1 00:00:01,001 --> 00:00:03,921 Esta serie dramática y todo su contenido son ficticios. 2 00:00:09,426 --> 00:00:14,306 HACE 20 AÑOS 3 00:00:14,389 --> 00:00:19,269 DREAM LAND 4 00:00:48,507 --> 00:00:49,508 ¿Señorita Lee? 5 00:00:49,591 --> 00:00:51,260 HACE 10 AÑOS 6 00:00:51,343 --> 00:00:52,344 ¿Srta. Lee Seungjoo? 7 00:00:59,685 --> 00:01:03,855 HOSPITAL UNIVERSITARIO HANSUNG 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,533 Pertenecían a tu madre, 9 00:01:15,117 --> 00:01:16,952 a la difunta Lee Namsuk. 10 00:01:28,338 --> 00:01:30,674 He tardado en encontrarte con tu nuevo nombre. 11 00:01:31,550 --> 00:01:33,093 Lo siento. 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,365 ¿Por qué tiene usted esto? 13 00:02:00,704 --> 00:02:01,747 ¿De qué conoce 14 00:02:02,831 --> 00:02:04,791 a mi madre? 15 00:02:06,793 --> 00:02:08,128 Hace diez años, 16 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 trabajé en un restaurante con tu madre. 17 00:02:12,591 --> 00:02:13,884 Tu madre... 18 00:02:15,260 --> 00:02:17,471 ...siempre había querido encontrarte. 19 00:02:21,892 --> 00:02:24,394 ¿Dónde está ahora mi madre? 20 00:03:28,667 --> 00:03:34,673 LAS NUEVE PIEZAS DEL PUZLE 21 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Ena. 22 00:03:55,360 --> 00:03:56,778 ¿Puedes darte la vuelta? 23 00:04:10,250 --> 00:04:12,586 Ya no te va a hacer falta más terapia. 24 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 Claro. 25 00:04:19,259 --> 00:04:21,136 Era esta cara. 26 00:04:21,553 --> 00:04:22,596 Tienes razón. 27 00:04:23,346 --> 00:04:24,473 Fui yo. 28 00:04:27,100 --> 00:04:28,810 Habrás disfrutado mucho. 29 00:04:31,188 --> 00:04:33,482 Me has visto como sospechosa 30 00:04:34,274 --> 00:04:37,402 e intentando resolver el puzle, 31 00:04:37,486 --> 00:04:38,945 así que te habrás divertido. 32 00:04:42,115 --> 00:04:43,158 No. 33 00:04:44,075 --> 00:04:45,285 Estaba de los nervios. 34 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 Necesitaba 35 00:04:48,163 --> 00:04:50,457 que fueras a mi ritmo. 36 00:04:53,418 --> 00:04:55,253 Has estado espléndida, Yoon. 37 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 Bravo. 38 00:05:03,845 --> 00:05:06,807 ¿Quién es la siguiente víctima? ¿Qué pasa con Kim Muryong? 39 00:05:07,682 --> 00:05:08,934 Acompáñame. 40 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Te lo enseño. 41 00:05:16,858 --> 00:05:18,026 Interesante. 42 00:05:19,194 --> 00:05:22,531 ¿No quieres saber quién es la última víctima? 43 00:05:26,117 --> 00:05:27,285 ¿Sigue viva? 44 00:05:31,164 --> 00:05:32,249 Ven conmigo. 45 00:05:36,795 --> 00:05:37,838 Ah. 46 00:05:38,839 --> 00:05:39,923 ¿Sabes una cosa? 47 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 Puedes detenerme ahora mismo. 48 00:05:43,677 --> 00:05:45,220 O, si no... 49 00:05:47,430 --> 00:05:48,932 ...mátame y ya está. 50 00:06:38,607 --> 00:06:41,902 KIM HANSAEM LLAMADA ENTRANTE 51 00:07:04,716 --> 00:07:08,345 KIM HANSAEM LLAMADA ENTRANTE 52 00:07:13,224 --> 00:07:14,809 La persona a la que llama... 53 00:07:14,893 --> 00:07:16,936 Hansaem va a buscarme. 54 00:07:17,020 --> 00:07:18,855 No quiero que me molesten. 55 00:07:34,037 --> 00:07:35,038 Oiga, 56 00:07:35,413 --> 00:07:37,332 no consigo contactar con Yoon. 57 00:07:38,041 --> 00:07:40,377 Dijo que volvería tras ir a por un documento. 58 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 Nadie lo sabía. 59 00:07:50,637 --> 00:07:52,806 A nadie le importaba 60 00:07:53,515 --> 00:07:55,767 por qué moría la víctima 61 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 ni el significado de la pieza del puzle. 62 00:08:01,147 --> 00:08:03,775 No tenía ningún sentido si nadie se daba cuenta, 63 00:08:04,275 --> 00:08:05,819 así que dejé de matar. 64 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 Hasta que te conocí, Yoon. 65 00:08:16,204 --> 00:08:20,208 ¿Sabes lo impactada que me quedé cuando la niña a la que dejé esa noche 66 00:08:21,251 --> 00:08:23,044 volvió a aparecer ante mí? 67 00:08:29,551 --> 00:08:30,927 ¿Por qué no me mataste? 68 00:08:31,010 --> 00:08:32,804 ¿Por qué iba a hacerlo? 69 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 No eres una criminal. 70 00:08:35,724 --> 00:08:38,143 El capitán Yang tampoco lo era, 71 00:08:38,476 --> 00:08:40,603 pero ha muerto por tu culpa. 72 00:08:40,687 --> 00:08:42,731 Pero no lo he matado yo. 73 00:08:51,448 --> 00:08:52,949 ¿Sabías 74 00:08:53,408 --> 00:08:56,327 que ese pañuelo era de mi madre? 75 00:09:09,758 --> 00:09:12,260 Esperábamos que llevaras una vida normal. 76 00:09:14,262 --> 00:09:15,305 Eso esperaba yo... 77 00:09:17,390 --> 00:09:18,641 ...y también tu madre. 78 00:09:23,730 --> 00:09:25,106 Deberías irte a esquiar. 79 00:09:27,484 --> 00:09:28,985 Ir a la playa. 80 00:09:32,530 --> 00:09:35,116 Pasar la Navidad con tus amigos. 81 00:09:40,872 --> 00:09:42,373 Tienes que parar, Seungjoo. 82 00:09:44,959 --> 00:09:47,670 No sé de qué me habla. 83 00:09:56,387 --> 00:09:57,847 No pasa nada. 84 00:09:58,765 --> 00:10:00,600 No voy a grabar. 85 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 La venganza no cambiará nada. 86 00:10:11,736 --> 00:10:14,114 Entonces, ¿por qué ayuda a esos niños? 87 00:10:15,240 --> 00:10:17,158 ¿Eso cambia algo? 88 00:10:17,242 --> 00:10:19,953 Sí, sí que cambia algo. 89 00:10:21,037 --> 00:10:22,789 Quiero pensar que sí. 90 00:10:26,501 --> 00:10:27,752 Vive tu vida 91 00:10:28,378 --> 00:10:30,130 igual que hacen esos niños. 92 00:10:33,216 --> 00:10:34,759 Ya es demasiado tarde. 93 00:10:37,137 --> 00:10:38,638 Le recomiendo 94 00:10:39,681 --> 00:10:42,142 que siga haciendo su trabajo. 95 00:10:45,061 --> 00:10:47,981 Entiendo lo difícil y dolorosa 96 00:10:49,065 --> 00:10:50,400 que habrá sido tu vida. 97 00:10:51,693 --> 00:10:53,236 Debes de odiar a la gente. 98 00:10:53,820 --> 00:10:55,363 Yo también era así. 99 00:11:01,244 --> 00:11:03,121 ¿Usted me entiende? 100 00:11:05,123 --> 00:11:06,291 ¿Sabe cómo he vivido? 101 00:11:18,720 --> 00:11:19,804 Cierto. 102 00:11:21,890 --> 00:11:23,850 Puede que no te comprenda del todo. 103 00:11:27,520 --> 00:11:30,106 Pero empatizo con tu odio y tu rabia. 104 00:11:36,613 --> 00:11:38,573 Me crie en un orfanato, como tú. 105 00:11:41,868 --> 00:11:43,536 No es demasiado tarde. 106 00:11:45,079 --> 00:11:46,956 Yo asumiré la culpa de todo. 107 00:11:48,124 --> 00:11:49,459 Olvida tu pasado 108 00:11:50,001 --> 00:11:51,628 y vive tu propia vida. 109 00:11:52,337 --> 00:11:54,339 ¿Cómo va a asumir la culpa? 110 00:11:56,174 --> 00:11:58,092 Esta es la vida que yo quería. 111 00:12:02,847 --> 00:12:05,266 ¿Por qué te dije aquello ese día? 112 00:12:07,352 --> 00:12:08,686 Es culpa mía. 113 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Todo empezó por mi culpa, 114 00:12:14,025 --> 00:12:16,444 así que se lo diré al mundo y acabaré con todo. 115 00:12:17,612 --> 00:12:19,447 ¿No es lo que quieres? 116 00:12:24,577 --> 00:12:25,828 Para, por favor. 117 00:12:30,875 --> 00:12:33,962 ¡Eso no es lo que yo quería! 118 00:12:40,426 --> 00:12:42,512 ¿Por qué me está haciendo esto? 119 00:12:45,807 --> 00:12:47,392 Si Lee Namsuk... 120 00:12:48,935 --> 00:12:52,230 ...no hubiera acogido a Yang Jungho cuando no tenía adónde ir... 121 00:12:56,442 --> 00:13:00,238 Si Yang Jungho hubiera muerto en vez de Lee Namsuk o... 122 00:13:03,157 --> 00:13:06,369 ...si no hubiera hallado a Lee Seol, que se convirtió en Lee Seungjoo... 123 00:13:08,204 --> 00:13:09,414 De ser así... 124 00:13:10,790 --> 00:13:13,126 ¿esta historia habría empezado siquiera? 125 00:13:13,668 --> 00:13:16,838 El capitán Yang tenía los mismos remordimientos. 126 00:13:17,672 --> 00:13:20,675 Y si, y si, y si... 127 00:13:24,971 --> 00:13:26,139 El caso es 128 00:13:27,348 --> 00:13:29,142 que esta historia era inevitable. 129 00:13:32,854 --> 00:13:35,148 ¿Vamos a ver la iluminación? 130 00:14:00,673 --> 00:14:03,217 KIM HANSAEM LLAMADA ENTRANTE 131 00:14:05,803 --> 00:14:09,724 Hemos emitido una alerta y hemos seguido el coche de Yoon hasta Dumugae. 132 00:14:09,807 --> 00:14:11,684 Estamos buscando dónde están ahora. 133 00:14:11,768 --> 00:14:14,187 Pero ¿por qué ha secuestrado a la inspectora Yoon? 134 00:14:14,270 --> 00:14:16,981 ¿Será ella la última pieza del puzle? 135 00:14:17,065 --> 00:14:20,526 No, ella no forma parte del puzle. 136 00:14:20,610 --> 00:14:21,903 Entonces, ¿por qué? 137 00:14:24,781 --> 00:14:26,074 ¿Dumugae? 138 00:14:27,617 --> 00:14:28,951 Es donde está The One City. 139 00:14:30,411 --> 00:14:31,746 Es The One City. 140 00:14:32,497 --> 00:14:33,706 ¿The One City? 141 00:14:33,790 --> 00:14:35,166 El destino de la asesina. 142 00:14:36,709 --> 00:14:38,044 Allí comenzó todo, 143 00:14:38,127 --> 00:14:40,421 sobre las cenizas del Mercado Shindonga. 144 00:14:41,964 --> 00:14:43,716 Intentará acabar con todo allí. 145 00:15:30,221 --> 00:15:33,057 ¿No vas a preguntarme por qué los maté? 146 00:15:35,476 --> 00:15:37,603 ¿No había una alternativa? 147 00:15:39,313 --> 00:15:40,940 ¿Qué alternativa? 148 00:15:46,863 --> 00:15:48,030 Absolutamente nadie 149 00:15:48,614 --> 00:15:50,491 me ha pedido disculpas. 150 00:15:50,575 --> 00:15:52,243 Nadie. 151 00:15:54,203 --> 00:15:58,249 Cualquiera pensaría que lo harían cuando suplicaron por sus vidas, 152 00:15:59,667 --> 00:16:02,503 pero no lo hicieron. 153 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 ¿Por qué? 154 00:16:08,342 --> 00:16:10,553 Porque habían borrado por completo 155 00:16:10,845 --> 00:16:13,514 a Lee Namsuk de sus recuerdos. 156 00:16:16,893 --> 00:16:19,187 ¿Por eso matas a la gente? 157 00:16:26,277 --> 00:16:27,778 ¿Dónde están las víctimas? 158 00:16:27,862 --> 00:16:29,572 Están aquí. 159 00:16:31,199 --> 00:16:33,159 En el número 5802... 160 00:16:34,952 --> 00:16:36,662 ...encontrarás la siguiente pieza. 161 00:17:07,318 --> 00:17:09,779 ¡Kim Muryong! Policía. 162 00:17:10,071 --> 00:17:11,072 ¿Kim Muryong? 163 00:19:03,434 --> 00:19:04,644 ¿Qué ha pasado? 164 00:19:05,561 --> 00:19:06,687 ¿Y Lee Seungjoo? 165 00:19:08,606 --> 00:19:09,690 Se ha ido. 166 00:19:11,901 --> 00:19:14,362 ¿Cómo se te ocurre seguirla hasta aquí sola? 167 00:19:15,821 --> 00:19:18,366 Pensé que podría salvarlo. 168 00:19:19,784 --> 00:19:23,621 Quería creer en ella, aunque hubiera estado mintiendo. 169 00:19:26,749 --> 00:19:29,210 ¿No te das cuenta del peligro que has corrido? 170 00:19:30,920 --> 00:19:33,506 Alguien que ha asesinado a siete personas 171 00:19:34,131 --> 00:19:36,550 no mostraría ninguna compasión. 172 00:19:37,343 --> 00:19:38,344 ¿No crees? 173 00:19:39,512 --> 00:19:41,430 ¿Y por qué acudió a mí? 174 00:19:42,556 --> 00:19:44,558 A mí no me mató. 175 00:19:48,979 --> 00:19:51,774 Quizá quisiera verme desesperada. 176 00:19:59,407 --> 00:20:00,449 Esta pieza 177 00:20:00,908 --> 00:20:02,993 estaba en la mesa del piso de Lee Miyoung. 178 00:20:08,582 --> 00:20:10,167 ¿Es la última víctima? 179 00:20:11,210 --> 00:20:12,878 Es una pieza negra sin más. 180 00:20:13,879 --> 00:20:15,297 No tiene ningún dibujo. 181 00:20:16,549 --> 00:20:17,633 ¿Qué significa? 182 00:20:19,885 --> 00:20:25,057 El Mercado Shindonga acabó negro al quedar reducido a cenizas. 183 00:20:27,059 --> 00:20:28,728 ¿Tendrá relación con el incendio? 184 00:20:45,995 --> 00:20:49,707 Tras 1987, las empresas privadas asumieron las áreas de reurbanización, 185 00:20:49,790 --> 00:20:52,001 lo que llevó a las empresas de demolición. 186 00:20:52,918 --> 00:20:55,546 Jeoksan, de Do Yoonsu, fue la primera de ellas. 187 00:20:56,464 --> 00:20:58,132 A mediados de los años 90, 188 00:20:58,215 --> 00:21:01,051 tenían el monopolio en la zona de Seúl. 189 00:21:02,011 --> 00:21:03,804 Como sabes, era famosa 190 00:21:03,888 --> 00:21:06,307 por ser violenta y recurrir a cualquier método. 191 00:21:07,141 --> 00:21:09,018 Conforme seguía creando polémica, 192 00:21:09,101 --> 00:21:12,146 las constructoras evitaban trabajar con Jeoksan. 193 00:21:12,438 --> 00:21:15,691 Como consecuencia, Do Yoonsu montó una subsidiaria a nombre de otro. 194 00:21:17,109 --> 00:21:19,445 Urbanizaciones Dasan de Kang Chimok. 195 00:21:23,824 --> 00:21:25,659 ¿Cuánto sabes tú? 196 00:21:31,457 --> 00:21:32,458 Sobre... 197 00:21:34,627 --> 00:21:35,753 ...mi tío. 198 00:21:38,672 --> 00:21:41,300 Digo yo que habrás investigado al comisario Yoon. 199 00:21:43,594 --> 00:21:46,347 Doy por hecho que encubrió el caso y le pagaron 200 00:21:47,640 --> 00:21:49,266 o le prometieron un ascenso. 201 00:21:52,102 --> 00:21:53,395 A cambio 202 00:21:54,522 --> 00:21:56,482 de encubrir el incendio del mercado, 203 00:21:56,565 --> 00:21:58,734 Donghoon consiguió tres pisos en The One City. 204 00:22:00,069 --> 00:22:01,153 Y esos pisos 205 00:22:01,779 --> 00:22:04,657 estaban a nombre de su sobrina. 206 00:22:08,160 --> 00:22:10,454 El año que su sobrina empezó bachillerato, 207 00:22:10,704 --> 00:22:12,498 vendió esos tres pisos 208 00:22:12,581 --> 00:22:14,667 y compró una casa de lujo en Hannam. 209 00:22:18,295 --> 00:22:21,924 Mis padres también eran de la cooperativa del Mercado Shindonga. 210 00:22:24,009 --> 00:22:25,928 Tenían diez locales del mercado. 211 00:22:33,602 --> 00:22:36,146 ¿Dónde acaba toda esta historia? 212 00:22:39,567 --> 00:22:41,569 ¿Hasta qué punto está todo conectado? 213 00:22:45,197 --> 00:22:48,117 Kim, líder del río Han, recibía sobornos de Do 214 00:22:48,200 --> 00:22:49,869 desde su época en el ayuntamiento. 215 00:22:50,119 --> 00:22:52,997 Y cuando Do Yoonsu fundó su constructora, 216 00:22:53,622 --> 00:22:56,417 Kim le ayudó como presidente del comité metropolitano. 217 00:22:57,251 --> 00:22:58,752 ¿Quién va tras Kim Muryong? 218 00:22:59,587 --> 00:23:04,091 ¿Hay alguien más vinculado al Shindonga? Esa persona será la última pieza. 219 00:23:04,174 --> 00:23:07,845 La última víctima quizá no esté conectada con lo ocurrido en el Shindonga. 220 00:23:07,928 --> 00:23:10,723 Kim Muryong, en el dibujo, estaba sentado en un trono. 221 00:23:11,807 --> 00:23:15,060 La pieza negra del puzle... 222 00:23:17,271 --> 00:23:19,106 Debemos descubrir su significado. 223 00:23:19,189 --> 00:23:21,734 Hay que averiguar dónde podría estar Lee Seungjoo. 224 00:23:23,110 --> 00:23:25,237 ¿Dónde querría ella acabar esta historia? 225 00:23:38,292 --> 00:23:41,503 El lugar del dibujo del puzle es Dream Land, un parque de atracciones. 226 00:23:44,548 --> 00:23:45,883 Dream Land. 227 00:23:46,550 --> 00:23:48,969 Allí fue donde Lee Seungjoo perdió a su madre. 228 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Y The One City. 229 00:23:51,555 --> 00:23:54,099 Allí también perdió a su madre. 230 00:23:55,392 --> 00:23:57,478 La pieza negra del puzle... 231 00:24:07,863 --> 00:24:09,114 Dime, San. 232 00:24:09,198 --> 00:24:12,159 Confirmado el destino de Lee Seungjoo. 233 00:24:12,242 --> 00:24:13,327 ¿Y eso cómo? 234 00:24:13,410 --> 00:24:15,704 He comprobado las imágenes de seguridad 235 00:24:15,788 --> 00:24:18,165 de cuando Kim Muryong cayó de la azotea 236 00:24:18,791 --> 00:24:21,418 y he visto a Lee Seungjoo entrar en un taxi caro. 237 00:24:21,502 --> 00:24:23,963 El taxista ha declarado 238 00:24:24,213 --> 00:24:27,091 que dejó a Lee Seungjoo en una funeraria de Namyangju. 239 00:24:27,174 --> 00:24:28,342 ¿Una funeraria? 240 00:24:28,425 --> 00:24:30,844 Sí, resulta que es 241 00:24:32,054 --> 00:24:34,765 donde se encuentra el cuerpo del capitán Yang. 242 00:24:42,106 --> 00:24:44,149 ¿Y por qué esa funeraria? 243 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 ¿La pieza negra simboliza la muerte? 244 00:24:46,944 --> 00:24:48,821 La gente viste de negro en funerarias. 245 00:24:48,904 --> 00:24:51,490 Sabremos qué significa cuando encontremos a Seungjoo. 246 00:24:52,700 --> 00:24:53,742 Separémonos. 247 00:24:53,826 --> 00:24:56,078 Tú, a la funeraria. Yo, a Dream Land. 248 00:24:56,161 --> 00:24:58,038 ¿Y vas a ir tú sola? 249 00:25:11,385 --> 00:25:16,640 FUNERARIA LUZ CELESTIAL 250 00:25:37,327 --> 00:25:44,334 FUNERARIA LUZ CELESTIAL 251 00:26:00,851 --> 00:26:04,396 Desapareció después de estar ahí plantada durante 30 minutos 252 00:26:05,105 --> 00:26:06,815 bajo la lluvia. 253 00:26:07,524 --> 00:26:11,195 Sabía que el cuerpo de Jungho estaba ahí, ¿por qué no entró? 254 00:26:12,404 --> 00:26:13,655 Se quedó ahí quieta. 255 00:26:16,700 --> 00:26:18,118 ¿Qué sentido tiene? 256 00:27:30,566 --> 00:27:31,733 Bienvenida. 257 00:27:32,568 --> 00:27:34,111 Te estaba esperando. 258 00:27:44,079 --> 00:27:45,455 Serás cobarde. 259 00:27:47,833 --> 00:27:49,626 No acabes así las cosas. 260 00:27:55,591 --> 00:27:56,884 Mi madre y yo 261 00:27:57,801 --> 00:27:59,261 nos subíamos a esta atracción. 262 00:28:00,762 --> 00:28:02,472 Todavía era bajita 263 00:28:03,348 --> 00:28:05,183 y no podía subirme a todas. 264 00:28:09,021 --> 00:28:10,898 Me subía al tiovivo, 265 00:28:11,523 --> 00:28:13,400 a los coches de coche 266 00:28:14,443 --> 00:28:16,445 y me compraba algodón de azúcar. 267 00:28:30,834 --> 00:28:32,336 Muchísimas veces, 268 00:28:33,337 --> 00:28:35,130 esperaba aquí a mi madre. 269 00:28:36,757 --> 00:28:39,301 No sabía que ella hacía lo mismo en el restaurante. 270 00:28:41,511 --> 00:28:43,347 Todos los días fantaseaba... 271 00:28:45,015 --> 00:28:47,976 ...con ver la cara de mi madre 272 00:28:49,144 --> 00:28:50,979 y verla sonreír y llorar 273 00:28:51,605 --> 00:28:54,107 mientras me miraba. 274 00:28:56,151 --> 00:28:58,445 Me la imaginaba diciéndome 275 00:28:59,780 --> 00:29:02,950 que había estado mucho tiempo buscándome y que no me había abandonado. 276 00:29:08,580 --> 00:29:12,125 Yo también quería decirle lo mucho que estuve buscándola. 277 00:29:16,672 --> 00:29:18,966 Pero no conseguía recordar el restaurante. 278 00:29:39,152 --> 00:29:40,320 Lo siento. 279 00:29:46,034 --> 00:29:48,829 No tienes por qué decirme eso, Yoon. 280 00:29:49,121 --> 00:29:52,040 ¿Por qué me pides disculpas? 281 00:29:52,124 --> 00:29:53,834 Ahora sé más 282 00:29:54,876 --> 00:29:57,337 sobre mi tío y mis padres. 283 00:30:02,551 --> 00:30:03,885 En cierto modo, 284 00:30:04,886 --> 00:30:06,763 no soy diferente de los muñecos 285 00:30:07,014 --> 00:30:08,765 dibujados en el puzle. 286 00:30:10,892 --> 00:30:13,020 Eso no es culpa tuya, Yoon. 287 00:30:14,021 --> 00:30:15,439 Eres muy sensible. 288 00:30:15,981 --> 00:30:17,816 Por eso te cuesta dormir. 289 00:30:18,608 --> 00:30:20,318 Que no te invada la culpa. 290 00:30:23,530 --> 00:30:25,198 Tengo que hacerte una pregunta. 291 00:30:26,074 --> 00:30:29,911 ¿Por qué pusiste "Nocturnos, op. 15" en el coche de Lee Miyoung? 292 00:30:30,829 --> 00:30:33,040 ¿Qué significaba para ti la canción? 293 00:30:34,124 --> 00:30:35,667 No fui yo la que la puso. 294 00:30:36,793 --> 00:30:39,254 La puso Lee Miyoung cuando se subió al coche. 295 00:30:40,005 --> 00:30:41,590 Yo pensé en quitarla. 296 00:30:42,924 --> 00:30:44,134 Pero era... 297 00:30:47,095 --> 00:30:48,472 ...muy bonita. 298 00:30:53,060 --> 00:30:54,394 Nunca tuve la oportunidad 299 00:30:55,020 --> 00:30:56,897 de escuchar música a fondo. 300 00:30:58,106 --> 00:30:59,274 He llevado una vida 301 00:30:59,941 --> 00:31:01,276 sin saber 302 00:31:01,777 --> 00:31:03,820 lo maravillosa que podía ser la música. 303 00:31:06,406 --> 00:31:09,993 Pero la composición era tan preciosa que casi olvido que iba... 304 00:31:11,953 --> 00:31:13,413 ...a asesinar a alguien. 305 00:31:19,628 --> 00:31:20,921 Aún no es tarde. 306 00:31:22,255 --> 00:31:23,590 A partir de hoy, 307 00:31:24,132 --> 00:31:25,801 puedes vivir de esa forma. 308 00:31:29,137 --> 00:31:30,263 Mira, Yoon, 309 00:31:31,640 --> 00:31:33,558 he hecho lo que tenía que hacer. 310 00:31:34,976 --> 00:31:36,853 No deseo seguir adelante con mi vida 311 00:31:37,979 --> 00:31:39,689 ni tampoco tengo motivos. 312 00:31:41,566 --> 00:31:42,651 ¿Por qué? 313 00:31:43,401 --> 00:31:44,444 ¿Por qué dices eso? 314 00:31:45,946 --> 00:31:47,823 ¿Por qué no quieres vivir? 315 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 Ya... 316 00:32:01,086 --> 00:32:02,504 ...no me aguanto... 317 00:32:04,172 --> 00:32:05,632 ...a mí misma. 318 00:32:09,845 --> 00:32:11,638 Eso es ridículo. 319 00:32:13,098 --> 00:32:14,474 Espabila. 320 00:32:15,725 --> 00:32:19,271 Sigue viva, paga por tus crímenes y sigue viviendo. 321 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 ¡Lee Seungjoo! 322 00:32:32,576 --> 00:32:34,119 Las manos arriba y sal de ahí. 323 00:32:49,593 --> 00:32:50,635 Lee Seungjoo... 324 00:32:52,554 --> 00:32:55,515 ...queda detenida por llevar a cabo los asesinatos del puzle. 325 00:32:58,602 --> 00:33:00,645 Acérquese despacio con las manos en alto. 326 00:33:05,192 --> 00:33:06,943 Odio muchísimo a la gente. 327 00:33:08,904 --> 00:33:11,781 ¿Por qué te aferras a la vida de forma tan desesperada? 328 00:33:14,618 --> 00:33:16,578 ¿Qué motivos tienes... 329 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 ...para que te importe tanto vivir? 330 00:33:52,781 --> 00:33:53,823 ¿Por qué? 331 00:33:56,243 --> 00:33:57,369 Ena. 332 00:33:58,912 --> 00:34:01,331 ¿Por qué lo has...? ¿Por qué? 333 00:34:02,916 --> 00:34:05,043 ¿Por qué mataron a una persona... 334 00:34:08,838 --> 00:34:10,882 ...para construir el hogar de otras personas? 335 00:35:17,157 --> 00:35:19,075 Cuéntenos lo ocurrido 336 00:35:19,868 --> 00:35:22,746 y su conversación con la sospechosa. 337 00:35:30,253 --> 00:35:31,379 Inspectora Yoon. 338 00:35:35,258 --> 00:35:36,426 No me... 339 00:35:37,844 --> 00:35:39,012 ...acuerdo. 340 00:35:39,846 --> 00:35:41,389 ¿Que no se acuerda? 341 00:35:45,185 --> 00:35:46,227 ¿Y usted? 342 00:35:47,520 --> 00:35:48,938 ¿Tiene algo que decir? 343 00:37:33,668 --> 00:37:35,837 Yo quería salvarte. 344 00:37:40,258 --> 00:37:42,635 Ahora sé por qué hiciste lo que hiciste. 345 00:37:46,347 --> 00:37:47,515 Lo siento, Jungho. 346 00:37:59,944 --> 00:38:00,987 Aquí estoy. 347 00:38:03,031 --> 00:38:04,073 ¿Cómo está ella? 348 00:38:04,157 --> 00:38:05,992 Igual que ayer. 349 00:38:06,201 --> 00:38:08,703 No ha salido de su cuarto en todo el día. 350 00:38:10,622 --> 00:38:12,040 ¿Se lo puede dar? 351 00:38:13,208 --> 00:38:15,001 No se ha tomado ni uno. 352 00:39:17,021 --> 00:39:19,232 CARTA DE RENUNCIA 353 00:39:23,736 --> 00:39:26,489 Igual deberías pensártelo mejor. 354 00:39:26,573 --> 00:39:29,909 Lo he decidido después de pensármelo mucho. 355 00:39:33,997 --> 00:39:35,623 ¿Y no lo lamentarás? 356 00:39:36,332 --> 00:39:37,500 No. 357 00:39:40,295 --> 00:39:41,796 ¿Y ahora qué te espera? 358 00:39:44,048 --> 00:39:45,300 No estoy segura. 359 00:39:45,925 --> 00:39:49,178 Aún soy joven, así que a algo me dedicaré. 360 00:39:59,230 --> 00:40:00,315 ¿Sabes? 361 00:40:01,024 --> 00:40:02,734 Por ahora lo dejaré a un lado. 362 00:40:03,860 --> 00:40:06,070 Vuelve si cambias de idea. 363 00:40:08,990 --> 00:40:11,784 Gracias por permitirme trabajar contigo. 364 00:40:21,961 --> 00:40:25,465 CORDÓN POLICIAL 365 00:40:51,324 --> 00:40:52,700 Inspectora Yoon. 366 00:41:04,545 --> 00:41:06,047 Me alegra que hayas salido. 367 00:41:11,803 --> 00:41:14,722 ¿Qué opinas del caso de asesinato de Insa-dong? 368 00:41:16,599 --> 00:41:17,642 ¿De qué hablas? 369 00:41:17,725 --> 00:41:20,186 ¿No has visto la noticia en la tele? 370 00:41:20,979 --> 00:41:24,315 Encontraron a tres personas muertas en una casa de Insa-dong. 371 00:41:26,067 --> 00:41:27,360 No intentes tentarme. 372 00:41:27,610 --> 00:41:29,904 Insa-dong no es ni de tu jurisdicción. 373 00:41:31,114 --> 00:41:32,198 Era por decir. 374 00:41:34,617 --> 00:41:35,743 Es interesante. 375 00:41:39,914 --> 00:41:42,625 Lo he hecho deprisa y corriendo, espero que esté bueno. 376 00:41:42,917 --> 00:41:44,252 Aún está caliente. 377 00:41:59,100 --> 00:42:00,184 Come. 378 00:42:17,618 --> 00:42:18,703 Es verdad. 379 00:42:19,829 --> 00:42:21,497 Sabe a jjajang. 380 00:42:23,916 --> 00:42:25,001 Ya te lo dije. 381 00:42:36,846 --> 00:42:38,848 -Oye, Señorito Curri. -¿Sí? 382 00:42:38,931 --> 00:42:40,683 Tengo una pregunta que hacerte. 383 00:42:41,350 --> 00:42:43,978 ¿Cómo acabó tu madre en The One City? 384 00:42:48,900 --> 00:42:49,984 Cuando le conté 385 00:42:51,194 --> 00:42:52,945 que iba a ser policía, 386 00:42:53,905 --> 00:42:57,492 le preocupó que cobrara poco y entró en el sorteo de viviendas a mi nombre. 387 00:42:58,117 --> 00:42:59,577 Por suerte, ganamos. 388 00:43:00,953 --> 00:43:01,954 Alucinante. 389 00:43:02,872 --> 00:43:04,082 Dio en el clavo. 390 00:43:04,165 --> 00:43:05,875 Pero a lo grande. 391 00:43:06,834 --> 00:43:08,419 El sueño de mi madre era 392 00:43:09,337 --> 00:43:10,797 tener una casa como esta. 393 00:43:12,340 --> 00:43:14,008 Es el sueño de todos. 394 00:43:14,383 --> 00:43:16,344 Es un deseo común y superficial, 395 00:43:17,053 --> 00:43:18,721 así que nadie te juzga. 396 00:43:34,278 --> 00:43:36,322 Saludos a todos. 397 00:43:36,531 --> 00:43:39,200 Hoy comenzamos con una entrevista especial. 398 00:43:39,575 --> 00:43:42,411 ¿Recuerdan el caso de las nueve piezas del puzle 399 00:43:42,495 --> 00:43:43,704 con una sola culpable? 400 00:43:44,163 --> 00:43:46,165 Ocho personas fueron asesinadas 401 00:43:46,249 --> 00:43:48,334 en los llamados asesinatos del puzle. 402 00:43:48,417 --> 00:43:51,129 Se desató mucha polémica cuando un diputado 403 00:43:51,212 --> 00:43:52,630 se sumó a las víctimas. 404 00:43:52,713 --> 00:43:54,674 Tenemos aquí a la experfiladora Yoon Ena, 405 00:43:54,757 --> 00:43:57,385 que hizo públicos los asesinatos 406 00:43:57,468 --> 00:43:59,512 y analizó cada aspecto del caso. 407 00:44:00,221 --> 00:44:02,014 Bienvenida, perfiladora Yoon. 408 00:44:02,932 --> 00:44:04,600 Puede llamarme por mi nombre. 409 00:44:04,684 --> 00:44:06,602 Además, ya no soy perfiladora. 410 00:44:06,936 --> 00:44:08,229 Ah, cierto, 411 00:44:08,479 --> 00:44:09,814 señorita Yoon Ena. 412 00:44:09,897 --> 00:44:12,984 La primera pregunta le parecerá bastante típica. 413 00:44:13,067 --> 00:44:14,610 ¿Por qué se hizo perfiladora? 414 00:44:15,069 --> 00:44:16,696 Sí que es típica, sí. 415 00:44:18,114 --> 00:44:19,532 Sí. 416 00:44:19,782 --> 00:44:23,077 Parece que hemos hecho bien en traerla con nosotros. 417 00:44:23,703 --> 00:44:25,413 ¿Pongo las cosas más interesantes? 418 00:44:25,496 --> 00:44:27,498 No, lo está haciendo bien. 419 00:44:29,750 --> 00:44:32,378 Resulta que quería perfilarme a mí misma. 420 00:44:32,795 --> 00:44:33,796 ¿Disculpe? 421 00:44:33,880 --> 00:44:37,466 ¿Qué quiere decir exactamente con eso? 422 00:44:38,009 --> 00:44:39,927 Quería saber 423 00:44:40,303 --> 00:44:43,014 si había matado yo al comisario Yoon Donghoon, 424 00:44:43,431 --> 00:44:47,143 mi tío y segunda víctima de los asesinatos del puzle. 425 00:44:47,894 --> 00:44:49,854 No me diga 426 00:44:49,937 --> 00:44:52,773 que estoy entrevistando a una asesina. 427 00:44:53,858 --> 00:44:55,443 Me hice perfiladora 428 00:44:56,110 --> 00:44:59,447 porque quería ponerme en duda a mí misma. 429 00:45:00,031 --> 00:45:04,243 ¿Y ya no sospecha de usted misma? 430 00:45:10,124 --> 00:45:13,419 ¡LA DEMOLICIÓN FORZADA ES ASESINATO! ¡NO NOS MOVERÁN! 431 00:45:26,599 --> 00:45:28,684 -Hola. -Hola. 432 00:45:30,519 --> 00:45:33,606 Están aquí todos los perfiladores de Seúl. ¿Por qué? 433 00:45:33,689 --> 00:45:36,817 Es un caso tan raro que Hyeun les ha pedido ayuda. 434 00:45:36,901 --> 00:45:39,320 -No se fiará de nosotros. -Joder. 435 00:45:46,160 --> 00:45:47,912 No lleva nada encima. 436 00:45:47,995 --> 00:45:48,996 Eh, Hansaem. 437 00:45:49,080 --> 00:45:50,331 ¿Está identificada? 438 00:45:50,873 --> 00:45:51,999 Un momento. 439 00:45:57,129 --> 00:45:58,923 Se han identificado sus huellas. 440 00:45:59,465 --> 00:46:01,550 Jeon Miso, 23 años. 441 00:46:01,634 --> 00:46:04,178 Vive en el 7 de Changil-dong. 442 00:46:04,720 --> 00:46:06,055 ¿Causa de la muerte? 443 00:46:06,138 --> 00:46:08,975 Lo confirmaremos con la autopsia, 444 00:46:09,058 --> 00:46:12,603 pero el tajo del cuello sugiere una hemorragia excesiva. 445 00:46:12,937 --> 00:46:15,439 El autor le cosió la herida tras su muerte. 446 00:46:16,274 --> 00:46:18,150 Calculo que moriría... 447 00:46:21,070 --> 00:46:23,698 ...la noche del día 23. 448 00:46:24,615 --> 00:46:28,494 El corte y la sutura parecen propios de un novato. 449 00:46:29,996 --> 00:46:32,123 El 23 fue hace dos días. 450 00:46:32,206 --> 00:46:34,333 Tiene la cara demasiado pálida. 451 00:46:34,417 --> 00:46:35,876 Eso opino yo también. 452 00:46:36,460 --> 00:46:38,254 Parece que la desangró adrede. 453 00:46:38,337 --> 00:46:40,423 De lo contrario, 454 00:46:40,506 --> 00:46:42,425 el tono de su cara sería más oscuro. 455 00:46:43,217 --> 00:46:45,011 Parece que la haya embalsamado. 456 00:46:47,305 --> 00:46:49,557 ¿Por qué la ha dejado así? 457 00:46:50,683 --> 00:46:52,310 Quería enseñarnos 458 00:46:53,060 --> 00:46:54,854 su obra finalizada. 459 00:46:59,984 --> 00:47:02,611 Le dejó el pelo a su gusto 460 00:47:02,695 --> 00:47:04,405 y la maquilló. 461 00:47:04,905 --> 00:47:06,615 Incluso le puso un vestido 462 00:47:07,366 --> 00:47:08,576 a la víctima. 463 00:47:10,870 --> 00:47:12,663 Sería su fantasía, 464 00:47:12,997 --> 00:47:15,499 una que había reproducido en su cabeza mil veces, 465 00:47:15,708 --> 00:47:18,377 para apaciguar su soledad 466 00:47:18,461 --> 00:47:19,962 y su vacío. 467 00:47:20,713 --> 00:47:22,631 En cuanto vio a la víctima, 468 00:47:22,715 --> 00:47:25,760 decidió hacer realidad su fantasía. 469 00:47:25,843 --> 00:47:29,930 Y quiso compartir lo que había hecho. 470 00:47:32,016 --> 00:47:33,559 Por eso la ha mostrado. 471 00:47:37,563 --> 00:47:38,773 Muy guapa, pero... 472 00:47:40,358 --> 00:47:42,026 ...extrañamente inquietante. 473 00:47:44,320 --> 00:47:46,864 Tal vez quisiera avergonzar a la víctima. 474 00:47:47,365 --> 00:47:50,242 El objetivo de la fantasía es alguien a quien desea, 475 00:47:50,326 --> 00:47:52,411 pero también alguien a quien odia. 476 00:47:56,248 --> 00:48:00,169 ¿Crees que esta ubicación significa algo para el asesino? 477 00:48:01,545 --> 00:48:03,172 Le es muy familiar. 478 00:48:04,173 --> 00:48:07,134 Está por aquí, a nuestro alrededor. 479 00:50:02,124 --> 00:50:04,126 Subtítulos: Iván Fraile Ramos