1 00:00:01,001 --> 00:00:03,921 Persoanele, locurile și evenimentele din serial sunt fictive. 2 00:00:09,426 --> 00:00:14,306 ÎN URMĂ CU 20 DE ANI 3 00:00:14,389 --> 00:00:19,269 Dream Land 4 00:00:48,507 --> 00:00:49,508 Domnișoară Lee? 5 00:00:49,591 --> 00:00:51,260 ÎN URMĂ CU 10 ANI 6 00:00:51,343 --> 00:00:52,803 Domnișoară Lee Seungjoo? 7 00:00:59,685 --> 00:01:03,855 Spitalul Universitar Hangsung 8 00:01:13,073 --> 00:01:16,952 Acestea i-au aparținut mamei dumitale, răposata Lee Namsuk. 9 00:01:28,338 --> 00:01:30,674 A durat puțin până te-am găsit, cu noul nume. 10 00:01:31,550 --> 00:01:33,093 Îmi pare rău. 11 00:01:53,238 --> 00:01:55,365 De ce aveți ăsta? 12 00:02:00,704 --> 00:02:01,747 De unde o știți 13 00:02:02,831 --> 00:02:04,791 pe mama mea? 14 00:02:06,793 --> 00:02:08,128 Acum zece ani, 15 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 am lucrat la un restaurant cu mama dumitale. 16 00:02:12,591 --> 00:02:13,884 Mama dumitale 17 00:02:15,260 --> 00:02:17,471 te-a căutat neîncetat. 18 00:02:21,892 --> 00:02:24,394 Unde-i mama acum? 19 00:03:28,667 --> 00:03:34,673 PIESE DE PUZZLE 20 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Ena... 21 00:03:55,360 --> 00:03:56,778 Poți să te întorci? 22 00:04:10,250 --> 00:04:12,586 Nu mai ai nevoie de terapie. 23 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 Da. 24 00:04:19,259 --> 00:04:21,470 Deci aceasta era fața. 25 00:04:21,553 --> 00:04:22,596 Ai dreptate. 26 00:04:23,346 --> 00:04:24,473 Eu am fost. 27 00:04:27,100 --> 00:04:28,810 Probabil că te-ai amuzat. 28 00:04:31,188 --> 00:04:33,482 M-ai văzut suspectându-mă 29 00:04:34,274 --> 00:04:37,402 și chinuindu-mă să rezolv puzzle-ul. 30 00:04:37,486 --> 00:04:38,945 Probabil că a fost palpitant. 31 00:04:42,115 --> 00:04:43,158 Nu. 32 00:04:44,075 --> 00:04:45,285 Aveam emoții. 33 00:04:46,244 --> 00:04:50,457 Voiam să progresezi în același ritm cu mine. 34 00:04:53,418 --> 00:04:55,253 Ai făcut o treabă grozavă, dră Yoon. 35 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 Te aplaud! 36 00:05:03,845 --> 00:05:05,180 Cine-i următoarea victimă? 37 00:05:05,639 --> 00:05:06,807 Poate dl Kim Muryong? 38 00:05:07,682 --> 00:05:08,934 Vino cu mine. 39 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 O să-ți arăt. 40 00:05:16,858 --> 00:05:18,026 Ce interesant! 41 00:05:19,194 --> 00:05:22,531 Nu vrei să știi cine este ultima victimă? 42 00:05:26,117 --> 00:05:27,285 E încă în viață? 43 00:05:31,164 --> 00:05:32,249 Vino cu mine. 44 00:05:36,795 --> 00:05:37,838 Corect! 45 00:05:38,839 --> 00:05:39,923 Știi ceva? 46 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 Poți să mă arestezi acum. 47 00:05:43,677 --> 00:05:45,220 Sau dacă nu vrei s-o faci... 48 00:05:47,430 --> 00:05:48,932 poți să mă omori. 49 00:06:38,607 --> 00:06:41,902 Apel Kim Hansaem 50 00:07:04,716 --> 00:07:08,345 Apel Kim Hansaem 51 00:07:13,224 --> 00:07:14,809 Persoana apelată nu este... 52 00:07:14,893 --> 00:07:16,936 Hansaem o să mă caute. 53 00:07:17,020 --> 00:07:18,855 N-am vrut să fim deranjate. 54 00:07:34,037 --> 00:07:35,330 Domnule, 55 00:07:35,413 --> 00:07:37,332 nu dau de lt Yoon. 56 00:07:38,041 --> 00:07:40,377 A zis că se întoarce după ce ia un document. 57 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 N-a știut nimeni. 58 00:07:50,637 --> 00:07:52,806 Nu i-a păsat nimănui 59 00:07:53,515 --> 00:07:55,767 de ce a murit victima 60 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 sau ce însemna piesa de puzzle. 61 00:08:01,147 --> 00:08:04,192 N-avea niciun rost dacă nu înțelegea nimeni, 62 00:08:04,275 --> 00:08:05,819 așa că n-am mai ucis. 63 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 Asta până ne-am întâlnit, dră Yoon. 64 00:08:16,204 --> 00:08:20,208 Ai idee ce șoc am avut când fata pe care o lăsasem în noaptea aia 65 00:08:21,251 --> 00:08:23,044 a apărut din nou în fața mea? 66 00:08:29,551 --> 00:08:30,927 De ce nu m-ai ucis? 67 00:08:31,010 --> 00:08:33,138 De ce? 68 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Nu ești criminală. 69 00:08:35,724 --> 00:08:38,393 Nici căpitanul Yang nu era, 70 00:08:38,476 --> 00:08:40,603 dar a murit din cauza ta. 71 00:08:40,687 --> 00:08:42,731 N-a murit de mâna mea. 72 00:08:51,448 --> 00:08:56,327 Știai că batista aceea era a mamei mele? 73 00:09:09,758 --> 00:09:12,260 Speram că o să duci o viață normală. 74 00:09:14,262 --> 00:09:15,305 Și eu am sperat asta, 75 00:09:17,390 --> 00:09:18,641 la fel și mama ta. 76 00:09:23,730 --> 00:09:25,106 Ar trebui să mergi la schi. 77 00:09:27,484 --> 00:09:28,985 La plajă. 78 00:09:32,530 --> 00:09:35,116 Să-ți petreci Crăciunul cu prietenii. 79 00:09:40,872 --> 00:09:42,373 Trebuie să te oprești, Seungjoo. 80 00:09:44,959 --> 00:09:47,670 N-am idee despre ce vorbiți. 81 00:09:56,387 --> 00:09:57,847 E-n regulă. 82 00:09:58,765 --> 00:10:00,600 Nu te înregistrez. 83 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 Răzbunarea nu schimbă nimic. 84 00:10:11,736 --> 00:10:14,114 Atunci de ce îi ajuți pe copiii ăia? 85 00:10:15,240 --> 00:10:17,158 Se schimbă ceva? 86 00:10:17,242 --> 00:10:19,953 Da, se schimbă. 87 00:10:21,037 --> 00:10:22,789 Vreau să cred că schimb ceva. 88 00:10:26,501 --> 00:10:30,130 Trăiește-ți viața, așa cum fac și acei copii. 89 00:10:33,216 --> 00:10:34,759 E prea târziu. 90 00:10:37,137 --> 00:10:38,638 Aș sugera 91 00:10:39,681 --> 00:10:42,142 să-ți vezi de treabă. 92 00:10:45,061 --> 00:10:47,981 Înțeleg cât de dificilă și dureroasă 93 00:10:49,065 --> 00:10:50,400 a fost viața ta. 94 00:10:51,693 --> 00:10:53,236 Probabil că urăști oamenii. 95 00:10:53,820 --> 00:10:55,363 Și eu am fost așa. 96 00:11:01,244 --> 00:11:03,121 Mă înțelegi? 97 00:11:05,123 --> 00:11:06,624 Știi cum a fost viața mea? 98 00:11:18,720 --> 00:11:19,804 Ai dreptate. 99 00:11:21,890 --> 00:11:23,850 Poate nu te înțeleg complet. 100 00:11:27,520 --> 00:11:30,106 Dar îți înțeleg ura și furia. 101 00:11:36,613 --> 00:11:38,573 Am crescut în orfelinat, ca tine. 102 00:11:41,868 --> 00:11:43,536 Încă nu e prea târziu. 103 00:11:45,079 --> 00:11:46,956 Iau vina asupra mea. 104 00:11:48,124 --> 00:11:49,459 Lasă trecutul în urmă 105 00:11:50,001 --> 00:11:51,628 și trăiește-ți viața. 106 00:11:52,337 --> 00:11:54,339 Cum îți iei vina asupra dumitale? 107 00:11:56,174 --> 00:11:58,092 Și asta-i viața pe care mi-o doream. 108 00:12:02,847 --> 00:12:05,266 De ce ți-oi fi spus totul? 109 00:12:07,352 --> 00:12:08,686 E vina mea. 110 00:12:11,522 --> 00:12:13,399 Totul a început din cauza mea, 111 00:12:14,025 --> 00:12:16,444 deci e corect să mărturisesc și să pun capăt. 112 00:12:17,612 --> 00:12:19,447 Nu asta vrei? 113 00:12:24,577 --> 00:12:25,828 Oprește-te, te rog! 114 00:12:30,875 --> 00:12:33,962 Nu asta vreau. 115 00:12:40,426 --> 00:12:42,512 De ce îmi faci asta? 116 00:12:45,807 --> 00:12:47,392 Dacă Lee Namsuk 117 00:12:48,935 --> 00:12:52,230 nu l-ar fi luat la ea pe Yang Jungho când n-avea unde să se ducă... 118 00:12:56,442 --> 00:13:00,238 Dacă Yang Jungho ar fi murit în locul lui Lee Namsuk... 119 00:13:03,157 --> 00:13:06,369 Dacă n-ar fi găsit-o pe Lee Seol, care a devenit Lee Seungjoo... 120 00:13:08,204 --> 00:13:09,414 În cazul ăsta, 121 00:13:10,790 --> 00:13:13,126 toată această poveste n-ar fi început? 122 00:13:13,668 --> 00:13:16,838 Căpitanul Yang a avut aceleași regrete. 123 00:13:17,672 --> 00:13:20,675 Dacă, dacă, dacă... 124 00:13:24,971 --> 00:13:26,139 De fapt, 125 00:13:27,348 --> 00:13:29,142 povestea era inevitabilă. 126 00:13:32,854 --> 00:13:35,148 Să mergem să vedem luminile? 127 00:14:00,673 --> 00:14:03,217 Apel Kim Hansaem 128 00:14:05,803 --> 00:14:07,638 Am dat mașina drei Yoon în urmărire 129 00:14:07,722 --> 00:14:09,724 și am urmărit-o până în Dumugae-gil. 130 00:14:09,807 --> 00:14:11,684 Încercăm să aflăm unde s-au dus apoi. 131 00:14:11,768 --> 00:14:14,187 Dar de ce a fost răpită dra Yoon? 132 00:14:14,270 --> 00:14:16,981 Oare dânsa o fi ultima piesă de puzzle? 133 00:14:17,065 --> 00:14:20,526 Nu, ea nu face parte din puzzle. 134 00:14:20,610 --> 00:14:21,903 Atunci de ce? 135 00:14:24,781 --> 00:14:26,074 Dumugae-gil? 136 00:14:27,617 --> 00:14:28,951 Acolo este The One City. 137 00:14:30,411 --> 00:14:31,746 E The One City! 138 00:14:32,497 --> 00:14:33,706 The One City? 139 00:14:33,790 --> 00:14:35,166 Destinația criminalului. 140 00:14:36,709 --> 00:14:38,044 Acolo a început totul, 141 00:14:38,127 --> 00:14:40,838 complexul s-a construit peste cenușa Pieței Shindonga. 142 00:14:41,964 --> 00:14:43,716 O să încerce să încheie totul acolo. 143 00:15:30,221 --> 00:15:33,057 Nu mă întrebi de ce i-am ucis? 144 00:15:35,476 --> 00:15:37,603 N-aveai altă opțiune? 145 00:15:39,313 --> 00:15:40,940 Ce opțiune? 146 00:15:46,863 --> 00:15:48,531 Nicio singură persoană 147 00:15:48,614 --> 00:15:50,491 nu mi-a cerut scuze. 148 00:15:50,575 --> 00:15:52,243 Nimeni. 149 00:15:54,203 --> 00:15:58,249 Ai crede că își cer scuze când te imploră să-i lași în viață, 150 00:15:59,667 --> 00:16:02,503 dar nimeni n-a făcut-o. 151 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 De ce? 152 00:16:08,342 --> 00:16:10,761 Fiindcă o șterseseră complet 153 00:16:10,845 --> 00:16:13,514 pe Lee Namsuk din amintirile lor. 154 00:16:16,893 --> 00:16:19,187 Și de-asta omori oameni? 155 00:16:26,277 --> 00:16:27,778 Unde sunt victimele? 156 00:16:27,862 --> 00:16:29,572 Am ajuns. 157 00:16:31,199 --> 00:16:33,159 În apartamentul 5802, 158 00:16:34,952 --> 00:16:36,662 vei găsi următoarea piesă de puzzle. 159 00:17:07,318 --> 00:17:09,987 Dle Kim Muryong! Sunt de la Poliție! 160 00:17:10,071 --> 00:17:11,072 Dle Kim Muryong? 161 00:19:03,434 --> 00:19:04,644 Ce s-a întâmplat? 162 00:19:05,561 --> 00:19:06,687 Unde e Lee Seungjoo? 163 00:19:08,606 --> 00:19:09,690 A plecat. 164 00:19:11,901 --> 00:19:14,362 Ce-a fost în capul tău de-ai venit după ea singură? 165 00:19:15,821 --> 00:19:18,366 Am crezut că pot să-l salvez. 166 00:19:19,784 --> 00:19:23,621 Am vrut s-o cred, chiar dacă exista posibilitatea să mintă. 167 00:19:26,749 --> 00:19:29,210 Nu ți-ai dat seama cât de riscant e? 168 00:19:30,920 --> 00:19:33,506 Cineva care a omorât șapte persoane 169 00:19:34,131 --> 00:19:36,550 nu ar arăta milă. 170 00:19:37,343 --> 00:19:38,344 Nu crezi? 171 00:19:39,512 --> 00:19:41,430 Atunci de ce a venit la mine? 172 00:19:42,556 --> 00:19:44,558 Nici măcar nu m-a ucis. 173 00:19:48,979 --> 00:19:51,774 Poate a vrut să mă vadă neputincioasă. 174 00:19:59,407 --> 00:20:00,825 Piesa de puzzle 175 00:20:00,908 --> 00:20:02,993 era pe masa din apartamentul lui Lee Miyoung. 176 00:20:08,582 --> 00:20:10,418 O reprezintă pe ultima victimă? 177 00:20:11,210 --> 00:20:13,003 E o piesă de puzzle neagră. 178 00:20:13,879 --> 00:20:15,381 Nu e nimic desenat pe ea. 179 00:20:16,549 --> 00:20:17,967 Ce-ar putea să însemne? 180 00:20:19,885 --> 00:20:25,057 Piața Shindonga s-a înnegrit pe când era mistuită de flăcări. 181 00:20:27,059 --> 00:20:28,853 O avea legătură cu incendiul? 182 00:20:45,995 --> 00:20:49,707 După 1987, companiile private au preluat serviciile de demolare, 183 00:20:49,790 --> 00:20:52,001 deci s-au înființat firme de demolări. 184 00:20:52,918 --> 00:20:55,546 Jeoksan a lui Do Yoonsu a fost prima. 185 00:20:56,464 --> 00:20:58,132 În prima jumătate a anilor '90, 186 00:20:58,215 --> 00:21:01,051 avea monopol pe lucrările de demolări din zona Seul. 187 00:21:02,011 --> 00:21:03,804 Era un lucru binecunoscut 188 00:21:03,888 --> 00:21:06,307 că folosește violența și orice metode necesare. 189 00:21:07,141 --> 00:21:09,018 Fiind atât de controversat, 190 00:21:09,101 --> 00:21:12,354 firmele de construcție și cooperativele au evitat să lucreze cu Jeoksan. 191 00:21:12,438 --> 00:21:15,691 Prin urmare, Do Yoonsu a înființat o sucursală pe alt nume. 192 00:21:17,109 --> 00:21:19,445 Dasan Development a lui Kang Chimok. 193 00:21:23,824 --> 00:21:25,659 Cât de multe știi? 194 00:21:31,457 --> 00:21:32,458 Despre... 195 00:21:34,627 --> 00:21:35,753 unchiul meu. 196 00:21:38,672 --> 00:21:41,300 Probabil că l-ai verificat și pe comisarul-șef Yoon. 197 00:21:43,594 --> 00:21:46,347 Bănuiesc că a mușamalizat cazul și, fie a fost plătit, 198 00:21:47,640 --> 00:21:49,266 fie i s-a promis o promovare. 199 00:21:52,102 --> 00:21:53,395 Ca recompensă 200 00:21:54,522 --> 00:21:56,482 pentru mușamalizarea incendiului, 201 00:21:56,565 --> 00:21:58,734 unchiul a primit trei apartamente în complex. 202 00:22:00,069 --> 00:22:04,657 Iar apartamentele au fost puse toate pe numele nepoatei lui. 203 00:22:08,160 --> 00:22:10,621 Când nepoata lui a intrat la liceu, 204 00:22:10,704 --> 00:22:12,498 a vândut apartamentele 205 00:22:12,581 --> 00:22:14,667 și a cumpărat o casă de lux în Hannam-dong. 206 00:22:18,295 --> 00:22:21,924 Părinții mei erau și ei membri în Cooperativa Piața Shindonga. 207 00:22:24,009 --> 00:22:25,928 Aveau zece spații în piață. 208 00:22:33,602 --> 00:22:36,146 Unde se sfârșește povestea asta? 209 00:22:39,567 --> 00:22:41,569 Cât de încurcate sunt ițele? 210 00:22:45,197 --> 00:22:48,117 Șeful din Hangang-gu, Kim, primește mită de la Do 211 00:22:48,200 --> 00:22:50,035 de când era consilier municipal. 212 00:22:50,119 --> 00:22:52,997 Când Do Yoonsu și-a făcut firma de construcții, 213 00:22:53,622 --> 00:22:56,417 Kim l-a ajutat ca președinte în Consiliul Metropolitan Seul. 214 00:22:57,251 --> 00:22:59,503 Cine îl urmărește pe Kim Muryong? 215 00:22:59,587 --> 00:23:01,964 Mai are cineva legătură cu Piața Shindonga? 216 00:23:02,047 --> 00:23:04,508 Persoana aceea trebuie să fie ultima piesă de puzzle. 217 00:23:04,592 --> 00:23:07,845 Nu cred că ultima victimă are legătură cu asta. 218 00:23:07,928 --> 00:23:10,723 Kim Muryong stătea pe tron în desen. 219 00:23:11,807 --> 00:23:15,060 Piesa de puzzle neagră... 220 00:23:17,271 --> 00:23:19,106 Trebuie să aflăm ce înseamnă. 221 00:23:19,189 --> 00:23:21,734 Să ne gândim unde ar putea fi Lee Seungjoo. 222 00:23:23,110 --> 00:23:25,237 Unde ar vrea să termine povestea? 223 00:23:38,292 --> 00:23:41,503 Decorul desenelor din puzzle este parcul de distracții Dream Land. 224 00:23:44,548 --> 00:23:45,883 Dream Land. 225 00:23:46,550 --> 00:23:48,969 Acolo și-a pierdut Lee Seungjoo mama. 226 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Și The One City. 227 00:23:51,555 --> 00:23:54,099 Și acolo și-a pierdut mama. 228 00:23:55,392 --> 00:23:57,478 Piesa de puzzle neagră... 229 00:24:07,863 --> 00:24:09,114 Da, San? 230 00:24:09,198 --> 00:24:12,159 Am confirmat destinația finală a lui Lee Seungjoo. 231 00:24:12,242 --> 00:24:13,327 Cum? 232 00:24:13,410 --> 00:24:15,871 Am verificat imaginile de supraveghere 233 00:24:15,955 --> 00:24:18,707 de când a căzut Kim Muryong de pe acoperiș 234 00:24:18,791 --> 00:24:21,418 și am văzut-o pe Lee Seungjoo urcând într-un taxi de lux. 235 00:24:21,502 --> 00:24:24,129 Șoferul a declarat 236 00:24:24,213 --> 00:24:27,091 că a lăsat-o pe Lee Seungjoo la o casă funerară din Namyangju. 237 00:24:27,174 --> 00:24:29,385 - Casă funerară? - Da. 238 00:24:29,468 --> 00:24:34,765 Faza este că acolo e păstrat trupul căpitanului Yang. 239 00:24:42,106 --> 00:24:44,149 De ce casa funerară unde e Jungho? 240 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 Piesa de puzzle neagră o simboliza moartea? 241 00:24:46,944 --> 00:24:48,821 Oamenii poartă negru la înmormântări. 242 00:24:48,904 --> 00:24:51,740 O să aflăm care-i sensul când o găsim pe Lee Seungjoo. 243 00:24:52,700 --> 00:24:53,742 Să ne despărțim. 244 00:24:53,826 --> 00:24:56,078 Du-te la casa funerară, eu mă duc la Dream Land. 245 00:24:56,161 --> 00:24:58,038 Stai, te duci singură? 246 00:25:11,385 --> 00:25:16,640 Casa funerară Sky Light 247 00:25:37,327 --> 00:25:44,334 Casa funerară Sky Light 248 00:26:00,851 --> 00:26:04,396 A dispărut după ce a stat acolo 30 de minute, 249 00:26:05,105 --> 00:26:06,815 în ploaie. 250 00:26:07,524 --> 00:26:09,526 Știa că trupul lui Jungho era acolo. 251 00:26:09,610 --> 00:26:11,195 De ce n-o fi intrat? 252 00:26:12,404 --> 00:26:13,655 Stătea pur și simplu. 253 00:26:16,700 --> 00:26:18,118 Ce rost are? 254 00:27:30,566 --> 00:27:31,733 Bine ai venit! 255 00:27:32,568 --> 00:27:34,111 Te așteptam. 256 00:27:44,079 --> 00:27:45,455 Ce lașă ești! 257 00:27:47,833 --> 00:27:49,626 Nu termina totul așa. 258 00:27:55,591 --> 00:27:56,884 Eu și mama 259 00:27:57,801 --> 00:27:59,261 ne-am dat în carusel. 260 00:28:00,762 --> 00:28:02,472 Eram micuță atunci, 261 00:28:03,348 --> 00:28:05,183 așa că nu puteam să mă dau în toate. 262 00:28:09,021 --> 00:28:10,898 M-am dat în carusel, 263 00:28:11,523 --> 00:28:13,400 m-am dat în mașinuțe, 264 00:28:14,443 --> 00:28:16,445 am mâncat vată pe băț. 265 00:28:30,834 --> 00:28:32,336 De nenumărate ori 266 00:28:33,337 --> 00:28:35,130 am așteptat-o pe mama aici. 267 00:28:36,757 --> 00:28:39,301 Nu știam că ea făcea același lucru la restaurant. 268 00:28:41,511 --> 00:28:43,347 În fiecare zi, îmi imaginam 269 00:28:45,015 --> 00:28:47,976 că o s-o revăd pe mama, 270 00:28:49,144 --> 00:28:50,979 că o s-o văd zâmbind și plângând 271 00:28:51,605 --> 00:28:54,107 când mă privea. 272 00:28:56,151 --> 00:28:58,445 Mi-am imaginat fața ei în timp ce îmi spunea 273 00:28:59,780 --> 00:29:02,950 că mă căutase îndelung și că nu mă abandonase. 274 00:29:08,580 --> 00:29:12,125 Am vrut să-i spun că și eu am căutat-o mult timp. 275 00:29:16,672 --> 00:29:18,966 Dar nu-mi aminteam restaurantul. 276 00:29:39,152 --> 00:29:40,320 Îmi pare rău. 277 00:29:46,034 --> 00:29:49,037 Nu asta vreau să aud de la dumneata, dră Yoon. 278 00:29:49,121 --> 00:29:52,040 De ce mi-ai cere scuze? 279 00:29:52,124 --> 00:29:53,834 Știu acum 280 00:29:54,876 --> 00:29:57,337 despre unchiul și părinții mei. 281 00:30:02,551 --> 00:30:03,885 Într-un fel, 282 00:30:04,886 --> 00:30:08,765 sunt la fel ca figurile desenate în puzzle. 283 00:30:10,892 --> 00:30:13,020 Nu e vina dumitale, dră Yoon. 284 00:30:14,021 --> 00:30:15,439 Ești prea sensibilă. 285 00:30:15,981 --> 00:30:17,816 De-asta te chinui să dormi. 286 00:30:18,608 --> 00:30:20,318 Nu te lăsa doborâtă de vină. 287 00:30:23,530 --> 00:30:25,198 Vreau să te întreb ceva. 288 00:30:26,074 --> 00:30:29,911 De ce ai ascultat Nocturne, Op. 15 în mașina lui Lee Miyoung? 289 00:30:30,829 --> 00:30:33,040 Ce semnificație are pentru dumneata? 290 00:30:34,124 --> 00:30:35,667 Nu eu am pus muzica. 291 00:30:36,793 --> 00:30:39,254 Lee Miyoung i-a dat drumul când s-a urcat în mașină. 292 00:30:40,005 --> 00:30:41,590 M-am gândit să o opresc. 293 00:30:42,924 --> 00:30:44,134 Dar era... 294 00:30:47,095 --> 00:30:48,472 foarte frumoasă. 295 00:30:53,060 --> 00:30:54,394 N-am avut niciodată șansa 296 00:30:55,020 --> 00:30:56,897 să ascult muzică cu atenție. 297 00:30:58,106 --> 00:30:59,274 Mi-am trăit viața 298 00:30:59,941 --> 00:31:01,276 fără să știu 299 00:31:01,777 --> 00:31:03,820 cât de minunată poate fi muzica. 300 00:31:06,406 --> 00:31:09,993 Dar piesa era atât de frumoasă, încât era să uit că eram în mașină 301 00:31:11,953 --> 00:31:13,413 ca să ucid pe cineva. 302 00:31:19,628 --> 00:31:20,921 Încă nu e târziu. 303 00:31:22,255 --> 00:31:25,801 De azi încolo, poți trăi așa. 304 00:31:29,137 --> 00:31:30,263 Domnișoară Yoon, 305 00:31:31,640 --> 00:31:33,558 am făcut ce aveam de făcut. 306 00:31:34,976 --> 00:31:36,853 Nu doresc să-mi continui viața 307 00:31:37,979 --> 00:31:39,689 și n-am niciun motiv. 308 00:31:41,566 --> 00:31:42,651 De ce? 309 00:31:43,401 --> 00:31:44,444 De ce spui asta? 310 00:31:45,946 --> 00:31:47,823 De ce nu vrei să trăiești? 311 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 Eu... 312 00:32:01,086 --> 00:32:02,504 Nu mai pot 313 00:32:04,172 --> 00:32:05,632 să mă suport. 314 00:32:09,845 --> 00:32:11,638 Ce prostie! 315 00:32:13,098 --> 00:32:14,474 Poți să înduri puțin. 316 00:32:15,725 --> 00:32:19,271 Rămâi în viață, plătește pentru crime și trăiește-ți viața. 317 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 Lee Seungjoo! 318 00:32:32,576 --> 00:32:34,119 Mâinile sus! Ieși de acolo! 319 00:32:49,593 --> 00:32:50,635 Dră Lee Seungjoo, 320 00:32:52,554 --> 00:32:55,515 ești arestată ca suspect în cazul puzzle-ului. 321 00:32:58,602 --> 00:33:00,645 Ridică mâinile și apropie-te încet de mine! 322 00:33:05,192 --> 00:33:06,943 Urăsc oamenii! 323 00:33:08,904 --> 00:33:11,781 De ce vă agățați de viață? 324 00:33:14,618 --> 00:33:16,578 Ce motiv aveți 325 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 să vă doriți atât de mult să trăiți? 326 00:33:52,781 --> 00:33:53,823 De ce? 327 00:33:56,243 --> 00:33:57,369 Ena... 328 00:33:58,912 --> 00:34:01,331 De ce... De ce? 329 00:34:02,916 --> 00:34:05,043 De ce să ucizi o persoană... 330 00:34:08,838 --> 00:34:11,466 ca să construiești un loc unde să locuiască alți oameni? 331 00:35:17,157 --> 00:35:19,075 Spune-ne ce s-a întâmplat 332 00:35:19,868 --> 00:35:22,746 și ce ai discutat cu suspecta. 333 00:35:30,253 --> 00:35:31,379 Lt. Yoon... 334 00:35:35,258 --> 00:35:36,426 Nu-mi... 335 00:35:37,844 --> 00:35:39,012 amintesc. 336 00:35:39,846 --> 00:35:41,389 Nu-ți amintești? 337 00:35:45,185 --> 00:35:46,227 Dar tu? 338 00:35:47,520 --> 00:35:48,938 Ai ceva de spus? 339 00:37:33,668 --> 00:37:35,837 Am vrut să te salvez. 340 00:37:40,258 --> 00:37:42,635 Acum știu de ce ai făcut ce-ai făcut. 341 00:37:46,347 --> 00:37:47,515 Îmi pare rău, Jungho. 342 00:37:59,944 --> 00:38:00,987 Am venit din nou. 343 00:38:03,031 --> 00:38:04,073 Ce face? 344 00:38:04,157 --> 00:38:06,117 La fel ca ieri. 345 00:38:06,201 --> 00:38:08,703 A stat în camera ei toată ziua. 346 00:38:10,622 --> 00:38:12,040 Îi puteți da asta? 347 00:38:13,208 --> 00:38:15,001 Nici cafea n-a mai băut. 348 00:39:17,021 --> 00:39:19,232 Demisia 349 00:39:23,736 --> 00:39:26,489 Poate ar trebui să te mai gândești. 350 00:39:26,573 --> 00:39:29,909 M-am gândit mult până am luat decizia. 351 00:39:33,997 --> 00:39:35,623 Și n-o să-ți pară rău? 352 00:39:36,332 --> 00:39:37,500 Nu. 353 00:39:40,295 --> 00:39:41,796 Ce faci în continuare? 354 00:39:44,048 --> 00:39:45,300 Nu sunt sigură. 355 00:39:45,925 --> 00:39:49,178 Sunt tânără. Găsesc eu ce să fac. 356 00:39:59,230 --> 00:40:00,315 Știi ceva? 357 00:40:01,024 --> 00:40:02,734 O păstrez momentan. 358 00:40:03,860 --> 00:40:06,070 Te aștept oricând dacă te răzgândești. 359 00:40:08,990 --> 00:40:11,784 Mulțumesc că m-ați lăsat să lucrez aici. 360 00:40:21,961 --> 00:40:25,465 PERIMETRUL POLIȚIEI 361 00:40:51,324 --> 00:40:52,700 Locotenent Yoon! 362 00:41:04,545 --> 00:41:06,047 Mă bucur că ai ieșit din casă. 363 00:41:11,803 --> 00:41:14,722 Ce părere ai despre cazul Insa-dong? 364 00:41:16,599 --> 00:41:17,642 Ce-i ăsta? 365 00:41:17,725 --> 00:41:20,186 N-ai văzut știrile la TV? 366 00:41:20,979 --> 00:41:24,315 S-au găsit trei morți într-o casă din Insa-dong. Niciun suspect momentan. 367 00:41:26,067 --> 00:41:27,527 Nu încerca să mă tentezi. 368 00:41:27,610 --> 00:41:29,904 Iar Insa-dong nu e în jurisdicția ta. 369 00:41:31,114 --> 00:41:32,198 Ziceam și eu. 370 00:41:34,617 --> 00:41:35,743 E interesant. 371 00:41:39,914 --> 00:41:42,834 L-am făcut repede, sper că nu e rău. 372 00:41:42,917 --> 00:41:44,252 Mâncați cât e cald. 373 00:41:59,100 --> 00:42:00,184 Hai, mănâncă! 374 00:42:17,618 --> 00:42:18,703 Ai avut dreptate. 375 00:42:19,829 --> 00:42:21,497 Chiar are gust de jjajang. 376 00:42:23,916 --> 00:42:25,001 Ți-am zis eu! 377 00:42:36,846 --> 00:42:38,848 - Hei, Curry! - Da! 378 00:42:38,931 --> 00:42:40,683 Am o întrebare. 379 00:42:41,350 --> 00:42:43,978 Cum a ajuns mama ta să locuiască în The One City? 380 00:42:48,900 --> 00:42:52,945 Când i-am zis că mă fac polițist, 381 00:42:53,905 --> 00:42:58,034 credea că o să fiu plătit prost și a participat la loteria caselor. 382 00:42:58,117 --> 00:42:59,577 Din fericire, a câștigat. 383 00:43:00,953 --> 00:43:01,954 Ce tare! 384 00:43:02,872 --> 00:43:04,082 A dat lovitura! 385 00:43:04,165 --> 00:43:05,875 Da, așa e. 386 00:43:06,834 --> 00:43:10,797 Mama mea a visat mereu să trăiască într-un loc ca ăsta. 387 00:43:12,340 --> 00:43:14,300 Toată lumea visează la asta. 388 00:43:14,383 --> 00:43:16,344 E o dorință normală și destul de comună. 389 00:43:17,053 --> 00:43:18,971 Nu poți judeca oamenii pentru asta. 390 00:43:34,278 --> 00:43:36,447 Bună ziua! 391 00:43:36,531 --> 00:43:39,492 Astăzi începem cu un interviu special. 392 00:43:39,575 --> 00:43:42,411 Vă amintiți cazul celor nouă piese de puzzle 393 00:43:42,495 --> 00:43:43,704 cu un singur ucigaș? 394 00:43:44,163 --> 00:43:48,334 Opt oameni au fost uciși în seria de crime din cazul puzzle-ului. 395 00:43:48,417 --> 00:43:52,630 A creat controverse când un deputat a ajuns pe lista victimelor. 396 00:43:52,713 --> 00:43:54,674 Suntem alături de fostul profiler Yoon Ena, 397 00:43:54,757 --> 00:43:57,385 care a adus prima crimele în atenția publicului 398 00:43:57,468 --> 00:43:59,512 și a analizat fiecare detaliu al acestui caz. 399 00:44:00,221 --> 00:44:02,014 Bună ziua, dră profiler Yoon. 400 00:44:02,932 --> 00:44:04,600 Vă rog, spuneți-mi pe nume. 401 00:44:04,684 --> 00:44:06,853 Nu mai sunt profiler. 402 00:44:06,936 --> 00:44:08,396 Desigur! 403 00:44:08,479 --> 00:44:09,814 Domnișoară Yoon Ena, 404 00:44:09,897 --> 00:44:12,984 prima mea întrebare poate fi oarecum un clișeu. 405 00:44:13,067 --> 00:44:14,610 De ce ați devenit profiler? 406 00:44:15,069 --> 00:44:16,696 Chiar este un clișeu. 407 00:44:18,114 --> 00:44:19,699 Da... 408 00:44:19,782 --> 00:44:23,077 Se pare că am făcut bine să vă aducem în studio. 409 00:44:23,703 --> 00:44:25,413 Să fiu mai antrenantă? 410 00:44:25,496 --> 00:44:27,498 Nu, vă descurcați bine. 411 00:44:29,750 --> 00:44:32,712 Am vrut să-mi fac profilul propriu. 412 00:44:32,795 --> 00:44:33,796 Poftim? 413 00:44:33,880 --> 00:44:37,466 Dacă-mi permiteți, ce vreți să spuneți? 414 00:44:38,009 --> 00:44:40,219 Am vrut să știu 415 00:44:40,303 --> 00:44:43,347 dacă l-am ucis pe comisarul-șef Yoon Donghoon, 416 00:44:43,431 --> 00:44:47,143 unchiul meu, care a fost a doua victimă în cazul puzzle-ului. 417 00:44:47,894 --> 00:44:52,773 Nu-mi spuneți că intervievez un criminal. 418 00:44:53,858 --> 00:44:55,443 Am devenit profiler 419 00:44:56,110 --> 00:44:59,447 fiindcă am vrut să mă interoghez pe mine. 420 00:45:00,031 --> 00:45:04,243 Atunci, ați încetat să vă mai suspectați? 421 00:45:10,124 --> 00:45:13,419 Demolarea forțată e o crimă! Nu ne lăsăm! 422 00:45:26,599 --> 00:45:28,684 - Bună ziua! - Bună ziua! 423 00:45:30,519 --> 00:45:33,606 Toți profilerii din Seul sunt aici. Cine i-a chemat? 424 00:45:33,689 --> 00:45:36,817 E un caz ciudat. Comisarul Hyeun le-a cerut ajutorul. 425 00:45:36,901 --> 00:45:39,320 - Cred că n-are încredere în noi. - Fir-ar! 426 00:45:46,160 --> 00:45:47,912 Nu are obiecte asupra ei. 427 00:45:47,995 --> 00:45:48,996 Bună, Hansaem! 428 00:45:49,080 --> 00:45:50,331 A fost identificată? 429 00:45:50,873 --> 00:45:51,999 Un moment. 430 00:45:57,129 --> 00:45:58,923 Amprentele ei au fost identificate. 431 00:45:59,465 --> 00:46:01,550 Jeon Miso, 23 de ani. 432 00:46:01,634 --> 00:46:04,178 Locuiește aici, la numărul 7, Changil-dong. 433 00:46:04,720 --> 00:46:06,055 Care-i cauza morții? 434 00:46:06,138 --> 00:46:08,975 Autopsia va trebui să confirme, 435 00:46:09,058 --> 00:46:12,853 dar tăietura de pe gât sugerează sângerare abundentă. 436 00:46:12,937 --> 00:46:15,439 Rana a fost suturată după moarte. 437 00:46:16,274 --> 00:46:18,150 Pot estima că a murit... 438 00:46:21,070 --> 00:46:23,698 în noaptea de 23. 439 00:46:24,615 --> 00:46:28,494 Tăietura și suturile par făcute de un amator. 440 00:46:29,996 --> 00:46:32,123 Au trecut doar două zile. 441 00:46:32,206 --> 00:46:34,333 Are fața prea palidă. 442 00:46:34,417 --> 00:46:35,876 Așa cred și eu. 443 00:46:36,460 --> 00:46:38,254 Se pare că a exsanguinat-o intenționat. 444 00:46:38,337 --> 00:46:40,423 Dacă n-ar fi făcut asta, 445 00:46:40,506 --> 00:46:42,425 fața ei ar fi fost mai închisă la culoare. 446 00:46:43,217 --> 00:46:45,011 Parcă ar fi împăiată. 447 00:46:47,305 --> 00:46:49,557 De ce o fi expus-o așa? 448 00:46:50,683 --> 00:46:52,310 A vrut să ne arate 449 00:46:53,060 --> 00:46:54,854 rezultatul muncii lui. 450 00:46:59,984 --> 00:47:02,611 I-a aranjat părul 451 00:47:02,695 --> 00:47:04,405 și i-a împrospătat machiajul. 452 00:47:04,905 --> 00:47:08,576 A și îmbrăcat victima cu o rochie frumoasă. 453 00:47:10,870 --> 00:47:12,913 Probabil că e o fantezie veche, 454 00:47:12,997 --> 00:47:15,624 una pe care a derulat-o în minte de nenumărate ori 455 00:47:15,708 --> 00:47:18,377 pentru a-și alunga singurătatea 456 00:47:18,461 --> 00:47:20,629 și a-și umple golul din propria viață. 457 00:47:20,713 --> 00:47:22,631 Când a văzut victima, 458 00:47:22,715 --> 00:47:25,760 a decis să-și transpună fantezia în realitate. 459 00:47:25,843 --> 00:47:29,930 În plus, a vrut să ne arate rezultatul. 460 00:47:32,016 --> 00:47:33,559 De-asta a expus-o așa. 461 00:47:37,563 --> 00:47:38,773 Drăguță, dar... 462 00:47:40,358 --> 00:47:42,026 în mod bizar, tulburătoare. 463 00:47:44,320 --> 00:47:46,864 Poate a vrut să facă victima de rușine. 464 00:47:47,365 --> 00:47:50,242 Ținta fanteziei cuiva poate fi o persoană pe care o dorește, 465 00:47:50,326 --> 00:47:52,411 dar o și urăște. 466 00:47:56,248 --> 00:48:00,169 Crezi că acest loc are o semnificație pentru autor? 467 00:48:01,545 --> 00:48:03,172 E un loc familiar pentru el. 468 00:48:04,173 --> 00:48:07,134 E undeva pe aproape. 469 00:50:02,124 --> 00:50:04,126 Subtitrarea: Adina Câșu