,174 --> 00:11:58,092 Außerdem ist das das Leben, das ich wollte. 113 00:12:02,847 --> 00:12:05,266 Warum habe ich es dir damals nur gesagt? 114 00:12:07,352 --> 00:12:08,686 Es ist alles meine Schuld. 115 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Das alles hat wegen mir angefangen. 116 00:12:14,025 --> 00:12:16,444 Es ist nur richtig, wenn ich es selbst zu Ende bringe. 117 00:12:17,612 --> 00:12:19,447 Willst du das nicht auch? 118 00:12:24,577 --> 00:12:25,828 Bitte hör auf. 119 00:12:30,875 --> 00:12:33,962 Nein, ich will es nicht! 120 00:12:40,426 --> 00:12:42,512 Warum in aller Welt tust du mir das an? 121 00:12:45,807 --> 00:12:47,392 Hätte Lee Namsuk 122 00:12:48,935 --> 00:12:52,230 Yang Jungho nicht aufgenommen, als er nirgendwohin konnte … 123 00:12:56,442 --> 00:13:00,238 Wenn Yang Jungho anstelle von Lee Namsuk gestorben oder … 124 00:13:03,157 --> 00:13:06,369 Hätte er Lee Seol nicht gefunden, aus der Lee Seungjoo geworden war … 125 00:13:08,204 --> 00:13:09,414 In all diesen Fällen 126 00:13:10,790 --> 00:13:13,126 wäre es nie zu dieser Geschichte gekommen, oder? 127 00:13:13,668 --> 00:13:16,838 Captain Yang bereute das auch alles. 128 00:13:17,672 --> 00:13:20,675 Hätte, wäre, könnte … 129 00:13:24,971 --> 00:13:26,139 Die Sache ist, 130 00:13:27,348 --> 00:13:29,142 die Geschichte war unvermeidlich. 131 00:13:32,854 --> 00:13:35,148 Schauen wir uns die Nachtlichter an? 132 00:14:00,673 --> 00:14:03,217 EINGEHENDER ANRUF: KIM HANSAEM 133 00:14:05,803 --> 00:14:07,638 Wir fahnden nach Fr. Yoons Auto 134 00:14:07,722 --> 00:14:09,724 und konnten es bis Dumugae-gil verfolgen. 135 00:14:09,807 --> 00:14:11,684 Wir prüfen, wo sie dann hinfuhren. 136 00:14:11,768 --> 00:14:14,187 Aber warum wurde Lieutenant Yoon entführt? 137 00:14:14,270 --> 00:14:16,981 Ist das letzte Puzzleteil etwa für sie? 138 00:14:17,065 --> 00:14:20,526 Nein, für sie ist kein Puzzleteil bestimmt. 139 00:14:20,610 --> 00:14:21,903 Warum dann? 140 00:14:24,781 --> 00:14:26,074 In Dumugae-gil? 141 00:14:27,617 --> 00:14:28,951 Dort steht "The One City". 142 00:14:30,411 --> 00:14:31,746 Sie fahren zum "The One City". 143 00:14:32,497 --> 00:14:33,706 "The One City"? 144 00:14:33,790 --> 00:14:35,166 Da will die Täterin hin. 145 00:14:36,709 --> 00:14:38,044 Dort fing alles an, 146 00:14:38,127 --> 00:14:40,421 auf der Asche des Shindonga-Markts. 147 00:14:41,964 --> 00:14:43,716 Dort will sie das alles beenden. 148 00:15:30,221 --> 00:15:33,057 Wollen Sie mich nicht fragen, warum ich sie tötete? 149 00:15:35,476 --> 00:15:37,603 Gab es keinen anderen Weg? 150 00:15:39,313 --> 00:15:40,940 Welchen anderen Weg? 151 00:15:46,863 --> 00:15:48,030 Nicht eine einzige Person 152 00:15:48,614 --> 00:15:50,491 hat sich bei mir entschuldigt. 153 00:15:50,575 --> 00:15:52,243 Niemand. 154 00:15:54,203 --> 00:15:58,249 Man sollte meinen, man entschuldigt sich, wenn man um sein Leben bettelt, 155 00:15:59,667 --> 00:16:02,503 aber keiner hat das gemacht. 156 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Warum? 157 00:16:08,342 --> 00:16:10,553 Weil sie Lee Namsuk 158 00:16:10,845 --> 00:16:13,514 komplett aus ihren Erinnerungen gelöscht hatten. 159 00:16:16,893 --> 00:16:19,187 Deshalb töten Sie Menschen? 160 00:16:26,277 --> 00:16:27,778 Wo ist das Opfer? 161 00:16:27,862 --> 00:16:29,572 Wir sind da. 162 00:16:31,199 --> 00:16:33,159 In Wohnung Nummer 5802 163 00:16:34,952 --> 00:16:36,662 finden Sie das nächste Puzzleteil. 164 00:17:07,318 --> 00:17:09,779 Kim Muryong! Hier ist die Polizei. 165 00:17:10,071 --> 00:17:11,072 Kim Muryong? 166 00:19:03,434 --> 00:19:04,644 Was ist passiert? 167 00:19:05,561 --> 00:19:06,687 Wo ist Lee Seungjoo? 168 00:19:08,606 --> 00:19:09,690 Sie ist weg. 169 00:19:11,901 --> 00:19:14,362 Was dachtest du dir dabei, allein mit ihr herzufahren? 170 00:19:15,821 --> 00:19:18,366 Ich dachte, ich könnte ihn retten. 171 00:19:19,784 --> 00:19:23,621 Ich wollte ihr glauben, auch wenn es sein konnte, dass sie lügt. 172 00:19:26,749 --> 00:19:29,210 War dir nicht klar, wie riskant das war? 173 00:19:30,920 --> 00:19:33,506 Jemand, der sieben Menschen ermordet hat, 174 00:19:34,131 --> 00:19:36,550 würde keine Gnade zeigen. 175 00:19:37,343 --> 00:19:38,344 Meinst du nicht? 176 00:19:39,512 --> 00:19:41,430 Warum kam sie dann zu mir? 177 00:19:42,556 --> 00:19:44,558 Mich hat sie nicht getötet. 178 00:19:48,979 --> 00:19:51,774 Vielleicht wollte sie sehen, wie ich nichts ausrichten kann. 179 00:19:59,407 --> 00:20:00,449 Dieses Puzzleteil 180 00:20:00,908 --> 00:20:02,993 lag auf dem Tisch in Lee Miyoungs Wohnung. 181 00:20:08,582 --> 00:20:10,167 Das ist das letzte Opfer? 182 00:20:11,210 --> 00:20:12,878 Das Puzzleteil ist schwarz. 183 00:20:13,879 --> 00:20:15,297 Da ist keine Zeichnung drauf. 184 00:20:16,549 --> 00:20:17,633 Was könnte das bedeuten? 185 00:20:19,885 --> 00:20:22,304 Der Shindonga-Markt wurde schwarz, 186 00:20:23,681 --> 00:20:25,057 als er abbrannte. 187 00:20:27,059 --> 00:20:28,728 Hat es mit dem Feuer zu tun? 188 00:20:45,995 --> 00:20:49,707 Nach 1987 übernahmen private Firmen den Abriss von Sanierungsgebieten, 189 00:20:49,790 --> 00:20:52,001 was zur Gründung von Abrissunternehmen führte. 190 00:20:52,918 --> 00:20:55,546 Do Yoonsus Firma Jeoksan war das erste dieser Unternehmen. 191 00:20:56,464 --> 00:20:58,132 Anfang bis Mitte der 1990er 192 00:20:58,215 --> 00:21:01,051 hatte es ein Monopol auf Abrissarbeiten in Seoul. 193 00:21:02,011 --> 00:21:03,804 Wie du weißt, war es berüchtigt dafür, 194 00:21:03,888 --> 00:21:06,307 Gewalt anzuwenden und alle nötigen Mittel einzusetzen. 195 00:21:07,141 --> 00:21:09,018 Da es zu Kontroversen führte, 196 00:21:09,101 --> 00:21:12,146 mieden Baufirmen und Genossenschaften die Zusammenarbeit mit Jeoksan. 197 00:21:12,438 --> 00:21:15,691 Also gründete Do Yoonsu eine Tochterfirma, unter einem anderen Namen. 198 00:21:17,109 --> 00:21:19,445 Nämlich Dasan Development von Kang Chimok. 199 00:21:23,824 --> 00:21:25,659 Wie viel weißt du? 200 00:21:31,457 --> 00:21:32,458 Über … 201 00:21:34,627 --> 00:21:35,753 … meinen Onkel. 202 00:21:38,672 --> 00:21:41,300 Polizeichef Yoon musst du auch überprüft haben. 203 00:21:43,594 --> 00:21:46,347 Ich nehme an, er vertuschte den Fall, gegen Geld 204 00:21:47,640 --> 00:21:49,266 oder für eine Beförderung. 205 00:21:52,102 --> 00:21:53,395 Im Gegenzug 206 00:21:54,522 --> 00:21:56,482 für die Vertuschung des Brands auf dem Markt 207 00:21:56,565 --> 00:21:58,734 kriegte er drei Wohnungen im "The One City". 208 00:22:00,069 --> 00:22:01,153 Und die Wohnungen 209 00:22:01,779 --> 00:22:04,657 liefen alle auf den Namen seiner Nichte. 210 00:22:08,160 --> 00:22:10,454 Als seine Nichte auf die Oberschule kam, 211 00:22:10,704 --> 00:22:12,498 verkaufte er die drei Wohnungen 212 00:22:12,581 --> 00:22:14,667 und kaufte ein luxuriöses Haus in Hannam-dong. 213 00:22:18,295 --> 00:22:21,924 Meine Eltern waren auch Mitglieder der Shindonga-Markt-Genossenschaft. 214 00:22:24,009 --> 00:22:25,928 Ihnen gehörten 10 Plätze auf dem Markt. 215 00:22:33,602 --> 00:22:36,146 Wo endet diese ganze Geschichte? 216 00:22:39,567 --> 00:22:41,569 Wie hängt das alles zusammen? 217 00:22:45,197 --> 00:22:48,117 Der Leiter von Hangang-gu, Kim, erhielt Schmiergelder von Do, 218 00:22:48,200 --> 00:22:49,869 seitdem dieser im Stadtrat saß. 219 00:22:50,119 --> 00:22:52,997 Und als Do Yoonsu seine Baufirma gründete, 220 00:22:53,622 --> 00:22:56,417 half ihm Kim, dann als Vorsitzender des Stadtrats von Seoul. 221 00:22:57,251 --> 00:22:58,752 Wer ist hinter Kim Muryong her? 222 00:22:59,587 --> 00:23:01,547 Wer hat noch mit dem Shindonga-Markt zu tun? 223 00:23:02,047 --> 00:23:04,091 Diese Person muss das letzte Puzzleteil sein. 224 00:23:04,174 --> 00:23:07,845 Das letzte Opfer hat wahrscheinlich nichts mit dem Shindonga-Markt zu tun. 225 00:23:07,928 --> 00:23:10,723 Auf der Zeichnung saß Kim Muryong auf einem Thron. 226 00:23:11,807 --> 00:23:15,060 Das schwarze Puzzleteil … 227 00:23:17,271 --> 00:23:19,106 Wir müssen wissen, was es bedeutet. 228 00:23:19,189 --> 00:23:21,734 Finden wir heraus, wo Lee Seungjoo sein könnte. 229 00:23:23,110 --> 00:23:25,237 Wo will sie die Geschichte zu Ende gehen lassen? 230 00:23:38,292 --> 00:23:41,503 Die Szenerie der Zeichnung ist das Dreamland, ein Freizeitpark. 231 00:23:44,548 --> 00:23:45,883 Das Dreamland. 232 00:23:46,550 --> 00:23:48,969 Dort hat Lee Seungjoo ihre Mutter verloren. 233 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Und "The One City". 234 00:23:51,555 --> 00:23:54,099 Dort hat sie ihre Mutter auch verloren. 235 00:23:55,392 --> 00:23:57,478 Das schwarze Puzzleteil … 236 00:24:07,863 --> 00:24:09,114 Ja, San? 237 00:24:09,198 --> 00:24:12,159 Wir wissen jetzt, wo sich Lee Seungjoos letztes Ziel befindet. 238 00:24:12,242 --> 00:24:13,327 Wie das? 239 00:24:13,410 --> 00:24:15,704 Ich überprüfte die Überwachungsaufnahmen 240 00:24:15,788 --> 00:24:18,165 um die Zeit, als Kim Muryong vom Dach fiel, 241 00:24:18,791 --> 00:24:21,418 und da sah ich, wie Lee Seungjoo in ein Taxi stieg. 242 00:24:21,502 --> 00:24:23,963 Der Fahrer hat ausgesagt, 243 00:24:24,213 --> 00:24:27,091 dass er sie bei einem Bestattungsinstitut in Namyangju absetzte. 244 00:24:27,174 --> 00:24:28,342 Ein Bestattungsinstitut? 245 00:24:28,425 --> 00:24:30,844 Ja, und zwar bei dem, 246 00:24:32,054 --> 00:24:34,765 wo auch Captain Yangs Leichnam liegt. 247 00:24:42,106 --> 00:24:44,149 Warum das Bestattungsinstitut, wo Jungho liegt? 248 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 Symbolisiert das schwarze Puzzleteil den Tod? 249 00:24:46,944 --> 00:24:48,821 In Bestattungsinstituten trägt man Schwarz. 250 00:24:48,904 --> 00:24:51,490 Das erfahren wir, wenn wir Lee Seungjoo finden. 251 00:24:52,700 --> 00:24:53,742 Teilen wir uns auf. 252 00:24:53,826 --> 00:24:56,078 Fahr du zum Bestattungsinstitut, ich zum Dreamland. 253 00:24:56,161 --> 00:24:58,038 Wie, du willst da allein hin? 254 00:25:11,385 --> 00:25:16,640 BESTATTUNGSINSTITUT SKY LIGHT 255 00:25:37,327 --> 00:25:44,334 BESTATTUNGSINSTITUT SKY LIGHT 256 00:26:00,851 --> 00:26:04,396 Sie verschwand, nachdem sie 30 Minuten 257 00:26:05,105 --> 00:26:06,815 im strömenden Regen stand. 258 00:26:07,524 --> 00:26:09,526 Sie wusste, dass Jungho dort liegt. 259 00:26:09,610 --> 00:26:11,195 Warum ging sie nicht rein? 260 00:26:12,404 --> 00:26:13,655 Sie stand einfach nur da. 261 00:26:16,700 --> 00:26:18,118 Was sollte das? 262 00:27:30,566 --> 00:27:31,733 Willkommen. 263 00:27:32,568 --> 00:27:34,111 Ich habe auf Sie gewartet. 264 00:27:44,079 --> 00:27:45,455 Das ist zu feige. 265 00:27:47,833 --> 00:27:49,626 Lassen Sie es nicht so enden. 266 00:27:55,591 --> 00:27:56,884 Meine Mutter und ich 267 00:27:57,801 --> 00:27:59,261 fuhren mit diesem Karussell. 268 00:28:00,762 --> 00:28:02,472 Ich war damals ein kleines Mädchen, 269 00:28:03,348 --> 00:28:05,183 also durfte ich nur mit wenigen fahren. 270 00:28:09,021 --> 00:28:10,898 Ich fuhr mit dem Karussell, 271 00:28:11,523 --> 00:28:13,400 Autoscooter 272 00:28:14,443 --> 00:28:16,445 und aß Zuckerwatte. 273 00:28:30,834 --> 00:28:32,336 Unzählige Male 274 00:28:33,337 --> 00:28:35,130 wartete ich hier auf meine Mutter. 275 00:28:36,757 --> 00:28:39,301 Ich hatte keine Ahnung, dass sie im Restaurant wartete. 276 00:28:41,511 --> 00:28:43,347 Jeden Tag träumte ich davon, 277 00:28:45,015 --> 00:28:47,976 das Gesicht meiner Mutter eines Tages wiederzusehen, 278 00:28:49,144 --> 00:28:50,979 zu sehen, wie sie lächelt und weint, 279 00:28:51,605 --> 00:28:54,107 wenn sie mich wiedersieht. 280 00:28:56,151 --> 00:28:58,445 Ich stellte mir ihr Gesicht vor, wenn sie mir sagte, 281 00:28:59,780 --> 00:29:02,950 wie lange sie mich gesucht und dass sie mich nicht verlassen hatte. 282 00:29:08,580 --> 00:29:12,125 Und ich wollte ihr sagen, wie sehr ich sie gesucht hatte. 283 00:29:16,672 --> 00:29:18,966 Aber ich erinnerte mich nicht an das Restaurant. 284 00:29:39,152 --> 00:29:40,320 Es tut mir leid. 285 00:29:46,034 --> 00:29:48,829 Das wollte ich nicht von Ihnen hören, Fr. Yoon. 286 00:29:49,121 --> 00:29:52,040 Warum entschuldigen Sie sich bei mir? 287 00:29:52,124 --> 00:29:53,834 Ich weiß jetzt 288 00:29:54,876 --> 00:29:57,337 von meinem Onkel und meinen Eltern. 289 00:30:02,551 --> 00:30:03,885 In gewisser Weise 290 00:30:04,886 --> 00:30:06,763 bin ich nicht anders als die Figuren 291 00:30:07,014 --> 00:30:08,765 auf dem Puzzle. 292 00:30:10,892 --> 00:30:13,020 Das ist nicht Ihre Schuld, Fr. Yoon. 293 00:30:14,021 --> 00:30:15,439 Sie sind zu sensibel. 294 00:30:15,981 --> 00:30:17,816 Deshalb können Sie nicht schlafen. 295 00:30:18,608 --> 00:30:20,318 Lassen Sie die Schuld los. 296 00:30:23,530 --> 00:30:25,198 Ich muss Sie etwas fragen. 297 00:30:26,074 --> 00:30:29,911 Warum spielten Sie in Lee Miyoungs Auto die Nocturnes, op. 15 ? 298 00:30:30,829 --> 00:30:33,040 Was bedeutet Ihnen das Lied? 299 00:30:34,124 --> 00:30:35,667 Ich habe das nicht angemacht. 300 00:30:36,793 --> 00:30:39,254 Lee Miyoung machte es an, nachdem sie ins Auto stieg. 301 00:30:40,005 --> 00:30:41,590 Ich wollte es ausschalten. 302 00:30:42,924 --> 00:30:44,134 Aber es war so … 303 00:30:47,095 --> 00:30:48,472 … wunderschön. 304 00:30:53,060 --> 00:30:54,394 Ich hatte nie die Chance, 305 00:30:55,020 --> 00:30:56,897 wirklich Musik zu hören. 306 00:30:58,106 --> 00:30:59,274 Ich lebte mein Leben, 307 00:30:59,941 --> 00:31:01,276 ohne zu wissen, 308 00:31:01,777 --> 00:31:03,820 wie wunderbar und schön Musik sein kann. 309 00:31:06,406 --> 00:31:09,993 Aber das Stück war so schön, dass ich fast vergaß, dass ich dort saß … 310 00:31:11,953 --> 00:31:13,413 … um jemanden zu töten. 311 00:31:19,628 --> 00:31:20,921 Es ist noch nicht zu spät. 312 00:31:22,255 --> 00:31:23,590 Ab heute 313 00:31:24,132 --> 00:31:25,801 können Sie so leben. 314 00:31:29,137 --> 00:31:30,263 Fr. Yoon, 315 00:31:31,640 --> 00:31:33,558 ich habe getan, was ich tun musste. 316 00:31:34,976 --> 00:31:36,853 Ich möchte nicht weiterleben. 317 00:31:37,979 --> 00:31:39,689 Ich habe keinen Grund dazu. 318 00:31:41,566 --> 00:31:42,651 Warum? 319 00:31:43,401 --> 00:31:44,444 Warum sagen Sie das? 320 00:31:45,946 --> 00:31:47,823 Warum wollen Sie nicht mehr leben? 321 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 Ich … 322 00:32:01,086 --> 00:32:02,504 Ich kann mich nicht länger 323 00:32:04,172 --> 00:32:05,632 ertragen. 324 00:32:09,845 --> 00:32:11,638 Das ist lächerlich. 325 00:32:13,098 --> 00:32:14,474 Akzeptieren Sie sich einfach. 326 00:32:15,725 --> 00:32:19,271 Büßen Sie für Ihre Verbrechen, und danach geht Ihr Leben weiter. 327 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 Lee Seungjoo! 328 00:32:32,576 --> 00:32:34,119 Hände hoch und rauskommen. 329 00:32:49,593 --> 00:32:50,635 Fr. Lee Seungjoo. 330 00:32:52,554 --> 00:32:55,515 Sie sind verhaftet, als Verdächtige im Fall der Puzzle-Morde. 331 00:32:58,602 --> 00:33:00,645 Hände hoch. Kommen Sie langsam zu mir. 332 00:33:05,192 --> 00:33:06,943 Ich hasse Menschen so sehr. 333 00:33:08,904 --> 00:33:11,781 Warum klammern Sie sich so verzweifelt ans Leben? 334 00:33:14,618 --> 00:33:16,578 Welchen Grund haben Sie? 335 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 Warum ist Ihnen das Leben so wichtig? 336 00:33:52,781 --> 00:33:53,823 Warum? 337 00:33:56,243 --> 00:33:57,369 Ena. 338 00:33:58,912 --> 00:34:01,331 Warum tun Sie … Warum? 339 00:34:02,916 --> 00:34:05,043 Warum wird jemand getötet … 340 00:34:08,838 --> 00:34:10,882 Um Wohnungen für andere Menschen zu bauen? 341 00:35:17,157 --> 00:35:19,075 Erzählen Sie uns, was passiert ist, 342 00:35:19,868 --> 00:35:22,746 und von Ihrem Gespräch mit der Verdächtigen. 343 00:35:30,253 --> 00:35:31,379 Fr. Yoon. 344 00:35:35,258 --> 00:35:36,426 Ich … 345 00:35:37,844 --> 00:35:39,012 erinnere mich nicht. 346 00:35:39,846 --> 00:35:41,389 Sie erinnern sich nicht? 347 00:35:45,185 --> 00:35:46,227 Und Sie? 348 00:35:47,520 --> 00:35:48,938 Haben Sie etwas zu sagen? 349 00:37:33,668 --> 00:37:35,837 Ich wollte dich retten. 350 00:37:40,258 --> 00:37:42,635 Jetzt weiß ich, warum du es getan hast. 351 00:37:46,347 --> 00:37:47,515 Es tut mir leid, Jungho. 352 00:37:59,944 --> 00:38:00,987 Ich bin wieder da. 353 00:38:03,031 --> 00:38:04,073 Wie geht es ihr? 354 00:38:04,157 --> 00:38:05,992 So wie gestern. 355 00:38:06,201 --> 00:38:08,703 Sie war den ganzen Tag in ihrem Zimmer. 356 00:38:10,622 --> 00:38:12,040 Könnten Sie ihr den geben? 357 00:38:13,208 --> 00:38:15,001 Die anderen hat sie auch nicht getrunken. 358 00:39:17,021 --> 00:39:19,232 KÜNDIGUNGSSCHREIBEN 359 00:39:23,736 --> 00:39:26,489 Vielleicht sollten Sie noch mal darüber nachdenken. 360 00:39:26,573 --> 00:39:29,909 Ich habe lange darüber nachgedacht. 361 00:39:33,997 --> 00:39:35,623 Und Sie werden es nicht bereuen? 362 00:39:36,332 --> 00:39:37,500 Nein. 363 00:39:40,295 --> 00:39:41,796 Was machen Sie jetzt? 364 00:39:44,048 --> 00:39:45,300 Ich weiß es nicht. 365 00:39:45,925 --> 00:39:49,178 Ich bin noch jung, also ergibt sich sicher etwas. 366 00:39:59,230 --> 00:40:00,315 Wissen Sie was? 367 00:40:01,024 --> 00:40:02,734 Ich lasse das erst mal ruhen. 368 00:40:03,860 --> 00:40:06,070 Kommen Sie wieder, wenn Sie Ihre Meinung ändern. 369 00:40:08,990 --> 00:40:11,784 Danke, dass ich hier arbeiten darf. 370 00:40:21,961 --> 00:40:25,465 POLIZEIABSPERRUNG 371 00:40:51,324 --> 00:40:52,700 Lieutenant Yoon. 372 00:41:04,545 --> 00:41:06,047 Du kommst wieder raus. Schön. 373 00:41:11,803 --> 00:41:14,722 Was hältst du von dem Mordfall in Insa-dong? 374 00:41:16,599 --> 00:41:17,642 Wie bitte? 375 00:41:17,725 --> 00:41:20,186 Hast du die Nachrichten nicht gesehen? 376 00:41:20,979 --> 00:41:24,315 In einem Haus wurden drei Tote gefunden. Es gibt noch keinen Verdächtigen. 377 00:41:26,067 --> 00:41:27,360 Verleite mich ja nicht. 378 00:41:27,610 --> 00:41:29,904 Ihr seid nicht mal für Insa-dong zuständig. 379 00:41:31,114 --> 00:41:32,198 Ich meine ja nur. 380 00:41:34,617 --> 00:41:35,743 Es ist interessant. 381 00:41:39,914 --> 00:41:42,625 Ich habe das so kurzfristig gemacht, ich hoffe, es schmeckt. 382 00:41:42,917 --> 00:41:44,252 Esst, solange es heiß ist. 383 00:41:59,100 --> 00:42:00,184 Komm schon, iss. 384 00:42:17,618 --> 00:42:18,703 Du hast recht. 385 00:42:19,829 --> 00:42:21,497 Das schmeckt echt wie Jjajang. 386 00:42:23,916 --> 00:42:25,001 Sage ich doch. 387 00:42:36,846 --> 00:42:38,848 -Hey, Curry Boy. -Ja? 388 00:42:38,931 --> 00:42:40,683 Ich habe eine Frage. 389 00:42:41,350 --> 00:42:43,978 Wie kam es dazu, dass deine Mutter im "The One City" wohnt? 390 00:42:48,900 --> 00:42:49,984 Als ich ihr sagte, 391 00:42:51,194 --> 00:42:52,945 dass ich Polizist werden will, 392 00:42:53,905 --> 00:42:57,492 hatte sie Geldsorgen und bewarb sich um eine Genossenschaftswohnung. 393 00:42:58,117 --> 00:42:59,577 Zum Glück hatte sie Erfolg. 394 00:43:00,953 --> 00:43:01,954 Das ist ja toll. 395 00:43:02,872 --> 00:43:04,082 Jackpot, würde ich sagen. 396 00:43:04,165 --> 00:43:05,875 Das war ein großer Treffer. 397 00:43:06,834 --> 00:43:08,419 Es war der Traum meiner Mutter, 398 00:43:09,337 --> 00:43:10,797 an so einem Ort zu leben. 399 00:43:12,340 --> 00:43:14,008 Das ist jedermanns Traum. 400 00:43:14,383 --> 00:43:16,344 Es ist ganz normal, sich das zu wünschen, 401 00:43:17,053 --> 00:43:18,721 dafür darf man niemanden verurteilen. 402 00:43:34,278 --> 00:43:36,322 Guten Abend. 403 00:43:36,531 --> 00:43:39,200 Heute beginnen wir mit einem besonderen Interview. 404 00:43:39,575 --> 00:43:42,411 Erinnern Sie sich noch an den Fall mit den neun Puzzleteilen 405 00:43:42,495 --> 00:43:43,704 und der einen Täterin? 406 00:43:44,163 --> 00:43:46,165 Acht Menschen wurden getötet 407 00:43:46,249 --> 00:43:48,334 bei den sogenannten Puzzle-Serienmorden. 408 00:43:48,417 --> 00:43:51,129 Kontroversen kamen auf, als ein derzeitiger Abgeordneter 409 00:43:51,212 --> 00:43:52,630 ebenfalls Opfer wurde. 410 00:43:52,713 --> 00:43:54,674 Zu Gast ist die ehemalige Profilerin Yoon Ena, 411 00:43:54,757 --> 00:43:57,385 die die Öffentlichkeit auf die Morde aufmerksam machte 412 00:43:57,468 --> 00:43:59,512 und jeden Aspekt des Falls analysierte. 413 00:44:00,221 --> 00:44:02,014 Guten Tag, Profilerin Yoon. 414 00:44:02,932 --> 00:44:04,600 Mein Name reicht. 415 00:44:04,684 --> 00:44:06,602 Ich bin keine Profilerin mehr. 416 00:44:06,936 --> 00:44:08,229 Oh, natürlich, 417 00:44:08,479 --> 00:44:09,814 Fr. Yoon Ena. 418 00:44:09,897 --> 00:44:12,984 Meine erste Frage an Sie ist vielleicht etwas abgedroschen. 419 00:44:13,067 --> 00:44:14,610 Warum wurden Sie Profilerin? 420 00:44:15,069 --> 00:44:16,696 Die Frage ist wirklich abgedroschen. 421 00:44:18,114 --> 00:44:19,532 Ja. 422 00:44:19,782 --> 00:44:23,077 Es war wohl die richtige Entscheidung, Sie einzuladen. 423 00:44:23,703 --> 00:44:25,413 Soll ich es noch spannender machen? 424 00:44:25,496 --> 00:44:27,498 Nein, Sie machen das gut. 425 00:44:29,750 --> 00:44:32,378 Ich wollte mich selbst analysieren. 426 00:44:32,795 --> 00:44:33,796 Wie bitte? 427 00:44:33,880 --> 00:44:37,466 Darf ich fragen, was genau Sie damit meinen? 428 00:44:38,009 --> 00:44:39,927 Ich wollte wissen, 429 00:44:40,303 --> 00:44:43,014 ob ich es war, die Polizeichef Yoon Donghoon, 430 00:44:43,431 --> 00:44:47,143 meinen Onkel und das zweite Opfer der Puzzle-Morde, getötet hat. 431 00:44:47,894 --> 00:44:49,854 Sagen Sie bloß nicht, 432 00:44:49,937 --> 00:44:52,773 dass ich gerade eine Mörderin interviewe. 433 00:44:53,858 --> 00:44:55,443 Ich wurde Profilerin, 434 00:44:56,110 --> 00:44:59,447 weil ich mich selbst infrage stellen wollte. 435 00:45:00,031 --> 00:45:04,243 Haben Sie denn aufgehört, sich selbst zu verdächtigen? 436 00:45:10,124 --> 00:45:13,419 ZWANGSABRISS IST MORD! WIR GEBEN NICHT NACH! 437 00:45:26,599 --> 00:45:28,684 -Hallo. -Hallo. 438 00:45:30,519 --> 00:45:32,521 Alle Profiler aus Seoul scheinen hier zu sein. 439 00:45:32,605 --> 00:45:33,606 Wer hat sie gerufen? 440 00:45:33,689 --> 00:45:36,817 Es ist so ein seltsamer Fall, dass Hr. Hyeun sie um Unterstützung bat. 441 00:45:36,901 --> 00:45:39,320 -Er vertraut uns wohl nicht. -Meine Güte. 442 00:45:46,160 --> 00:45:47,912 Sie hat nichts bei sich. 443 00:45:47,995 --> 00:45:48,996 Hallo, Hansaem. 444 00:45:49,080 --> 00:45:50,331 Wurde sie identifiziert? 445 00:45:50,873 --> 00:45:51,999 Einen Moment. 446 00:45:57,129 --> 00:45:58,923 Ihre Fingerabdrücke wurden identifiziert. 447 00:45:59,465 --> 00:46:01,550 Jeon Miso, 23 Jahre alt. 448 00:46:01,634 --> 00:46:04,178 Sie wohnt hier, in Changil-dong 7. 449 00:46:04,720 --> 00:46:06,055 Was war die Todesursache? 450 00:46:06,138 --> 00:46:08,975 Die Autopsie muss das noch bestätigen, 451 00:46:09,058 --> 00:46:12,603 aber sie muss stark aus dem Schnitt an der Kehle geblutet haben. 452 00:46:12,937 --> 00:46:15,439 Die Wunde wurde nach ihrem Tod genäht. 453 00:46:16,274 --> 00:46:18,150 Schätzungsweise starb sie … 454 00:46:21,070 --> 00:46:23,698 Am Abend des 23. 455 00:46:24,615 --> 00:46:28,494 Der Schnitt und die Nähte sehen fast amateurhaft aus. 456 00:46:29,996 --> 00:46:32,123 Der 23. war erst vor zwei Tagen. 457 00:46:32,206 --> 00:46:34,333 Ihr Gesicht ist viel zu blass. 458 00:46:34,417 --> 00:46:35,876 Das finde ich auch. 459 00:46:36,460 --> 00:46:38,254 Er ließ sie absichtlich verbluten. 460 00:46:38,337 --> 00:46:40,423 Hätte er das nicht getan, 461 00:46:40,506 --> 00:46:42,425 wäre ihr Gesicht jetzt dunkler. 462 00:46:43,217 --> 00:46:45,011 Sie sieht fast aus wie ausgestopft. 463 00:46:47,305 --> 00:46:49,557 Warum hat er sie so hingesetzt? 464 00:46:50,683 --> 00:46:52,310 So wollte er uns 465 00:46:53,060 --> 00:46:54,854 sein fertiges Kunstwerk zeigen. 466 00:46:59,984 --> 00:47:02,611 Er hat ihr die Haare nach seinem Geschmack frisiert 467 00:47:02,695 --> 00:47:04,405 und ihr neues Make-up aufgetragen. 468 00:47:04,905 --> 00:47:06,615 Er hat dem Opfer sogar 469 00:47:07,366 --> 00:47:08,576 ein Kleid angezogen. 470 00:47:10,870 --> 00:47:12,663 Diese Fantasie hatte er schon lange. 471 00:47:12,997 --> 00:47:15,499 Er hat sie immer wieder im Kopf durchgespielt, 472 00:47:15,708 --> 00:47:18,377 um sich weniger einsam 473 00:47:18,461 --> 00:47:19,962 und leer zu fühlen. 474 00:47:20,713 --> 00:47:22,631 Als er das Opfer sah, 475 00:47:22,715 --> 00:47:25,760 beschloss er, seine Fantasie wahr werden zu lassen. 476 00:47:25,843 --> 00:47:29,930 Und er wollte mit anderen teilen, was er danach getan hat. 477 00:47:32,016 --> 00:47:33,559 Deshalb präsentiert er sie so. 478 00:47:37,563 --> 00:47:38,773 Hübsch, aber auch … 479 00:47:40,358 --> 00:47:42,026 … seltsam verstörend. 480 00:47:44,320 --> 00:47:46,864 Vielleicht wollte er das Opfer beschämen. 481 00:47:47,365 --> 00:47:50,242 Fantasien richten sich gegen jemanden, den man begehrt 482 00:47:50,326 --> 00:47:52,411 und gleichzeitig hasst. 483 00:47:56,248 --> 00:48:00,169 Glaubst du, dieser Ort bedeutet dem Täter etwas? 484 00:48:01,545 --> 00:48:03,172 Er kennt sich hier aus. 485 00:48:04,173 --> 00:48:07,134 Er ist irgendwo in unserer Nähe. 486 00:50:02,124 --> 00:50:04,126 Untertitel von: Jana Maietti