1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:57,140 --> 00:01:01,936 Hé, wat doe jij hier? Waarom ben je niet op je eigen kamer? 4 00:01:05,231 --> 00:01:06,941 Ik oefen mijn zwemmen. 5 00:01:07,025 --> 00:01:08,902 Ik bedoel onder water zwemmen. 6 00:01:08,985 --> 00:01:11,905 Oké, blijf dat maar doen, Ja-in. 7 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 Want buiten is het 'n zwembad geworden. 8 00:01:15,533 --> 00:01:17,452 Mama, laten we gaan zwemmen. 9 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 Kom op, mam. -Waarom wil je altijd zwemmen? 10 00:01:20,455 --> 00:01:23,083 En zet die duikbril thuis niet op, zei ik. 11 00:01:23,166 --> 00:01:25,376 Daar krijg je een lelijk gezicht van. 12 00:01:26,503 --> 00:01:28,088 Buiten, niet hier. 13 00:01:28,171 --> 00:01:29,964 Het is een echt zwembad. 14 00:01:30,048 --> 00:01:31,883 Kom, laten we gaan. 15 00:01:32,425 --> 00:01:36,679 Ga vandaag gewoon niet naar het werk. Alsjeblieft? 16 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Sta op. Je moet naar de kleuterschool. 17 00:01:40,266 --> 00:01:42,560 Nee, nog één duik en dan sta ik op. 18 00:01:42,644 --> 00:01:45,230 Zwem met me mee, mam. Alsjeblieft? 19 00:01:46,689 --> 00:01:48,775 Doe jij het maar. Mama zal tellen. 20 00:01:48,858 --> 00:01:50,235 Tel tot 30. 21 00:01:53,404 --> 00:01:55,323 Oké. Een… 22 00:01:56,407 --> 00:01:57,242 …twee… 23 00:01:58,576 --> 00:01:59,661 …drie… 24 00:02:00,912 --> 00:02:01,996 …vier… 25 00:02:03,081 --> 00:02:04,332 …vijf… 26 00:02:05,375 --> 00:02:06,709 …zes… 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,420 …zeven… 28 00:02:13,591 --> 00:02:16,845 Shin Ja-in. Je kunt niet ademen terwijl je onder water zwemt. 29 00:02:16,928 --> 00:02:20,181 Ik ademde niet. Ik hield m'n adem de hele tijd in. 30 00:02:20,265 --> 00:02:21,724 Blijf tellen. Snel. 31 00:02:23,351 --> 00:02:24,853 Acht… 32 00:02:25,645 --> 00:02:26,688 …negen… 33 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 Wat was dat? 34 00:02:58,887 --> 00:03:02,390 Denk eraan dat je je medicijnen inneemt na het ontbijt. 35 00:03:02,473 --> 00:03:03,850 Mama vergeet 't misschien. 36 00:03:03,933 --> 00:03:08,354 Mag ik op dat ding tekenen dat je voor je werk gebruikt? 37 00:03:08,438 --> 00:03:11,941 Waarom teken je daar steeds op? Je hebt veel schetsboeken. 38 00:03:12,025 --> 00:03:15,486 Want als ik in m'n schetsboek teken, kijk je er niet naar. 39 00:03:16,321 --> 00:03:18,114 Hoezo kijkt mama er niet naar? 40 00:03:24,996 --> 00:03:26,664 Hij ligt op bed. Pak 'm maar. 41 00:03:29,959 --> 00:03:32,170 Mama. -Ja. 42 00:03:33,421 --> 00:03:35,757 Het wachtwoord doet het niet. 43 00:03:35,840 --> 00:03:36,966 Niet weer… 44 00:03:39,219 --> 00:03:40,303 Hé. 45 00:03:42,138 --> 00:03:44,682 Wat doe je nu, met die regen? -Hoezo? 46 00:03:45,183 --> 00:03:46,809 Ik moet een dag vrij nemen. 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 Regent het daar ook? 48 00:03:49,395 --> 00:03:50,939 Ja, het giet. 49 00:03:51,439 --> 00:03:53,608 Kijk in de vriezer. -Oma. Ik mis je. 50 00:03:53,691 --> 00:03:55,360 Opzij. -Er ligt rundvlees in. 51 00:03:55,443 --> 00:03:56,486 Kom naar ons. 52 00:03:56,569 --> 00:03:59,113 Gebruik dat en de miyeok om soep te maken. 53 00:04:01,241 --> 00:04:03,201 Ik wist niet eens dat het er lag. 54 00:04:03,284 --> 00:04:06,537 Miyeokguk klinkt goed. -Voeg water toe als je de miyeok roerbakt. 55 00:04:06,621 --> 00:04:09,999 Eet geen troep meer en eet fatsoenlijke maaltijden, oké? 56 00:04:10,083 --> 00:04:13,670 Nu kan het nog, maar als je ouder bent, word je er ziek van. 57 00:04:13,753 --> 00:04:17,382 Ja, mam. Daarom maak ik nu een ontbijt met rijst. 58 00:04:17,465 --> 00:04:20,134 Ik zal je bijgerechten en soepingrediënten brengen. 59 00:04:20,218 --> 00:04:22,178 Sla geen maaltijden over. 60 00:04:22,720 --> 00:04:24,555 Ik zou bij je moeten intrekken… 61 00:04:24,639 --> 00:04:25,848 Oké, mam. 62 00:04:25,932 --> 00:04:29,060 Er komt een telefoontje binnen. Ik spreek je later. 63 00:04:29,143 --> 00:04:30,979 Oké. Wacht even, An-na… 64 00:04:50,081 --> 00:04:53,167 Heb je de kraan in de badkamer aan gelaten? 65 00:04:53,876 --> 00:04:55,962 Nee, daar ben ik niet geweest. Hoezo? 66 00:04:57,588 --> 00:05:00,883 Laat maar. -Mama, kijk wat ik net heb getekend. 67 00:05:02,093 --> 00:05:03,052 Wat is dat? 68 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 Mama en ik. 69 00:05:08,224 --> 00:05:09,100 Ja-in. 70 00:05:10,435 --> 00:05:13,521 Kun je me er niet mooi uit laten zien? 71 00:05:13,604 --> 00:05:14,564 Hoe dan? 72 00:05:15,189 --> 00:05:19,861 Kijk, hier heb je rood en groen. Gebruik niet alleen zwart. Ah, koud. 73 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 Mama, ons huis is echt een zwembad geworden. 74 00:06:02,403 --> 00:06:04,405 Dit is het woningbeheer. -Zwembad. 75 00:06:04,489 --> 00:06:05,698 Stil. -Zwembad. 76 00:06:05,782 --> 00:06:07,867 Door de recordneerslag… 77 00:06:07,950 --> 00:06:11,496 …staan de tweede verdieping van de gebouwen 101 tot 107… 78 00:06:11,579 --> 00:06:16,292 …en de derde verdieping van de gebouwen 108 tot 110 onder water. 79 00:06:17,126 --> 00:06:19,128 Bewoners… -Zwem, mam. 80 00:06:19,212 --> 00:06:21,547 We kunnen thuis zwemmen. -Even wachten. 81 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 Waarom niet? -…evacueer naar de bovenverdiepingen. 82 00:06:25,009 --> 00:06:26,761 Je zei dat je zou spelen met… 83 00:06:26,844 --> 00:06:29,263 Ik zei dat je stil moest zijn. 84 00:06:29,347 --> 00:06:34,060 Liften zijn buiten dienst en kunnen niet worden gebruikt voor evacuatie. 85 00:06:34,143 --> 00:06:35,978 Je zei dat we zouden gaan zwemmen. 86 00:06:36,062 --> 00:06:38,523 Nogmaals… -Doe wat ik zeg. 87 00:06:38,606 --> 00:06:42,860 Door de recordneerslag… -Zet hem thuis niet op, zei ik. 88 00:06:42,944 --> 00:06:45,279 Blijf hier, of je krijgt 'm niet terug. 89 00:06:45,363 --> 00:06:49,242 ……en de derde verdieping van de gebouwen 108 tot 110. 90 00:06:49,826 --> 00:06:51,119 Bewoners… 91 00:07:04,424 --> 00:07:05,258 Hallo? 92 00:07:05,341 --> 00:07:08,261 Is dit dr. Gu An-na van Emotiemachine-team 3? 93 00:07:08,344 --> 00:07:10,054 Ik ben Son Hee-jo, beveiliging. 94 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 Staat uw woning onder water? -Ja. 95 00:07:12,181 --> 00:07:15,351 Ik ben bijna bij het pand om u op te halen. 96 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Mij? -De derde verdieping raakt zo overstroomd. 97 00:07:18,938 --> 00:07:20,815 Evacueer zo snel mogelijk naar boven. 98 00:07:20,898 --> 00:07:24,068 Als u aan het pakken bent, stop dan. Wees niet bang. 99 00:07:24,152 --> 00:07:26,320 Ga de trap op met Ja-in. Ik zal u… 100 00:07:27,113 --> 00:07:29,532 Hallo? 101 00:07:48,342 --> 00:07:50,636 SHIN JA-IN (JULI, WEEK 2) 102 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 Ja-in. 103 00:07:57,685 --> 00:08:00,605 We moeten nu weg. Kom eruit. 104 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 Ja-in, kom op. 105 00:08:09,322 --> 00:08:10,573 We moeten nu gaan. 106 00:08:11,282 --> 00:08:15,244 Het spijt me, ik was gewoon overweldigd. Mama is niet boos. 107 00:08:15,328 --> 00:08:17,538 Zal ik je op m'n rug nemen? 108 00:08:36,474 --> 00:08:38,017 Schiet op, schat. 109 00:08:40,353 --> 00:08:42,897 Gyu-na, niet huilen. We moeten opschieten. 110 00:08:42,980 --> 00:08:44,607 Hoi. -Hoi. 111 00:08:46,317 --> 00:08:48,110 Pardon, mogen we erlangs? 112 00:08:48,194 --> 00:08:50,863 Hoe kun je zo op de kinderen letten? 113 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 Kom op. 114 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Pardon. 115 00:09:06,712 --> 00:09:08,047 Pardon. 116 00:09:14,595 --> 00:09:17,682 Pardon. Waarom kunnen we niet naar boven? 117 00:09:17,765 --> 00:09:18,599 Pardon? 118 00:09:19,225 --> 00:09:20,560 Ik heb geen idee. 119 00:09:21,060 --> 00:09:23,396 Iets blokkeert de weg naar boven. 120 00:09:23,479 --> 00:09:25,189 Er is iemand ingestort, hoorde ik. 121 00:09:28,776 --> 00:09:30,653 Pardon. Mag ik er even langs? 122 00:09:30,736 --> 00:09:34,198 Heer, ontferm U over ons. Verlos ons van… 123 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 Schiet op. 124 00:09:43,791 --> 00:09:45,960 Schat, pas op. Je valt zo nog. 125 00:09:55,761 --> 00:10:00,349 HEDEN, SEOUL 126 00:10:34,550 --> 00:10:35,760 Ben je bang? 127 00:10:36,260 --> 00:10:38,137 Ik dacht dat 't gewoon water was… 128 00:10:38,220 --> 00:10:41,015 …maar het is geen water waar ik in kan zwemmen. 129 00:10:42,350 --> 00:10:45,144 Zullen we zingen terwijl we naar boven gaan? 130 00:10:45,770 --> 00:10:48,939 We zouden vandaag sowieso samen spelen. 131 00:10:49,440 --> 00:10:50,441 De hele dag door. 132 00:10:50,941 --> 00:10:52,109 'Sowieso'? 133 00:10:53,152 --> 00:10:55,196 Wat betekent 'sowieso'? 134 00:10:55,946 --> 00:10:57,657 'Sowieso' betekent… 135 00:10:57,740 --> 00:10:59,158 Mama, kijk. 136 00:10:59,992 --> 00:11:02,536 Help. -Red ons. 137 00:11:02,620 --> 00:11:04,330 Red ons, alsjeblieft. 138 00:11:06,999 --> 00:11:09,001 Help. 139 00:11:12,588 --> 00:11:17,885 over de Melkweg in de blauwe lucht 140 00:11:18,928 --> 00:11:22,848 drijft een wit bootje voorbij 141 00:11:24,100 --> 00:11:28,938 met één enkele laurierboom 142 00:11:29,730 --> 00:11:34,360 waarin een klein haasje zit 143 00:11:34,902 --> 00:11:39,657 het bootje heeft geen mast 144 00:11:40,199 --> 00:11:44,120 en geen roeispaan om het te laten varen 145 00:11:45,121 --> 00:11:49,375 maar toch drijft het voort 146 00:11:50,543 --> 00:11:51,377 Hè? 147 00:11:58,801 --> 00:11:59,969 Blijf hier, ja? 148 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Waar ga je heen? 149 00:12:02,722 --> 00:12:05,391 Ik ga nergens heen. Ik ga alleen even kijken. 150 00:12:27,913 --> 00:12:29,665 Wij zijn van 407. 151 00:12:29,749 --> 00:12:31,959 Mogen we uw toilet gebruiken? 152 00:12:34,211 --> 00:12:36,797 M'n kinderen moeten hoognodig. -Is er iemand? 153 00:12:36,881 --> 00:12:39,383 We hebben water nodig voor de babyvoeding. 154 00:12:39,467 --> 00:12:41,135 Aan de kant, alstublieft. 155 00:12:41,635 --> 00:12:44,638 Kom binnen als u het toilet of water nodig hebt. 156 00:12:44,722 --> 00:12:46,348 Bedankt. -Ja, kom binnen. 157 00:12:46,432 --> 00:12:47,767 Bedankt. -Rustig aan. 158 00:12:47,850 --> 00:12:49,226 Dr. Gu An-na. -Deze kant op. 159 00:12:49,310 --> 00:12:50,436 Bent u hier, dr. Gu? 160 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 Dr. Gu An-na. 161 00:12:52,730 --> 00:12:54,231 Hierzo. 162 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Ik ben hier. 163 00:13:01,530 --> 00:13:02,573 Kom mee. 164 00:13:12,458 --> 00:13:13,626 Pardon. 165 00:13:17,838 --> 00:13:18,756 Pardon. 166 00:13:19,757 --> 00:13:20,758 Sorry. 167 00:13:21,258 --> 00:13:22,384 Shin Ja-in. 168 00:13:43,239 --> 00:13:44,448 An-na, ben je oké? 169 00:16:51,385 --> 00:16:53,429 Ja-in. -Geef me het joch eerst. 170 00:16:58,600 --> 00:16:59,893 Hij ademt niet. 171 00:17:11,238 --> 00:17:14,074 Mama. 172 00:17:21,415 --> 00:17:23,125 Je moet zo bang zijn geweest. 173 00:17:23,959 --> 00:17:26,128 Rustig maar. 174 00:17:28,839 --> 00:17:31,967 Heel erg bedankt. 175 00:17:32,051 --> 00:17:34,803 Ik ben Son Hee-jo. We spraken elkaar zonet. 176 00:17:34,887 --> 00:17:36,263 Ik moet dit filmen. 177 00:17:39,433 --> 00:17:41,018 7 juli, 07.55 uur. 178 00:17:41,101 --> 00:17:44,605 Ik bevestig dat onderzoeksleider Gu en Shin Ja-in in leven zijn. 179 00:17:44,688 --> 00:17:46,065 We gaan nu vertrekken. 180 00:17:46,774 --> 00:17:48,901 Klaar. Laten we gaan. 181 00:17:49,485 --> 00:17:50,486 Kom op. 182 00:17:51,653 --> 00:17:54,239 Mama. -Ik draag hem wel. 183 00:17:54,740 --> 00:17:55,783 Laat mij maar. 184 00:17:56,950 --> 00:17:59,286 Kunt u zo de trap op? -Ik red me wel. 185 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 Kom, klim op m'n rug. 186 00:18:10,923 --> 00:18:14,009 Gaat het? Klaar met huilen? 187 00:18:15,260 --> 00:18:20,974 Ik dacht dat je me had achtergelaten, dus ik ging dat appartement in. 188 00:18:21,683 --> 00:18:23,769 Waar zou ik heen gaan zonder jou? 189 00:18:23,852 --> 00:18:27,064 En toen kwam er zoveel water binnen. 190 00:18:27,564 --> 00:18:31,360 Ik werd bang en dacht aan wat er lang geleden is gebeurd. 191 00:18:31,860 --> 00:18:34,363 Weet je nog, mama? 192 00:18:35,322 --> 00:18:40,077 Toen onze auto in het water viel en papa… 193 00:18:41,620 --> 00:18:43,664 Zullen we zingen zoals eerder? 194 00:18:44,164 --> 00:18:45,207 Nee. 195 00:18:45,290 --> 00:18:50,170 Ik heb nu geen zin om te zingen. 196 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 Oké. Rust dan maar uit. 197 00:18:52,881 --> 00:18:56,343 We gaan naar het dak. De bedrijfshelikopter komt eraan. 198 00:18:56,927 --> 00:19:00,222 Is het uw eerste keer in een helikopter? -Het water is zout. 199 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 Dit is geen normale regen. 200 00:19:01,807 --> 00:19:04,643 Drie uur geleden werd Antarctica geraakt door een asteroïde. 201 00:19:04,726 --> 00:19:07,855 Het gesmolten ijs drijft noordwaarts met het zeewater. 202 00:19:07,938 --> 00:19:09,940 Half Japan staat onder water. 203 00:19:10,023 --> 00:19:12,651 Dit pand met 30 verdiepingen binnenkort ook. 204 00:19:12,734 --> 00:19:14,194 Een asteroïdebotsing? 205 00:19:15,028 --> 00:19:16,947 Zagen ze dit niet aankomen? 206 00:19:17,030 --> 00:19:20,033 Jawel. Ze zwegen omdat het niet te voorkomen was. 207 00:19:20,117 --> 00:19:22,369 De mensheid zal vandaag uitsterven. 208 00:19:25,205 --> 00:19:27,875 Wacht even. 209 00:19:31,295 --> 00:19:34,047 Gaan alle mensen dood? 210 00:19:38,927 --> 00:19:43,223 U dacht dat uw werkplek gewoon een AI-ontwikkelingslab was, hè? 211 00:19:43,724 --> 00:19:44,558 Nee. 212 00:19:45,142 --> 00:19:47,811 U moet blijkbaar het nieuwe mensenras creëren. 213 00:19:49,188 --> 00:19:51,523 Wat? Hoe kan ik… 214 00:19:51,607 --> 00:19:56,028 Er zijn maar twee mensen op de wereld die aan de Emotiemachine voor AI werkten. 215 00:19:56,111 --> 00:19:58,405 Onze eerste keus verdween vanochtend. 216 00:19:59,031 --> 00:20:01,867 Inderdaad, uw baas. Onderzoekschef Im Hyeon-mo. 217 00:20:01,950 --> 00:20:04,453 Ze werd weggevaagd met het kind dat ze opvoedde. 218 00:20:04,536 --> 00:20:08,123 We nemen aan dat ze dood is. U bent nummer twee. 219 00:20:09,208 --> 00:20:12,502 Onderweg naar de schuilplaats krijgt u uw missie. 220 00:20:13,712 --> 00:20:16,048 Wacht eens even. Wacht… 221 00:20:16,131 --> 00:20:17,758 Loop terwijl u praat. 222 00:20:18,592 --> 00:20:20,969 Ik weet echt niet zo veel. 223 00:20:21,053 --> 00:20:24,932 De Emotiemachine die we hebben gemaakt was alleen om te testen. 224 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 Zonder chef Im kan ik niet… 225 00:20:26,975 --> 00:20:29,269 Moet ik de helikopter dan annuleren? 226 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 De andere teams zijn klaar met hun onderzoek. 227 00:20:32,356 --> 00:20:35,525 Mensachtige lichamen, intelligent, in staat tot voortplanting. 228 00:20:35,609 --> 00:20:38,570 Nu rest alleen nog de Emotiemachine. Snapt u? 229 00:20:38,654 --> 00:20:40,239 Het is nu aan u. 230 00:20:44,743 --> 00:20:46,036 Mama. 231 00:20:46,828 --> 00:20:47,663 Ja? 232 00:20:48,330 --> 00:20:50,290 Ik moet poepen. 233 00:20:51,083 --> 00:20:52,251 Wacht even. 234 00:20:55,295 --> 00:20:56,546 Heb je gepoept? 235 00:20:57,047 --> 00:21:00,759 Nee, maar ik kan het niet meer ophouden. 236 00:21:01,301 --> 00:21:02,761 Dit is onvoorzien. 237 00:21:03,345 --> 00:21:05,639 Kan hij het ophouden? We hebben niet veel tijd. 238 00:21:09,184 --> 00:21:12,271 Mama heeft geen extra onderbroek voor je meegenomen. 239 00:21:12,354 --> 00:21:14,648 Hou het op of we krijgen problemen. 240 00:21:26,618 --> 00:21:28,328 U had toch geen onderbroek? 241 00:21:33,834 --> 00:21:36,086 Ja-in, nog niet, oké? 242 00:21:40,465 --> 00:21:41,550 Nog niet. 243 00:21:42,551 --> 00:21:44,428 Hou het op. Wacht. 244 00:21:55,230 --> 00:21:58,442 Ja, met mij. Vijftiende verdieping. Tot zover goed. 245 00:22:02,070 --> 00:22:03,947 Het joch moest naar de wc. 246 00:22:09,161 --> 00:22:10,871 Waarom zou ik haar dat vertellen? 247 00:22:12,039 --> 00:22:13,915 Ze werkt mee zonder te klagen. 248 00:22:18,837 --> 00:22:20,672 Ja, we gaan nu. 249 00:22:23,467 --> 00:22:24,301 Het joch? 250 00:22:25,052 --> 00:22:26,386 Hij doet de rest zelf. 251 00:22:27,554 --> 00:22:31,558 Trek dat aan, allebei. Ze zijn toch van niemand meer. 252 00:22:43,737 --> 00:22:45,655 Dus die Emotiemachine… 253 00:22:46,656 --> 00:22:48,825 …bevat menselijke gevoelens? 254 00:22:48,909 --> 00:22:50,369 Menselijke emoties? 255 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 Ja. 256 00:22:54,414 --> 00:22:56,333 Dus het is net als een mens? 257 00:23:00,128 --> 00:23:02,297 Ik snap 't niet. Waarom menselijke emoties? 258 00:23:03,006 --> 00:23:05,634 Zijn er geen betere opties voor een nieuw mensenras? 259 00:23:05,717 --> 00:23:07,677 Moet het niet iets nieuws hebben? 260 00:23:10,222 --> 00:23:12,182 Wat is er mis met menselijke emoties? 261 00:23:15,102 --> 00:23:18,355 Het zal straks lastig zijn om de helikopter in te komen. 262 00:23:18,939 --> 00:23:22,067 Mensen zullen op ons afstormen en vechten om erin te komen. 263 00:23:22,567 --> 00:23:25,404 Ze zullen hun eigen families opzijduwen om te leven. 264 00:23:25,904 --> 00:23:27,239 Ironisch genoeg… 265 00:23:27,906 --> 00:23:31,743 …zul jij hen ook opzijduwen om erin te komen. 266 00:23:32,911 --> 00:23:34,704 En dat is niet fout. 267 00:23:35,330 --> 00:23:37,666 Zo werken menselijke emoties gewoon. 268 00:23:42,712 --> 00:23:45,924 Kun je met dat ding gewoon bellen? 269 00:23:46,591 --> 00:23:49,261 En bel me direct als er iets gebeurt. 270 00:23:49,344 --> 00:23:53,515 Had ik maar niet gezegd dat de derde etage prima was toen je een woning zocht. 271 00:23:54,266 --> 00:23:55,475 Zeg dat niet. 272 00:23:56,977 --> 00:23:59,438 Ik ben blij dat je geëvacueerd bent, mam. 273 00:24:01,481 --> 00:24:02,732 Pas goed op jezelf. 274 00:24:06,820 --> 00:24:10,532 An-na. Het begint hier te overstromen. 275 00:24:11,032 --> 00:24:12,325 Luister naar me. 276 00:24:13,410 --> 00:24:19,916 Papa en mama doen er nu niet meer toe. Alleen Ja-in is belangrijk. 277 00:24:20,459 --> 00:24:22,377 Vergeet dat niet. -Mam. 278 00:24:23,962 --> 00:24:25,422 Wat bedoel je? 279 00:24:26,756 --> 00:24:29,468 Er zal niks gebeuren. De regen zal zo ophouden. 280 00:24:31,052 --> 00:24:33,180 Breng me volgende week bijgerechten. 281 00:24:37,601 --> 00:24:39,102 Bedankt voor alles. 282 00:24:40,270 --> 00:24:41,271 Mama… 283 00:24:43,398 --> 00:24:45,358 Mama houdt zoveel van je. 284 00:24:48,153 --> 00:24:48,987 Dat weet ik. 285 00:24:52,866 --> 00:24:53,700 Mam. 286 00:24:56,995 --> 00:24:57,913 Ik ook van jou. 287 00:25:07,464 --> 00:25:08,632 Bent u klaar? 288 00:25:10,425 --> 00:25:11,510 Zo hartverwarmend. 289 00:25:12,010 --> 00:25:13,136 U en uw moeder. 290 00:25:14,137 --> 00:25:15,138 Zo liefdevol. 291 00:25:16,139 --> 00:25:18,266 Zo werken menselijke emoties. 292 00:25:18,892 --> 00:25:20,727 Niet dat u er iets om geeft. 293 00:25:22,771 --> 00:25:25,440 Ja, nou, ik heb niet eens iemand om te bellen. 294 00:25:25,941 --> 00:25:28,527 Kom op. Het water is al op de tiende etage. 295 00:25:48,880 --> 00:25:49,881 Wegwezen. Nu. 296 00:26:02,143 --> 00:26:02,978 Kom op. 297 00:26:09,234 --> 00:26:10,235 Deze kant op. 298 00:26:20,161 --> 00:26:21,329 Trek deze aan. 299 00:26:25,333 --> 00:26:28,503 Het stelt niks voor. Klim omhoog en geef het joch aan mij. 300 00:26:37,721 --> 00:26:40,599 Mama, het vuur is heel heet. 301 00:26:41,224 --> 00:26:43,935 Rustig maar. We gaan nu omhoog. 302 00:26:44,436 --> 00:26:46,354 Hou je vast aan mama, oké? 303 00:27:05,457 --> 00:27:07,584 Til hem recht omhoog. 304 00:27:08,460 --> 00:27:11,463 Jij gaat als eerste naar boven. Blijf bij die man. 305 00:27:12,172 --> 00:27:15,800 Nee. Ik wil niet. -Mama komt zo. 306 00:27:15,884 --> 00:27:16,926 Jij gaat eerst. 307 00:27:17,010 --> 00:27:19,721 Ik wil niet. -Het is maar voor even. 308 00:27:19,804 --> 00:27:22,015 Mama, nee. -Blijf stil. 309 00:27:22,098 --> 00:27:23,308 Ja-in. -Mama. 310 00:28:01,721 --> 00:28:02,764 An-na. 311 00:28:04,349 --> 00:28:06,601 Gaat het? -Mama. 312 00:28:06,685 --> 00:28:09,062 Ik ben oké. -Mama. 313 00:28:09,145 --> 00:28:12,232 Het is oké. Mama gaat nergens heen, Ja-in. 314 00:28:12,315 --> 00:28:15,568 Het is oké. Ik kom er zo aan. -Niet weggaan, mama. 315 00:28:15,652 --> 00:28:17,028 Wacht daar op mij, oké? 316 00:29:14,043 --> 00:29:15,962 Mama… 317 00:29:23,219 --> 00:29:24,262 Hallo? 318 00:29:25,180 --> 00:29:26,848 Is daar iemand? 319 00:29:30,935 --> 00:29:34,689 Ja, maak de deur open, alstublieft. 320 00:29:34,773 --> 00:29:36,232 Hoe heet je? 321 00:29:37,901 --> 00:29:39,444 Lee Ji-su. 322 00:29:41,988 --> 00:29:44,240 Ji-su, ik ga hem openmaken. 323 00:29:44,324 --> 00:29:47,452 Ik ben zo terug. Even wachten, oké? 324 00:30:02,383 --> 00:30:04,636 Wat een hoop regen, verdomme. 325 00:30:04,719 --> 00:30:06,554 Hoeveel is dit horloge waard? 326 00:30:06,638 --> 00:30:09,140 We moeten het pand plunderen voor het stopt met regenen. 327 00:30:09,224 --> 00:30:11,559 Niemand komt erachter als we iemand vermoorden. 328 00:30:15,480 --> 00:30:16,481 Ji-su. 329 00:30:24,447 --> 00:30:25,532 Ik ben er, Ji-su. 330 00:30:26,074 --> 00:30:27,951 Maak open. 331 00:32:52,387 --> 00:32:55,014 An-na, waar bent u? 332 00:32:56,140 --> 00:32:57,809 Ik ben hier. 333 00:33:02,981 --> 00:33:04,482 Waar is Ja-in? 334 00:33:09,237 --> 00:33:10,488 Schiet op. 335 00:33:17,453 --> 00:33:20,581 Ik ben het. Mama is hier. 336 00:33:23,459 --> 00:33:24,460 Doet het zeer? 337 00:33:27,714 --> 00:33:30,258 Je hebt z'n medicijnen, toch? Waar zijn ze? 338 00:33:31,676 --> 00:33:32,969 Ik ben ze verloren. 339 00:33:35,096 --> 00:33:36,764 Mam, het doet zo'n pijn. 340 00:33:39,934 --> 00:33:41,477 Shit. Verdomme. 341 00:33:42,979 --> 00:33:48,901 Mama. 342 00:33:48,985 --> 00:33:49,819 Ja-in. 343 00:33:51,988 --> 00:33:53,906 Wacht even. -Waar gaat u heen? 344 00:33:53,990 --> 00:33:56,242 Medicijnen halen. -Doe niet zo stom. 345 00:33:56,325 --> 00:34:00,246 Dat regelen we wel als we de helikopter in stappen. 346 00:34:00,747 --> 00:34:03,750 Breng hem terug in dezelfde staat als vanochtend. 347 00:34:04,250 --> 00:34:07,211 Je hebt z'n gegevens. Je kunt hem opnieuw creëren. 348 00:34:07,295 --> 00:34:08,421 We moeten gaan. 349 00:34:08,504 --> 00:34:09,589 Hij gaat dood. 350 00:34:10,089 --> 00:34:11,674 Mama. 351 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 Hou vol, goed? 352 00:34:29,275 --> 00:34:31,778 Wie bent u? -Het spijt me. Pardon… 353 00:34:32,904 --> 00:34:34,322 Hou vol. 354 00:34:42,497 --> 00:34:45,625 Het spijt me. Ik ben zo wanhopig. -Wat zoekt u? 355 00:35:02,600 --> 00:35:04,143 Word wakker, Ja-in. 356 00:35:04,227 --> 00:35:06,145 Je moet dit opdrinken. Hier. 357 00:35:06,896 --> 00:35:09,273 Ik hou hem wel vast. -Raak hem niet aan. 358 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 Hier, Ja-in. 359 00:35:12,318 --> 00:35:14,821 Doe je ogen open. Alsjeblieft? 360 00:35:15,321 --> 00:35:18,991 Dit moet je opdrinken om met mama te zwemmen en te spelen. 361 00:35:19,075 --> 00:35:20,660 Kom op, drink. 362 00:35:24,330 --> 00:35:25,164 Kom op. 363 00:35:33,047 --> 00:35:34,966 Wil je Ja-in opgeven? 364 00:35:35,675 --> 00:35:37,885 Komt het door het ongeluk van je man? 365 00:35:40,471 --> 00:35:43,933 Strikt genomen, heb ik Ja-in leren kennen via ons werk. 366 00:35:44,600 --> 00:35:46,769 Ik ben niet geschikt om moeder te zijn. 367 00:35:53,317 --> 00:35:55,528 Wie is dat wel? 368 00:36:00,199 --> 00:36:05,246 Het centrum heeft bevestigd dat de Emotiemachine is voltooid. 369 00:36:09,083 --> 00:36:12,003 We hoeven de kinderen niet meer zelf op te voeden. 370 00:36:13,421 --> 00:36:14,922 Over een paar maanden… 371 00:36:15,423 --> 00:36:17,675 …zal het centrum Ja-in terughalen. 372 00:36:20,845 --> 00:36:21,888 En mijn Yu-jin. 373 00:36:30,021 --> 00:36:32,607 Misschien hadden we ze nooit moeten creëren. 374 00:36:39,488 --> 00:36:41,073 Wanneer nemen ze hem mee? 375 00:36:58,549 --> 00:36:59,383 Mama. 376 00:37:06,891 --> 00:37:07,725 Mama is hier. 377 00:37:09,435 --> 00:37:12,104 Ik heb geplast. Sorry. 378 00:37:13,314 --> 00:37:14,315 Goed gedaan. 379 00:37:15,066 --> 00:37:16,442 Dat is lekker warm. 380 00:37:17,401 --> 00:37:18,319 Gaat het nu? 381 00:37:18,945 --> 00:37:22,281 Ja. Mama, knuffel me. 382 00:37:27,328 --> 00:37:30,331 Vandaag viel ik in het water… 383 00:37:30,873 --> 00:37:32,333 …en werd ik ziek… 384 00:37:32,959 --> 00:37:36,712 …maar ik ben blij, want ik mag de hele dag bij jou zijn. 385 00:38:24,010 --> 00:38:26,762 Ik dacht dat het even was gestopt, maar nu schijnt de zon. 386 00:38:29,181 --> 00:38:32,393 Gebruik dit water om de doek te wassen. De kraan werkt niet. 387 00:38:34,895 --> 00:38:36,439 Is het voorbij? 388 00:38:41,110 --> 00:38:43,321 Ja. En na al dat gedoe. 389 00:38:45,573 --> 00:38:46,824 Is Ja-in in orde? 390 00:38:51,454 --> 00:38:55,041 De beveiligingschef vertelde me vanochtend over de nieuwe toewijzing. 391 00:38:55,624 --> 00:38:56,959 Ik moest u ophalen. 392 00:38:58,586 --> 00:39:01,255 Er is een schuilplaats bij de tussenstop. 393 00:39:01,339 --> 00:39:02,590 Wij stappen daar uit… 394 00:39:03,799 --> 00:39:06,552 …en u reist alleen naar de eindbestemming. 395 00:39:06,635 --> 00:39:08,637 Ja-in zal worden opgehaald. 396 00:39:12,641 --> 00:39:15,519 Ik heb dit niet eerder gezegd, hè? 397 00:39:19,648 --> 00:39:23,069 Dacht u dat ik niet zou komen als ik het wist? 398 00:39:26,655 --> 00:39:28,449 Ik dacht dat u wel zou gaan. 399 00:39:32,328 --> 00:39:35,790 Ik ben niet echt geïnteresseerd in de nieuwe mensheid. 400 00:39:36,540 --> 00:39:39,835 Ik kwam hier om te zien wat u zou doen met Ja-in. 401 00:39:41,462 --> 00:39:43,881 Het zou logisch zijn als u hem achterliet. 402 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 Waarom wilde u dat zien? 403 00:39:53,140 --> 00:39:56,977 M'n zogenaamde moeder liet me achter toen ik zo oud was als Ja-in. 404 00:39:58,479 --> 00:40:01,440 Ze huilde harder dan ik toen ze zei dat ze terug zou komen… 405 00:40:02,149 --> 00:40:03,234 …wat ze niet deed. 406 00:40:04,944 --> 00:40:06,946 Kinderen vergeten zoiets nooit. 407 00:40:08,447 --> 00:40:13,119 Dus als ik u alleen zag vertrekken, voelde ik me misschien wat beter. 408 00:40:16,580 --> 00:40:19,041 'Ik ben niet de enige die in de steek werd gelaten. 409 00:40:20,668 --> 00:40:22,294 Er zijn er meer zoals zij. 410 00:40:23,546 --> 00:40:25,464 Zo zijn mensen nu eenmaal.' 411 00:40:28,676 --> 00:40:32,263 Daar wilde ik zeker van zijn op de dag dat de wereld vergaat. 412 00:40:34,723 --> 00:40:36,892 Sommigen troosten zich met zulke dingen. 413 00:41:00,541 --> 00:41:02,251 Verdomme. 414 00:41:03,085 --> 00:41:04,003 Kom op. 415 00:41:07,131 --> 00:41:08,757 Kom mee. -Mama. 416 00:41:10,384 --> 00:41:12,887 Het spijt me. Het beste. 417 00:41:19,894 --> 00:41:22,104 Zeg 'a'. 418 00:41:52,760 --> 00:41:55,930 Gaat het? -Mama. 419 00:41:57,389 --> 00:41:59,683 Kom op. -Ik draag hem wel. 420 00:42:02,853 --> 00:42:04,480 Schiet op. 421 00:42:31,757 --> 00:42:33,217 We hebben uw hulp nodig. 422 00:42:35,553 --> 00:42:36,762 Wat moet ik nu doen? 423 00:42:38,055 --> 00:42:40,015 Hé, rustig maar. 424 00:42:41,892 --> 00:42:43,894 Help ons. Alstublieft. 425 00:42:44,395 --> 00:42:46,772 Wat doe je? We moeten gaan. 426 00:42:50,734 --> 00:42:51,652 Het spijt me. 427 00:42:55,906 --> 00:42:59,493 Mama, waarom is die vrouw ziek? 428 00:43:01,453 --> 00:43:02,288 Nou… 429 00:43:03,247 --> 00:43:04,582 …ze is niet ziek. 430 00:43:05,833 --> 00:43:07,251 Ze krijgt een baby. 431 00:43:09,336 --> 00:43:10,379 Was jij ook zo? 432 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Had jij ook pijn? 433 00:43:23,601 --> 00:43:26,103 Mama is wat moe. Kun je even omlaag komen? 434 00:43:27,438 --> 00:43:30,107 Mama is moe, Ja-in. Kom eraf. 435 00:43:38,115 --> 00:43:39,867 Nog één verdieping. Kom op. 436 00:43:43,203 --> 00:43:44,204 Vooruit. 437 00:43:45,914 --> 00:43:50,127 Wat doe je? We zijn er bijna. -Waarom moet ik hem achterlaten? 438 00:43:50,878 --> 00:43:54,340 Waarom kan ik hem niet meenemen? 439 00:43:55,174 --> 00:43:59,136 Luister. Het is niet… -U zei dat ik alleen moest gaan. Hoe… 440 00:43:59,219 --> 00:44:01,472 Hoe kan ik hem achterlaten? 441 00:44:02,723 --> 00:44:03,557 Mama. 442 00:44:05,517 --> 00:44:06,352 Ja-in. 443 00:44:07,186 --> 00:44:09,271 Het spijt me. Mama is niet boos. 444 00:44:10,022 --> 00:44:12,358 Rustig. Denk even na. 445 00:44:12,441 --> 00:44:14,860 Ik vond het ook vreemd. 446 00:44:14,943 --> 00:44:18,989 Chef Im en haar kind zijn dood. Ja-in is de enige die nog over is. 447 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 Hij is cruciaal als het centrum iets voor elkaar wil krijgen. 448 00:44:24,995 --> 00:44:26,705 Het moet een vergissing zijn. 449 00:44:27,289 --> 00:44:28,123 Zeker weten. 450 00:44:42,221 --> 00:44:44,765 '7 juli, 08.27 uur. 451 00:44:44,848 --> 00:44:49,186 Het Darwincentrum geeft leider Gu An-na de volgende instructies… 452 00:44:49,269 --> 00:44:51,146 …voor haar redding. 453 00:44:51,230 --> 00:44:55,401 Eén: het Darwincentrum, een officieus onderzoeksinstituut onder de VN… 454 00:44:55,484 --> 00:44:59,113 …doet er alles aan om uitsterving van de mens te voorkomen na deze ramp. 455 00:44:59,196 --> 00:45:02,199 Twee: onderzoeksleider Gu is aangesteld… 456 00:45:02,282 --> 00:45:05,661 …als een van de 49 speciale eenheid-onderzoekers. 457 00:45:05,744 --> 00:45:10,708 Ze moet zich melden bij het onderzoekslab om de Emotiemachine te voltooien. 458 00:45:10,791 --> 00:45:13,961 Drie: dr. Gu zal met alle maatregelen meewerken… 459 00:45:14,044 --> 00:45:16,672 …om de twee bovenstaande doelen te behalen.' 460 00:45:18,215 --> 00:45:21,844 Daarmee is de procedure afgerond. Ik overhandig de aangestelde. 461 00:45:22,553 --> 00:45:23,387 Goed werk. 462 00:45:24,638 --> 00:45:26,765 Dr. Gu, met onmiddellijke ingang… 463 00:45:26,849 --> 00:45:30,811 …nemen we de gegevens terug van Newman-77, eigendom van het centrum. 464 00:45:43,741 --> 00:45:44,867 Wat is dit? 465 00:45:44,950 --> 00:45:46,201 Haal die van hem af. 466 00:45:46,285 --> 00:45:49,163 Je zei dat hij mee mocht. Zeg dat ze hem moeten laten gaan. 467 00:45:51,039 --> 00:45:52,875 Weet je, chef Im Hyeon-mo… 468 00:45:53,584 --> 00:45:56,253 …verdronk niet. Ze vluchtte met haar kind. 469 00:45:56,754 --> 00:45:59,381 Ze wilde liever sterven dan haar dochter achterlaten. 470 00:46:00,090 --> 00:46:01,175 Jij daarentegen… 471 00:46:02,342 --> 00:46:04,428 Ik heb gehoord dat je hem wilde opgeven. 472 00:46:06,638 --> 00:46:09,266 Wees eerlijk. Je wist dat dit zou gebeuren. 473 00:46:12,686 --> 00:46:14,480 Zo werken menselijke emoties. 474 00:46:14,563 --> 00:46:16,690 Laten we het niet moeilijker maken. 475 00:46:17,649 --> 00:46:18,942 Neem fijn afscheid. 476 00:46:25,240 --> 00:46:27,201 Haal ze eruit. De tijd dringt. 477 00:46:31,038 --> 00:46:32,289 Wacht. 478 00:46:38,003 --> 00:46:39,505 Zijn jullie gestoord? 479 00:46:40,798 --> 00:46:42,424 Raak hem niet aan. 480 00:46:42,508 --> 00:46:44,301 Raak hem niet aan, zei ik. 481 00:46:46,261 --> 00:46:49,056 Ik vermoord jullie. 482 00:46:49,598 --> 00:46:51,642 Ik vermoord jullie allemaal. 483 00:46:55,062 --> 00:46:56,104 Alstublieft. 484 00:46:56,647 --> 00:46:58,357 Wacht, alstublieft. 485 00:46:58,440 --> 00:46:59,650 Stop, alstublieft. 486 00:47:00,442 --> 00:47:02,069 Laat hem in leven. 487 00:47:02,903 --> 00:47:04,863 Dood hem niet. 488 00:47:05,405 --> 00:47:09,451 Ik zal de Emotiemachine maken. Dat beloof ik. Doe dit niet. 489 00:47:09,535 --> 00:47:10,410 Dr. Gu. 490 00:47:11,328 --> 00:47:14,206 U hebt goede resultaten geboekt met Ja-in. 491 00:47:15,207 --> 00:47:20,254 Daarom hebben we hem nodig om nog een Emotiemachine te bouwen. 492 00:47:21,004 --> 00:47:23,006 Dat hebt u toch zelf gezegd? 493 00:47:23,715 --> 00:47:24,800 Alstublieft. 494 00:47:26,218 --> 00:47:28,929 Ik smeek u. Alstublieft. 495 00:47:31,640 --> 00:47:32,599 Of… 496 00:47:33,725 --> 00:47:35,727 …alleen tot de schuilplaats. 497 00:47:37,062 --> 00:47:40,065 Laat hem met me meegaan naar de schuilplaats. 498 00:47:40,148 --> 00:47:41,608 Alstublieft. 499 00:47:41,692 --> 00:47:45,445 Dacht u echt dat er een schuilplaats zou zijn? 500 00:48:00,127 --> 00:48:01,128 Dr. Gu. 501 00:48:02,421 --> 00:48:03,547 De rest van ons… 502 00:48:05,340 --> 00:48:06,550 …zal hier sterven. 503 00:48:07,801 --> 00:48:09,553 U bent de enige die weggaat. 504 00:49:14,660 --> 00:49:17,037 Uw eigendommen graag, om veiligheidsredenen. 505 00:49:34,888 --> 00:49:38,058 ZUURSTOFGEHALTE: 97% 506 00:49:39,393 --> 00:49:42,813 Gegevens proefpersoon verkregen. Op naar de lanceerbasis. 507 00:50:13,593 --> 00:50:16,555 Dr. Gu, dit is Lee Hwi-so, directeur van Isabela Lab. 508 00:50:17,222 --> 00:50:20,225 U bent er net, dus ik herhaal de missiebriefing voor u. 509 00:50:21,852 --> 00:50:26,148 Over 15 minuten vallen er tienduizenden meteorietfragmenten op aarde. 510 00:50:26,231 --> 00:50:29,317 Het meeste leven op aarde zal uitsterven. 511 00:50:31,236 --> 00:50:33,697 Om uitsterving van de mens te voorkomen… 512 00:50:33,780 --> 00:50:37,325 …werden vanochtend wereldwijd zeven raketten gelanceerd. 513 00:50:37,409 --> 00:50:39,703 Wij zijn nu de laatste overlevenden. 514 00:50:41,580 --> 00:50:42,497 Eén moment. 515 00:50:48,003 --> 00:50:49,880 De mensheid moet nu zelf evolueren… 516 00:50:49,963 --> 00:50:52,466 …om na de zondvloed te kunnen voortbestaan… 517 00:50:53,091 --> 00:50:55,177 …met onze kennis en technologie. 518 00:50:56,178 --> 00:50:58,513 Ons doel is een minimale levensvatbare populatie… 519 00:50:58,597 --> 00:51:02,142 …en de taak van ons team is de creatie van 'moeder en kind'. 520 00:51:03,643 --> 00:51:07,856 Op onze bestemming, Isabela Lab, kunnen we fysieke mensenlichamen produceren… 521 00:51:07,939 --> 00:51:09,107 …maar u bent de enige… 522 00:51:09,191 --> 00:51:13,153 …die menselijke emoties kan nabootsen door de Emotiemachine te voltooien. 523 00:51:14,321 --> 00:51:17,157 Laat me u vertellen over uw missie, dr. Gu. 524 00:51:17,240 --> 00:51:19,159 Wilt u dat ik nu de moeder maak… 525 00:51:20,952 --> 00:51:22,829 …omdat het kind compleet is? 526 00:51:23,914 --> 00:51:25,040 Hebt u een plan? 527 00:51:30,212 --> 00:51:33,048 De proefpersoon is de moeder van een kind… 528 00:51:33,673 --> 00:51:35,675 …en ik laat het kind verdwijnen. 529 00:51:36,968 --> 00:51:41,306 In haar zoektocht naar het kind zal ze veel obstakels ondervinden. 530 00:51:42,182 --> 00:51:46,228 Als ze faalt, gaat ze terug naar het begin om het opnieuw te proberen. 531 00:51:46,311 --> 00:51:49,940 Als ze na talloze herhalingen het kind vindt… 532 00:51:50,023 --> 00:51:51,483 En zo niet? 533 00:51:53,068 --> 00:51:55,487 Dan zal de mensheid uitsterven. 534 00:51:59,658 --> 00:52:00,742 Dr. Gu? 535 00:52:01,576 --> 00:52:02,911 Dit is Beagle 6. 536 00:52:02,994 --> 00:52:06,540 Onze motor werd geraakt door puin van de asteroïden en lekt oxidatiemiddel. 537 00:52:07,124 --> 00:52:09,000 Wat is de status van uw zicht? 538 00:52:30,564 --> 00:52:34,484 Mama, wakker worden. Ons huis is een zwembad. 539 00:52:38,196 --> 00:52:39,114 Ja-in. 540 00:52:41,616 --> 00:52:44,161 Wat gebeurt er? Waarom staat het vol water? 541 00:52:44,244 --> 00:52:47,831 Het water kwam binnen toen je sliep. Het bleef maar komen. 542 00:52:50,500 --> 00:52:51,334 Hallo? 543 00:52:51,418 --> 00:52:54,462 Is dit dr. Gu An-na van Emotiemachine-team 3? 544 00:52:54,546 --> 00:52:55,797 Ja. Wie is dit? 545 00:52:55,881 --> 00:52:59,509 Son Hee-jo van beveiligingsteam 1. Dit is een noodgeval. 546 00:52:59,593 --> 00:53:01,303 Hoezeer is uw huis overstroomd? 547 00:53:01,386 --> 00:53:03,346 Het water is… -Mama. 548 00:53:03,430 --> 00:53:05,849 Dr. Gu, u moet onmiddellijk evacueren. 549 00:53:05,932 --> 00:53:08,935 Ik had een droom. Ik heb 'm getekend. -Ik ben er zo. 550 00:53:09,019 --> 00:53:11,563 Kijk. -De derde verdieping raakt zo overstroomd. 551 00:53:11,646 --> 00:53:12,522 Ga naar boven. 552 00:53:12,606 --> 00:53:15,442 Chef Im was onze eerste keus. -Kijk op je telefoon. 553 00:53:15,525 --> 00:53:16,818 Ze is net overleden. 554 00:53:16,902 --> 00:53:19,905 Geen tijd om te pakken. -Ik heb 'm naar je telefoon gestuurd. 555 00:53:19,988 --> 00:53:22,699 Kijk naar m'n tekening. -Mama is aan de telefoon. 556 00:53:22,782 --> 00:53:24,910 Dr. Gu? Kunt u nu niet praten? 557 00:53:24,993 --> 00:53:26,536 Nee, het is oké. Ga door. 558 00:53:26,620 --> 00:53:30,624 Evacueer zo snel mogelijk naar boven en zorg dat u Ja-in meeneemt. 559 00:53:31,166 --> 00:53:34,753 Over een paar maanden zal het centrum Ja-in ophalen. 560 00:53:34,836 --> 00:53:35,837 En mijn Yu-jin. 561 00:53:36,338 --> 00:53:40,175 Ze zijn onze belangrijkste assets. Breng hem tot dan toe groot. 562 00:53:40,258 --> 00:53:42,135 Wanneer nemen ze hem mee? 563 00:53:45,013 --> 00:53:47,265 Hallo? Dr. Gu, bent u daar? 564 00:53:47,349 --> 00:53:49,768 Het centrum haalt Ja-in vandaag op. Zorg dat u… 565 00:53:55,190 --> 00:53:57,150 Shin Ja-in, sta op. Kom op. 566 00:53:57,859 --> 00:54:00,695 Je wil niet eens naar m'n tekening kijken… 567 00:54:01,196 --> 00:54:03,990 …en je wil niks doen wat ik wil doen… 568 00:54:04,074 --> 00:54:06,701 Shin Ja-in. Kijk me aan. 569 00:54:06,785 --> 00:54:10,747 Je moet naar mama luisteren. Geen tekenen of zwemmen. Niet vandaag. 570 00:54:11,248 --> 00:54:13,124 En duiken? -Ook geen duiken. 571 00:54:13,208 --> 00:54:15,126 Vandaag moet je dicht bij mama blijven. 572 00:54:15,210 --> 00:54:18,421 Ga niet met vreemden mee, ook al willen ze dat je meekomt. 573 00:54:18,505 --> 00:54:20,048 Als je braaf bent… 574 00:54:20,131 --> 00:54:24,010 …gaat mama de volgende keer met jou zwemmen en duiken. Begrepen? 575 00:54:24,094 --> 00:54:25,178 Geef antwoord. 576 00:54:25,845 --> 00:54:26,805 Je liegt. 577 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 Wat? 578 00:54:27,806 --> 00:54:30,308 Waarom ben ik altijd zes jaar oud? 579 00:54:30,392 --> 00:54:31,977 Gisteren was ik zes… 580 00:54:32,060 --> 00:54:34,145 …en eergisteren… 581 00:54:34,229 --> 00:54:36,523 …en de dag ervoor ook. Waarom? 582 00:54:36,606 --> 00:54:38,733 Wat bedoel je? Kom, op m'n rug. 583 00:54:48,868 --> 00:54:50,495 Stil. Hou op met huilen. 584 00:54:51,371 --> 00:54:53,164 Hoi. -Stil. 585 00:54:53,248 --> 00:54:54,332 Pardon. 586 00:54:54,833 --> 00:54:56,084 Niet huilen, zei mama. 587 00:54:56,167 --> 00:54:59,838 Iedereen, hebben jullie het gezien? Ik heb dit voorspeld. 588 00:54:59,921 --> 00:55:01,673 Dit is de wil van God. 589 00:55:01,756 --> 00:55:04,551 Laten we een offer brengen zodat Hij ons onze zonden vergeeft. 590 00:55:04,634 --> 00:55:06,511 Amen. -Amen. 591 00:55:09,347 --> 00:55:12,017 Schiet op. Doorlopen, zei ik. 592 00:55:13,601 --> 00:55:16,146 Wat doe je? Schiet op. 593 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 Loop eens door. 594 00:55:28,992 --> 00:55:30,076 Kom op. 595 00:55:32,829 --> 00:55:33,955 Dr. Gu An-na. 596 00:55:34,456 --> 00:55:35,915 Bent u hier? 597 00:56:06,488 --> 00:56:08,865 Ja-in, klim omhoog. 598 00:57:51,468 --> 00:57:52,385 Gaat het? 599 00:57:53,386 --> 00:57:54,637 U liet me schrikken. 600 00:57:55,305 --> 00:57:59,142 We spraken elkaar zonet. Ik ben Son Hee-jo van beveiligingsteam 1. 601 00:57:59,726 --> 00:58:00,935 Ik moet dit filmen. 602 00:58:01,811 --> 00:58:05,398 7 juli, 07.55 uur. Onderzoeksleider Gu is in leven. 603 00:58:05,482 --> 00:58:06,900 Newman-77 wordt vermist. 604 00:58:07,400 --> 00:58:10,820 Deze kant op. De helikopter zal op het dak landen. 605 00:58:11,529 --> 00:58:13,198 Mijn zoon viel in het water. 606 00:58:13,281 --> 00:58:14,115 Wacht. 607 00:58:14,699 --> 00:58:16,659 Nee, hoor. Kijk. 608 00:58:17,702 --> 00:58:19,120 Ik heb een foto gemaakt. 609 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 Ik zag een kind alleen naar boven gaan vlak nadat ik u zag. 610 00:58:22,790 --> 00:58:23,875 Dat is hem, toch? 611 00:58:34,135 --> 00:58:35,845 Wat denkt u? 612 00:58:37,222 --> 00:58:39,474 Dat iemand 'm heeft meegenomen? 613 00:58:39,557 --> 00:58:42,352 Ik zei dat ik hem alleen naar boven zag gaan. 614 00:58:42,435 --> 00:58:44,229 M'n zoon zou me nooit verlaten. 615 00:58:52,987 --> 00:58:55,114 Hier is geen tijd voor. We moeten gaan. 616 00:58:55,198 --> 00:58:56,491 Laat me los. -In godsnaam. 617 00:58:56,574 --> 00:58:59,118 We vinden hem en nemen hem mee naar het dak. 618 00:59:01,579 --> 00:59:03,122 Waar is hij? 619 00:59:03,915 --> 00:59:05,041 Geef dat aan mij. 620 00:59:06,584 --> 00:59:08,127 Ik zeg het geen twee keer. 621 00:59:08,836 --> 00:59:10,296 Waar is m'n zoon? 622 00:59:14,717 --> 00:59:19,180 Straks gaan we allemaal nog dood. Laten we eerst naar boven gaan, oké? 623 00:59:21,808 --> 00:59:23,017 Wat heb je met 'm gedaan? 624 00:59:23,101 --> 00:59:25,603 Hoezo? Ik heb hem nog nooit ontmoet. 625 00:59:37,073 --> 00:59:40,368 Als we hem hadden, zou ik je toch geen foto laten zien? 626 00:59:42,996 --> 00:59:45,331 Wij willen hem ook vinden, en snel. 627 00:59:47,542 --> 00:59:48,543 Pak m'n hand. 628 00:59:49,127 --> 00:59:50,211 Pak 'm, zei ik. 629 00:59:50,295 --> 00:59:53,381 Ik dacht dat je van hem af wilde. Waarom doe je zo? 630 00:59:54,591 --> 00:59:56,926 Als je hem ook maar iets durft te doen. 631 00:59:57,760 --> 00:59:59,470 Dan vermoord ik je. -Wat? 632 01:00:13,318 --> 01:00:16,946 Mama. Ga niet weg. 633 01:00:19,032 --> 01:00:22,035 Mama. Laat me los. -An-na. 634 01:00:22,118 --> 01:00:22,994 Verdomme. 635 01:00:23,494 --> 01:00:25,747 Blijf daar. Ik kom je halen. 636 01:01:10,375 --> 01:01:11,834 Is daar iemand? 637 01:01:12,710 --> 01:01:14,754 Ja, ik. 638 01:01:17,382 --> 01:01:19,342 Wacht, is je naam Ji-su? 639 01:01:20,426 --> 01:01:23,096 Ja. Hoe wist u dat? 640 01:01:27,475 --> 01:01:28,476 Doet er niet toe. 641 01:01:28,559 --> 01:01:29,727 Hou vol, oké?. 642 01:01:29,811 --> 01:01:31,187 Ik ga 'm openmaken. 643 01:01:32,146 --> 01:01:33,648 Dat hoeft niet. 644 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 Die mannen hebben het zonet al geprobeerd. 645 01:01:40,738 --> 01:01:42,949 Nee, Ji-su. Ik zal hem openmaken. 646 01:01:43,032 --> 01:01:44,117 Hou vol. 647 01:02:16,524 --> 01:02:19,569 Ja, ik ben hier. 648 01:02:19,652 --> 01:02:22,280 Ji-su, wacht even. Ik ben zo terug. 649 01:02:22,363 --> 01:02:24,782 Ik beloof dat ik je eruit haal. Hou vol. 650 01:02:36,586 --> 01:02:38,171 Verdomme, wat… 651 01:03:49,575 --> 01:03:53,579 Er zit niks anders op. We doen deze aan en brengen 'm later terug. 652 01:03:55,748 --> 01:03:57,792 Iedereen is vast op het dak. 653 01:03:57,875 --> 01:04:00,461 Je opa zal er ook zijn. Geen zorgen. 654 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 Hè? 655 01:04:03,881 --> 01:04:09,637 Maar hoe wist u dat ik op weg was naar mijn opa? 656 01:04:17,520 --> 01:04:20,481 Ik moet m'n zoon gaan zoeken. Ik ben hem kwijt. 657 01:04:23,484 --> 01:04:24,569 Wees voorzichtig. 658 01:04:43,671 --> 01:04:46,632 Ik weet niet eens wat ik zeg. 659 01:04:48,175 --> 01:04:51,554 Maar vlak nadat ik dit appartement verlaat, ga ik dood. 660 01:04:54,432 --> 01:04:58,644 Als je een zesjarige jongen ziet die ongeveer zo groot is… 661 01:04:59,145 --> 01:05:03,399 …kun je hem dan vertellen dat z'n moeder hem zoekt? 662 01:05:04,567 --> 01:05:08,362 Ik hoorde iets toen ik vastzat. 663 01:05:09,196 --> 01:05:10,573 Een paar mensen… 664 01:05:11,449 --> 01:05:14,035 …stelden een kind wat vragen. 665 01:05:15,453 --> 01:05:17,872 Eerst vroegen ze hem waar z'n moeder was… 666 01:05:17,955 --> 01:05:20,958 …en toen: 'Waar woon je? Weet je de deurcode?' 667 01:05:22,001 --> 01:05:24,962 En toen? Ji-su, herinner je je nog meer? 668 01:05:25,046 --> 01:05:27,131 Wat voor mensen waren het, denk je? 669 01:05:27,632 --> 01:05:30,760 Ik hoorde ze iets over de vloer slepen. 670 01:05:47,068 --> 01:05:48,319 Bedankt, Ji-su. 671 01:05:48,402 --> 01:05:50,655 Ik moet gaan. Pas goed op jezelf. 672 01:05:58,079 --> 01:06:00,164 Verdomme. 673 01:06:06,837 --> 01:06:07,672 Verdomme. 674 01:06:08,756 --> 01:06:09,590 O, shit. 675 01:06:27,108 --> 01:06:28,275 Gebruik dit. 676 01:06:39,704 --> 01:06:41,414 Zo is het genoeg. We gaan. 677 01:06:41,497 --> 01:06:42,623 Nee, laat me los. 678 01:06:42,707 --> 01:06:44,125 Ik ben verdomme woedend. 679 01:06:44,208 --> 01:06:47,837 Waarom bleef je hier? Je maakt overvallers van ons. 680 01:06:48,337 --> 01:06:50,673 En waarom liet je de deur open? 681 01:06:50,756 --> 01:06:52,967 Waarom gaf je ons hoop? 682 01:06:54,427 --> 01:06:55,428 Wie bent u? 683 01:06:56,470 --> 01:06:57,471 Wat is er? 684 01:07:07,314 --> 01:07:08,232 Meneer. 685 01:07:09,275 --> 01:07:10,985 Is alles in orde? 686 01:07:11,902 --> 01:07:14,321 Waarom bemoei je je met andermans zaken? 687 01:07:14,989 --> 01:07:16,198 Loop maar door. 688 01:07:17,408 --> 01:07:19,618 Wat is er aan de hand, verdomme? 689 01:07:22,204 --> 01:07:23,080 Mijn zoon. 690 01:07:24,999 --> 01:07:26,584 Wat heb je met hem gedaan? 691 01:07:31,964 --> 01:07:33,215 Kom, we gaan. 692 01:07:38,721 --> 01:07:40,139 Heb je het joch gevonden? 693 01:07:40,222 --> 01:07:42,016 Ik ben hier. Schiet op. 694 01:07:42,099 --> 01:07:43,809 Deze jongens… -Doe de deur op slot. 695 01:07:50,399 --> 01:07:52,276 Verdomme. -Shit. 696 01:07:52,359 --> 01:07:54,111 Godverdomme. 697 01:07:55,112 --> 01:07:56,947 Verdomme. 698 01:08:00,493 --> 01:08:01,827 Verdomme. 699 01:08:03,079 --> 01:08:04,371 Kom hier. 700 01:08:15,800 --> 01:08:17,009 Gaat het? 701 01:08:29,605 --> 01:08:30,981 Sterf, verdomme. 702 01:08:45,079 --> 01:08:46,288 Wat krijgen we nou? 703 01:08:47,581 --> 01:08:50,417 Verman je, etter. 704 01:08:50,501 --> 01:08:51,544 Hé, sta op. 705 01:08:52,211 --> 01:08:53,045 Kom hier. 706 01:08:54,171 --> 01:08:55,089 Verdomme. 707 01:09:31,876 --> 01:09:33,377 M'n arm. 708 01:09:33,878 --> 01:09:37,882 Je zag wat er met je vriend gebeurde. Je kunt niet drijven met een gebroken arm. 709 01:09:37,965 --> 01:09:40,009 Nee, maar de jongen was alleen. 710 01:09:40,092 --> 01:09:41,969 We praatten met hem voor de lol. 711 01:09:42,052 --> 01:09:45,139 Hij zei dat hij op de derde etage woonde. We lieten hem gaan. 712 01:09:45,222 --> 01:09:47,266 Ik weet niet waar hij heen ging. 713 01:09:47,349 --> 01:09:48,475 Ik geloof je. 714 01:09:57,484 --> 01:10:02,031 Een paar ruwe jongens begonnen leegstaande woningen te plunderen. 715 01:10:03,407 --> 01:10:06,952 Zo te zien, is het joch echt in z'n eentje verdwenen. 716 01:10:07,912 --> 01:10:10,581 Enig idee waar hij heenging? 717 01:10:11,290 --> 01:10:12,374 Ik weet het niet. 718 01:10:13,918 --> 01:10:15,419 Zoiets doet hij niet. 719 01:10:15,502 --> 01:10:16,921 Waarom zou hij? -Jemig. 720 01:10:17,004 --> 01:10:21,634 Je wou me vermoorden, maar je weet niet eens waarom je kind is weggegaan. 721 01:10:23,969 --> 01:10:26,513 Ja-in, doe je ogen open. Alsjeblieft? 722 01:10:27,014 --> 01:10:31,060 Je moet dit opdrinken om met mama te duiken en te spelen. 723 01:10:31,143 --> 01:10:32,311 Toe, drink maar. 724 01:10:33,103 --> 01:10:33,979 Vooruit. 725 01:10:56,585 --> 01:10:57,419 Ji-su. 726 01:10:58,796 --> 01:11:01,173 Ik moet gaan. Pas goed op jezelf. 727 01:11:04,176 --> 01:11:07,346 Hier. Dit… 728 01:11:16,605 --> 01:11:17,439 Mevrouw. 729 01:11:19,191 --> 01:11:21,110 Hoe wist u dit? 730 01:11:33,122 --> 01:11:36,667 Ji-su, kom mee. Je kunt hier niet blijven. 731 01:11:38,460 --> 01:11:40,170 Het gaat nu wel weer. 732 01:11:40,671 --> 01:11:43,882 Ik wil bij mijn oma en opa blijven. 733 01:11:45,092 --> 01:11:47,761 Het zal hier snel onder water staan. Kom mee. 734 01:11:47,845 --> 01:11:49,346 Maar, mevrouw… 735 01:11:50,681 --> 01:11:52,933 …u zou ook niet weggaan zonder Ja-in. 736 01:11:57,229 --> 01:11:58,689 Ik blijf hier. 737 01:12:00,357 --> 01:12:02,568 Ik breng Gu An-na. Geen zorgen. 738 01:12:03,235 --> 01:12:05,863 Ze kunnen het joch zoeken zodra ze hier zijn. 739 01:12:07,531 --> 01:12:08,365 Goed. 740 01:12:09,158 --> 01:12:10,159 En… 741 01:12:10,701 --> 01:12:12,286 …die schuilplaats. 742 01:12:13,245 --> 01:12:14,913 Waar is hij precies? 743 01:12:16,707 --> 01:12:17,541 Ja. 744 01:12:18,334 --> 01:12:20,753 Ik moet gaan. Oké, tot snel. 745 01:12:30,137 --> 01:12:34,099 Mijn collega's komen zo per boot en zullen hem vinden. 746 01:12:34,183 --> 01:12:37,895 Ze zullen het hele gebouw uitkammen. Wij gaan alvast naar boven. 747 01:12:44,777 --> 01:12:48,113 Het is tijd voor z'n medicijn. Ik moet hem eerst vinden. 748 01:12:52,785 --> 01:12:55,662 Wat maakt het uit of we hem eerst vinden? 749 01:12:56,705 --> 01:12:59,041 M'n team zal hem vinden en brengen. 750 01:13:00,751 --> 01:13:02,002 Vertel eens. 751 01:13:03,087 --> 01:13:07,257 Waarom zou een kind dat z'n moeder nooit verlaat ineens verdwijnen? 752 01:13:07,758 --> 01:13:11,387 Wees eerlijk. U wist toch niet zeker of u hem kon opvoeden? 753 01:13:15,891 --> 01:13:19,395 U verandert steeds van gedachten. Wees niet zo wispelturig. 754 01:13:19,478 --> 01:13:22,773 U weet heel goed dat dit uw laatste dag met hem is. 755 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Daarom juist. 756 01:13:32,574 --> 01:13:35,160 Daarom wil ik hem vinden. Alstublieft. 757 01:13:37,079 --> 01:13:39,581 Ik heb hem nog geen enkele keer gevonden. 758 01:13:41,125 --> 01:13:43,836 Er zijn niet veel woningen met open deuren. 759 01:13:43,919 --> 01:13:47,214 Help me. Ik controleer de oneven etages, u de even. 760 01:13:47,840 --> 01:13:50,217 U neemt die trap. Ik ga deze kant op. 761 01:13:51,218 --> 01:13:52,469 Ik smeek het u. 762 01:13:58,392 --> 01:14:01,395 Waarom smeekt ze me? We hebben elkaar net ontmoet. 763 01:14:06,733 --> 01:14:08,569 Of is dit niet de eerste keer? 764 01:14:47,983 --> 01:14:50,652 Geen idee. We hebben dat joch niet gezien. 765 01:14:50,736 --> 01:14:51,570 Ik zweer het… 766 01:15:05,626 --> 01:15:09,755 Mag ik op dat ding tekenen dat je voor je werk gebruikt? 767 01:15:09,838 --> 01:15:13,759 Waarom teken je daar steeds op? Je hebt veel schetsboeken. 768 01:15:13,842 --> 01:15:17,179 Want als ik in m'n schetsboek teken, kijk je er niet naar. 769 01:15:17,763 --> 01:15:19,431 Hoezo? Natuurlijk wel. 770 01:15:32,903 --> 01:15:34,738 28E VERDIEPING 771 01:16:22,995 --> 01:16:24,204 Laat mij maar. 772 01:16:48,312 --> 01:16:55,235 over de Melkweg in de blauwe lucht 773 01:16:56,570 --> 01:17:02,034 drijft een wit bootje voorbij 774 01:17:03,869 --> 01:17:10,459 met één enkele laurierboom 775 01:17:11,835 --> 01:17:17,090 waarin een klein haasje zit 776 01:17:19,468 --> 01:17:26,224 het bootje heeft geen mast 777 01:17:27,142 --> 01:17:32,481 en geen roeispaan om het te laten varen 778 01:17:39,571 --> 01:17:40,614 Eun-su. 779 01:17:54,628 --> 01:17:57,839 Het water is een beetje lauw. Ik hoop dat het goed is. 780 01:17:59,383 --> 01:18:00,884 Onze baby is zo mooi. 781 01:18:00,967 --> 01:18:02,469 Ja, Eun-su. 782 01:18:04,930 --> 01:18:09,976 Ik droomde de laatste tijd steeds over een tsunami. 783 01:18:11,228 --> 01:18:13,438 Het was zeker een geluksdroom. 784 01:18:16,274 --> 01:18:18,819 Mama, ik had een droom. Ik heb 'm getekend. 785 01:18:18,902 --> 01:18:21,113 Wil je hem zien? 786 01:18:25,033 --> 01:18:28,578 Ik heb 'm naar je telefoon gestuurd. 787 01:18:28,662 --> 01:18:29,830 Kijk. 788 01:18:30,497 --> 01:18:32,624 Ik heb 'm naar je telefoon gestuurd. 789 01:18:32,708 --> 01:18:35,627 Kijk naar mijn tekening. -Mama is aan de telefoon. 790 01:18:45,470 --> 01:18:47,055 FOTO'S 791 01:19:38,064 --> 01:19:39,941 Ik heb hem gevonden. Snel. 792 01:19:46,573 --> 01:19:48,867 Waarom ben ik altijd zes jaar oud? 793 01:19:52,037 --> 01:19:55,540 Gisteren was ik zes, en eergisteren… 794 01:19:56,041 --> 01:19:58,710 …en de dag ervoor ook. Waarom? 795 01:19:59,336 --> 01:20:01,797 Hoelang blijf ik nog zes? 796 01:20:40,919 --> 01:20:43,004 Hoelang blijf ik nog zes? 797 01:21:21,001 --> 01:21:24,045 We maken u op het dak wakker zodra we Ja-in vinden… 798 01:21:24,629 --> 01:21:26,548 …zodat u afscheid kunt nemen. 799 01:21:31,177 --> 01:21:32,929 Laten we het niet moeilijker maken. 800 01:21:36,683 --> 01:21:37,684 Jij… 801 01:21:40,520 --> 01:21:42,147 …gaat niet in de helikopter. 802 01:21:42,647 --> 01:21:45,025 Je stierf op het dak. 803 01:21:46,234 --> 01:21:47,944 Weet je het niet meer? 804 01:21:50,572 --> 01:21:52,616 We hebben elkaar eerder ontmoet. 805 01:21:57,996 --> 01:21:59,205 Wat? 806 01:22:00,749 --> 01:22:02,500 An-na, wat zei u net… 807 01:22:02,584 --> 01:22:04,711 Wij regelen dit wel. Ga, alsjeblieft. 808 01:22:05,921 --> 01:22:08,548 Aan de kant. Jij daar, stop. 809 01:22:09,549 --> 01:22:11,760 Stap de helikopter in. Bevel van de baas. 810 01:22:32,155 --> 01:22:32,989 Hé. 811 01:23:06,564 --> 01:23:07,399 Verdorie. 812 01:23:08,650 --> 01:23:09,693 Schiet. Nu. 813 01:23:19,119 --> 01:23:20,495 Goed gedaan, An-na. 814 01:23:27,002 --> 01:23:28,878 Dit kan een beetje pijn doen… 815 01:23:29,421 --> 01:23:32,424 Nee, het doet veel pijn. Maar hou vol. 816 01:23:39,806 --> 01:23:42,934 Kijk me aan. Hoort u me? 817 01:23:44,477 --> 01:23:47,564 Wat zei u zonet? Dat we elkaar eerder hebben ontmoet? 818 01:23:55,697 --> 01:23:56,573 Dus… 819 01:23:58,616 --> 01:24:00,493 …hoe vaak is dit gebeurd? 820 01:24:01,411 --> 01:24:03,955 Sinds ik Ja-in de eerste keer achterliet… 821 01:24:04,039 --> 01:24:06,374 …verdween hij elke keer weer. 822 01:24:07,042 --> 01:24:08,168 Duizenden keren. 823 01:24:09,502 --> 01:24:11,463 Dit gesprek hebben we al gevoerd. 824 01:24:15,508 --> 01:24:19,137 En ik denk dat hij alles al vanaf het begin wist. 825 01:24:19,846 --> 01:24:21,347 Daarom verdween hij. 826 01:24:22,640 --> 01:24:24,768 Hij wilde niet weer in de steek gelaten worden. 827 01:24:25,643 --> 01:24:29,064 Ik wist lange tijd niet dat dit appartement een val was. 828 01:24:30,190 --> 01:24:32,025 Zelfs toen ik het wist, kwam ik toch. 829 01:24:33,777 --> 01:24:36,237 Want vanaf dit punt heb ik uw hulp nodig. 830 01:24:38,865 --> 01:24:42,452 Als Ja-in boos is of pruilt, verstopt hij zich in een kast. 831 01:24:42,535 --> 01:24:46,164 De enige woning met de deur open is op de 30e verdieping. 832 01:24:46,831 --> 01:24:48,416 Hij moet daar zijn. 833 01:24:49,501 --> 01:24:50,460 Het probleem is… 834 01:24:50,543 --> 01:24:51,711 Ons beveiligingsteam. 835 01:24:58,176 --> 01:24:59,052 Ja. 836 01:25:00,428 --> 01:25:01,596 Ik herinner het me. 837 01:25:13,817 --> 01:25:18,113 Het beveiligingsteam probeert me ervan te weerhouden om Ja-in te vinden. 838 01:25:18,696 --> 01:25:20,865 Net zoals hoe ze hem meenamen. 839 01:25:22,575 --> 01:25:23,868 Wat ik ook probeerde… 840 01:25:26,746 --> 01:25:27,956 …hij was onvindbaar. 841 01:25:33,503 --> 01:25:35,839 Het beveiligingsteam zit overal in het pand. 842 01:25:53,940 --> 01:25:55,984 Hetzelfde plan als de vorige keer. 843 01:25:56,568 --> 01:25:57,402 Nee. 844 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 Volg mij. 845 01:26:09,539 --> 01:26:10,623 Misschien… 846 01:26:11,916 --> 01:26:14,169 …heeft dit nu geen zin meer. 847 01:26:15,253 --> 01:26:16,963 Zelfs als ik hem vind… 848 01:26:18,256 --> 01:26:20,258 …wat als hij me niet wil zien? 849 01:26:24,512 --> 01:26:26,973 Doelwit op de 30e verdieping. Eropaf. 850 01:26:36,191 --> 01:26:37,025 Waarom? 851 01:26:38,610 --> 01:26:40,612 Omdat hij denkt dat u hem achterliet? 852 01:26:41,821 --> 01:26:46,117 Hij is niet duizenden keren verdwenen, omdat hij z'n moeder haat. 853 01:26:46,618 --> 01:26:48,703 Hij wacht totdat u hem vindt. 854 01:26:49,579 --> 01:26:52,457 Z'n moeder liet hem in de steek, maar hij haat haar niet. 855 01:26:53,333 --> 01:26:57,921 Hij wacht ergens op u en wil dolgraag gevonden worden. 856 01:26:59,380 --> 01:27:00,590 Zo voelde ik me ook. 857 01:27:03,426 --> 01:27:05,220 Ga. Ga gewoon. 858 01:28:24,173 --> 01:28:25,466 Ik wil het zien. 859 01:28:27,135 --> 01:28:28,678 Wat je uiteindelijk doet. 860 01:28:31,055 --> 01:28:33,099 Daarom kwam ik hier, weet je. 861 01:30:19,705 --> 01:30:21,082 Heel lang geleden… 862 01:30:22,208 --> 01:30:24,752 …liet mama je in de steek, weet je nog? 863 01:30:30,174 --> 01:30:32,635 Maar mama bleef het vergeten. Ik wist het niet. 864 01:30:34,512 --> 01:30:37,181 Ik wist niet van je tekeningen… 865 01:30:39,267 --> 01:30:41,602 …en ik wist niet dat je hier was. 866 01:30:46,274 --> 01:30:47,733 Vaarwel, Ja-in. 867 01:30:52,697 --> 01:30:53,698 Het spijt me… 868 01:30:56,617 --> 01:30:58,286 …dat ik je weer in de steek laat. 869 01:31:01,289 --> 01:31:02,290 Maar… 870 01:31:04,000 --> 01:31:06,377 …ik zal het weer vergeten, denk ik. 871 01:31:12,341 --> 01:31:13,676 Nee. 872 01:31:15,052 --> 01:31:16,929 Je hebt me niet in de steek gelaten. 873 01:31:18,431 --> 01:31:21,767 Je zei dat ik moest wachten. 874 01:31:24,103 --> 01:31:25,021 Wat? 875 01:31:30,485 --> 01:31:32,695 Toen. Lang geleden. 876 01:31:33,404 --> 01:31:35,781 Je had beloofd dat je terug zou komen. 877 01:31:35,865 --> 01:31:38,534 Je zei: 'Wacht op me.' 878 01:31:40,536 --> 01:31:42,079 Je fluisterde het. 879 01:31:44,665 --> 01:31:45,541 Ja-in. 880 01:31:46,417 --> 01:31:48,377 Zie je de kast achter mama? 881 01:31:52,423 --> 01:31:53,841 Als je je ogen opendoet… 882 01:31:55,468 --> 01:31:57,345 …moet je je daarin verstoppen. 883 01:31:58,971 --> 01:32:01,891 Oké? Mam zal je vinden, dat beloof ik. 884 01:32:04,060 --> 01:32:05,520 Wacht op mij, oké? 885 01:32:17,198 --> 01:32:18,574 Dr. Gu, gaat het met u? 886 01:32:26,624 --> 01:32:27,792 Laat mij het zijn. 887 01:32:29,001 --> 01:32:30,336 De proefpersoon. 888 01:32:32,588 --> 01:32:34,507 Stuur me erheen met Ja-in. 889 01:32:39,512 --> 01:32:41,305 Hij wacht op me. 890 01:33:26,934 --> 01:33:29,854 Ik heb de andere teams ingelicht over ons plan. 891 01:33:33,274 --> 01:33:34,609 Zoals u vroeg… 892 01:33:35,735 --> 01:33:38,863 …worden de herinneringen van Ja-in en u verwijderd… 893 01:33:39,905 --> 01:33:41,741 …en verzonden naar Isabela Lab. 894 01:33:43,492 --> 01:33:47,204 Het experiment begint op basis van de verzonden herinneringen. 895 01:33:47,747 --> 01:33:50,166 Als het experiment op een dag slaagt… 896 01:33:51,083 --> 01:33:53,628 …zal de nieuwe mensheid terugkeren naar de aarde. 897 01:34:46,555 --> 01:34:49,558 Ja-in, wil je daar zwemmen met mama? 898 01:34:52,186 --> 01:34:53,813 Jij gaat eerst. 899 01:35:04,824 --> 01:35:05,658 Ja-in, ga. 900 01:35:06,826 --> 01:35:08,369 Mama zal je volgen. 901 01:35:44,321 --> 01:35:46,323 Ik vond je idee bij de briefing goed. 902 01:35:47,533 --> 01:35:50,077 Emoties creëren door ervaring. 903 01:35:51,036 --> 01:35:52,413 VIJF JAAR GELEDEN 904 01:35:52,496 --> 01:35:55,624 Maar dat duurt te lang. We bedenken een andere manier. 905 01:35:56,542 --> 01:35:58,586 Wat als we eerst de baby maken? 906 01:35:59,462 --> 01:36:00,588 Een echt kind… 907 01:36:01,380 --> 01:36:03,299 …met eigen gedachten en emoties. 908 01:36:03,966 --> 01:36:05,509 Vijf jaar is genoeg. 909 01:36:27,448 --> 01:36:29,867 Ja-in, wat is er? 910 01:36:32,161 --> 01:36:33,829 Moet ik je luier verschonen? 911 01:36:36,749 --> 01:36:37,583 Dat is heet. 912 01:36:43,422 --> 01:36:44,590 'Oceaan'. 913 01:36:45,800 --> 01:36:47,760 'Oceaan.' Kun je dat zeggen? 914 01:36:48,427 --> 01:36:49,553 'Oceaan.' 915 01:36:49,637 --> 01:36:51,305 Zeg mama na. 'Oceaan.' 916 01:36:52,139 --> 01:36:55,059 'Oceaan.' We proberen een ander woord. 917 01:36:58,813 --> 01:37:00,314 Mm. Zo lekker. 918 01:37:01,023 --> 01:37:02,399 O, ga je hem afdoen? 919 01:37:02,483 --> 01:37:04,443 Zeg 'a.' Kimchi. 920 01:37:05,069 --> 01:37:06,237 Wil je Kimchi? 921 01:37:13,536 --> 01:37:15,704 Ziezo. Klaar, Ja-in. 922 01:37:16,372 --> 01:37:18,123 Klaar… -Mama… 923 01:37:26,590 --> 01:37:28,050 Wat zei je net? 924 01:37:28,592 --> 01:37:29,677 Mama. 925 01:37:49,738 --> 01:37:51,532 Mama? -Mama. 926 01:37:59,748 --> 01:38:00,624 Hallo. 927 01:38:01,125 --> 01:38:02,668 Dus jij bent Ja-in. 928 01:40:57,051 --> 01:40:58,844 Zullen we onder water zwemmen? 929 01:41:00,971 --> 01:41:02,347 Ik tel tot 30. 930 01:41:34,004 --> 01:41:38,383 THE GREAT FLOOD 931 01:41:58,362 --> 01:41:59,196 Mama. 932 01:41:59,696 --> 01:42:04,618 Mama, word wakker. 933 01:42:58,380 --> 01:43:00,841 Mama, laten we onder water zwemmen. 934 01:43:00,924 --> 01:43:04,094 Samen, net als gisteren. 935 01:43:05,679 --> 01:43:06,680 Doe jij het maar. 936 01:43:07,264 --> 01:43:08,765 Ik tel tot 30 voor je. 937 01:43:11,018 --> 01:43:12,144 Klaar, af. 938 01:43:14,563 --> 01:43:15,397 Een... 939 01:43:16,857 --> 01:43:17,691 …twee… 940 01:43:18,942 --> 01:43:19,818 …drie… 941 01:43:21,153 --> 01:43:21,987 …vier… 942 01:43:23,447 --> 01:43:24,364 …vijf… 943 01:43:25,824 --> 01:43:26,825 …zes… 944 01:43:28,285 --> 01:43:29,119 …zeven… 945 01:43:30,412 --> 01:43:31,371 …acht… 946 01:43:33,332 --> 01:43:34,333 …negen… 947 01:46:38,016 --> 01:46:43,021 Vertaling: Jessica van Doremalen