1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:51,458 --> 00:02:53,041
{\an8}The competitions
in progress right now are
4
00:02:53,125 --> 00:02:56,291
{\an8}badminton, running,
sack race, and carom.
5
00:02:56,375 --> 00:02:57,583
{\an8}Shortly after this,
various competitions
6
00:02:57,666 --> 00:03:01,833
{\an8}featuring the talented individuals
of Anchuthengu will begin.
7
00:03:05,375 --> 00:03:07,000
Stop there, Diya!
8
00:03:08,041 --> 00:03:09,250
Stay put, kids!
9
00:03:09,666 --> 00:03:12,291
- Grandma, tell her to stop.
- Stop.
10
00:03:12,458 --> 00:03:13,875
Diya, stop!
11
00:03:15,041 --> 00:03:16,958
Come on, kids! Stay put!
12
00:03:17,208 --> 00:03:18,125
Give it to me.
13
00:03:18,208 --> 00:03:19,375
- Both of you are gonna get it!
- No!
14
00:03:19,833 --> 00:03:21,291
Reena! Do you see this?
15
00:03:22,166 --> 00:03:23,083
Diya!
16
00:03:26,083 --> 00:03:27,083
Where's Manuel?
17
00:03:27,666 --> 00:03:29,000
The kids have their program today.
18
00:03:29,083 --> 00:03:29,958
Here.
19
00:03:33,625 --> 00:03:35,666
He couldn't even be bothered
to take them.
20
00:03:36,041 --> 00:03:37,083
Just give him a call.
21
00:03:37,875 --> 00:03:39,000
He's at the club, Mom.
22
00:03:39,125 --> 00:03:40,208
He must be with his friends.
23
00:03:40,375 --> 00:03:41,750
If you turn a blind eye to all this,
24
00:03:41,958 --> 00:03:43,166
you'll only suffer.
25
00:03:45,916 --> 00:03:47,666
{\an8}- Can you give us some coconut water?
- There you are!
26
00:03:48,416 --> 00:03:49,333
Yes, yes.
27
00:03:51,250 --> 00:03:52,125
Slowly.
28
00:03:52,791 --> 00:03:55,333
{\an8}He was in the Gulf,
taking good care of his family here.
29
00:03:56,125 --> 00:03:57,416
{\an8}Enough, enough. It's over.
30
00:03:58,083 --> 00:03:59,583
Now all he does is drink
alcohol and roam around.
31
00:03:59,666 --> 00:04:01,583
{\an8}- Mom…
- When we sent him on a spiritual retreat…
32
00:04:02,416 --> 00:04:04,083
he just wandered around
Ernakulam and returned.
33
00:04:05,583 --> 00:04:07,458
{\an8}It was Rachel's daughter
who told me that…
34
00:04:08,333 --> 00:04:10,375
he got off somewhere before
he reached Ernakulam.
35
00:04:10,916 --> 00:04:12,666
{\an8}She didn't see him at the retreat at all.
36
00:04:12,958 --> 00:04:13,958
Grandma.
37
00:04:14,083 --> 00:04:15,541
- Yeah.
- Come.
38
00:04:15,625 --> 00:04:16,583
For what?
39
00:04:16,916 --> 00:04:18,875
Come and see our dance.
40
00:04:19,166 --> 00:04:21,000
{\an8}- I'm coming. You go, dance.
- Come on!
41
00:04:21,083 --> 00:04:23,041
{\an8}- Come, come on.
- Coming! Go, dance.
42
00:04:23,166 --> 00:04:24,041
- Come.
- Go on.
43
00:04:25,791 --> 00:04:26,666
Go on, I'll watch.
44
00:04:29,125 --> 00:04:30,958
{\an8}You should do the same on stage.
45
00:04:39,291 --> 00:04:40,208
{\an8}MUNAMBAM
KOCHI
46
00:04:40,291 --> 00:04:41,166
{\an8}Where are you?
47
00:04:41,416 --> 00:04:42,291
{\an8}Aren't you coming?
48
00:04:42,375 --> 00:04:43,250
I won't be late.
49
00:04:43,500 --> 00:04:44,375
I'll be there.
50
00:04:45,291 --> 00:04:46,375
{\an8}I'll be there when the program starts.
51
00:04:47,625 --> 00:04:48,500
{\an8}Okay.
52
00:04:53,625 --> 00:04:55,416
{\an8}Janaranjana has played a significant role…
53
00:04:56,375 --> 00:04:59,000
{\an8}in the artistic
development of Anchuthengu.
54
00:04:59,208 --> 00:05:00,083
Mom, where's Daddy?
55
00:05:00,166 --> 00:05:01,041
Keep walking. He'll come.
56
00:05:03,500 --> 00:05:04,458
{\an8}Can you give me ten rupees?
57
00:05:04,666 --> 00:05:05,583
Get lost!
58
00:05:43,791 --> 00:05:45,541
{\an8}Blow the whistle
Keep the rhythm
59
00:05:47,250 --> 00:05:49,125
Flap your wings and fly high!
60
00:05:50,625 --> 00:05:52,625
{\an8}Blow the whistle
Keep the rhythm
61
00:05:54,083 --> 00:05:55,958
{\an8}Flap your wings and fly high!
62
00:05:57,500 --> 00:06:00,916
{\an8}Under the evening sky
Chugging toddy
63
00:06:01,000 --> 00:06:04,291
Tonight, we celebrate on the
Blooming streets of Anchuthengu
64
00:06:04,375 --> 00:06:07,750
There’s singing, there’s dancing
Come join in
65
00:06:07,833 --> 00:06:11,166
{\an8}Lanterns and fireworks
Light up the night
66
00:06:11,250 --> 00:06:14,625
{\an8}Stars dance across the sky
67
00:06:14,708 --> 00:06:18,000
{\an8}As the sea and land sway and shift
This is our time
68
00:06:18,083 --> 00:06:19,875
{\an8}Blow the whistle
Keep the rhythm
69
00:06:21,500 --> 00:06:23,416
{\an8}Flap your wings and fly high!
70
00:06:24,958 --> 00:06:26,833
{\an8}Blow the whistle
Keep the rhythm
71
00:06:28,375 --> 00:06:30,250
{\an8}Flap your wings and fly high!
72
00:06:36,416 --> 00:06:37,375
Manuel.
73
00:06:37,958 --> 00:06:39,375
{\an8}I heard you had gone for a retreat.
74
00:06:39,458 --> 00:06:40,916
{\an8}- Yes, I did.
- Very good.
75
00:06:41,166 --> 00:06:42,125
{\an8}Did you stop drinking?
76
00:06:42,208 --> 00:06:43,500
Yes, yes. I stopped.
77
00:06:43,583 --> 00:06:44,875
May God bless you.
78
00:06:45,083 --> 00:06:46,041
Thank you.
79
00:07:02,958 --> 00:07:06,166
{\an8}In the fertile southern soil
A brave heart was born
80
00:07:06,375 --> 00:07:09,583
{\an8}With steadfast resolve
Ready to stand through it all
81
00:07:09,791 --> 00:07:13,041
{\an8}Lulled by waves
Into dreams we drift
82
00:07:13,208 --> 00:07:16,291
{\an8}Singing folk songs we set sail
Our boats soaring high
83
00:07:16,375 --> 00:07:19,750
{\an8}When foes draw near
You think we'll back down?
84
00:07:19,833 --> 00:07:23,166
{\an8}Not ten or a hundred
But united, we stand strong!
85
00:07:23,250 --> 00:07:26,583
{\an8}Strike us, and we'll strike back
Block us, and we'll push through
86
00:07:26,666 --> 00:07:30,000
{\an8}Mighty men, ready to stand and fight
With bones and teeth clenched tight
87
00:07:30,083 --> 00:07:31,916
{\an8}Blow the whistle
Keep the rhythm
88
00:07:33,500 --> 00:07:35,375
{\an8}Flap your wings and fly high!
89
00:07:36,875 --> 00:07:38,791
Blow the whistle
Keep the rhythm
90
00:07:40,333 --> 00:07:42,250
{\an8}Flap your wings and fly high!
91
00:07:43,833 --> 00:07:47,208
{\an8}Under the evening sky
Chugging toddy
92
00:07:47,291 --> 00:07:50,583
{\an8}Tonight, we celebrate on the
Blooming streets of Anchuthengu
93
00:07:50,666 --> 00:07:54,041
There’s singing, there’s dancing
Come join in
94
00:07:54,125 --> 00:07:57,458
Lanterns and fireworks
Light up the night
95
00:07:57,541 --> 00:08:00,833
{\an8}Stars dance across the sky…
96
00:08:00,916 --> 00:08:02,583
TEN TONS OF OLD FISH CAUGHT
AT ANCHUTHENGU BEACH
97
00:08:02,666 --> 00:08:04,250
{\an8}This is our time
98
00:08:04,375 --> 00:08:06,250
{\an8}Blow the whistle
Keep the rhythm
99
00:08:07,791 --> 00:08:09,583
Flap your wings and fly high!
100
00:08:11,208 --> 00:08:13,000
{\an8}Blow the whistle
Keep the rhythm
101
00:08:14,583 --> 00:08:16,375
{\an8}Flap your wings and fly high!
102
00:08:18,083 --> 00:08:19,958
{\an8}Blow the whistle
Keep the rhythm
103
00:08:21,458 --> 00:08:23,291
{\an8}Flap your wings and fly high!
104
00:08:24,708 --> 00:08:26,416
Blow the whistle
Keep the rhythm
105
00:08:27,833 --> 00:08:29,541
Flap your wings and fly high!
106
00:08:30,916 --> 00:08:33,416
Blow the whistle
Flap your wings
107
00:08:34,000 --> 00:08:37,250
Blow the whistle
Flap your wings
108
00:08:43,625 --> 00:08:45,166
{\an8}If you're gonna play like this,
I don't see how you'll win.
109
00:08:46,458 --> 00:08:48,250
How about we call this football tournament
110
00:08:48,375 --> 00:08:50,125
"Daniel Memorial Ever-rolling"?
111
00:08:53,125 --> 00:08:54,291
They'll sponsor the cup.
112
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Stephen and Sons.
113
00:09:01,541 --> 00:09:02,458
No need.
114
00:09:07,791 --> 00:09:08,875
What will we do now?
115
00:09:09,708 --> 00:09:11,083
They won't let us live!
116
00:09:11,458 --> 00:09:13,000
Move away. Don't gather around here.
117
00:09:13,291 --> 00:09:14,916
Step back!
118
00:09:15,041 --> 00:09:16,083
We'll check if the fish was bad.
119
00:09:16,166 --> 00:09:18,833
- Let's ask them.
- They won't let us live.
120
00:09:18,958 --> 00:09:20,166
Move aside! Come on, move!
121
00:09:20,250 --> 00:09:21,291
Move! Come on!
122
00:09:21,458 --> 00:09:23,250
- We worked so hard!
- What happened?
123
00:09:24,166 --> 00:09:26,666
They were selling fish
near the Attingal bus stand.
124
00:09:27,208 --> 00:09:29,041
- Suddenly, some people gathered around.
- Is this from Anchuthengu?
125
00:09:29,125 --> 00:09:31,208
They asked if the fish
was from Anchuthengu.
126
00:09:31,291 --> 00:09:33,625
Then tossed all the fish away,
saying they were killing people.
127
00:09:34,375 --> 00:09:35,708
How dare you bring this fish here?!
128
00:09:35,916 --> 00:09:37,541
Since there was news
about it in the paper,
129
00:09:37,708 --> 00:09:38,750
people didn’t bother stopping them.
130
00:09:38,833 --> 00:09:41,625
We paid for all that fish.
131
00:09:41,916 --> 00:09:45,083
My dear! All our fish is gone!
132
00:09:45,375 --> 00:09:46,875
Don't cry, woman. What's it?
133
00:09:47,125 --> 00:09:49,375
Son, they beat everyone up.
134
00:09:49,458 --> 00:09:50,625
Don't cry, you old hag!
135
00:09:50,708 --> 00:09:52,083
If you cry, I'll get angry! Mind you!
136
00:09:52,875 --> 00:09:53,916
Who shoved my mother?
137
00:09:54,833 --> 00:09:56,000
Wait here for ten minutes!
138
00:09:56,125 --> 00:09:57,416
- My dear son…
- Move!
139
00:09:57,500 --> 00:09:59,083
Where are you going? Listen to me.
140
00:09:59,166 --> 00:10:00,625
- Start the vehicle.
- What are you gonna do?
141
00:10:00,875 --> 00:10:01,791
Today you'll hit him.
142
00:10:01,916 --> 00:10:03,375
Tomorrow another guy will do the same.
143
00:10:03,541 --> 00:10:04,625
Then you'll go hit him as well.
144
00:10:04,750 --> 00:10:06,208
And how many more like that?
145
00:10:06,333 --> 00:10:08,000
We know your mother won't buy old fish.
146
00:10:08,083 --> 00:10:10,250
Go and ask the people
making money off selling old fish here.
147
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
When the health officers
found and buried it,
148
00:10:11,875 --> 00:10:12,750
they claimed it was fish from Anchuthengu.
149
00:10:12,833 --> 00:10:14,125
No one complained
150
00:10:14,208 --> 00:10:15,291
or questioned anyone back then.
151
00:10:17,541 --> 00:10:18,666
- Come!
- Nelson!
152
00:10:18,750 --> 00:10:20,541
Oh, no! I cannot handle this…
153
00:10:21,000 --> 00:10:23,166
- Son, don't pick a fight.
- Hey!
154
00:10:25,333 --> 00:10:26,583
This isn’t something
that started recently.
155
00:10:26,833 --> 00:10:27,833
You know it, Father.
156
00:10:28,125 --> 00:10:29,708
This isn't something
that happens only here.
157
00:10:29,791 --> 00:10:31,875
We don't need to know
where all it happens!
158
00:10:32,083 --> 00:10:34,000
But don't you dare do it on our beach!
159
00:10:34,083 --> 00:10:35,166
Mind your words!
160
00:10:35,500 --> 00:10:36,541
Don't fight.
161
00:10:36,625 --> 00:10:37,500
Move.
162
00:10:37,583 --> 00:10:38,500
This is a church!
163
00:10:39,041 --> 00:10:40,416
We are not here to fight
164
00:10:40,500 --> 00:10:42,583
but to find a solution to this problem.
165
00:10:42,666 --> 00:10:45,250
- Tell them that!
- Now, say what you want to say.
166
00:10:45,333 --> 00:10:47,916
Father, we risk our lives
every time we go out fishing.
167
00:10:48,041 --> 00:10:49,916
Why would we poison that food?
168
00:10:50,000 --> 00:10:51,041
Hey! Shut it!
169
00:10:51,500 --> 00:10:52,625
Simply blabbering nonsense!
170
00:10:53,541 --> 00:10:55,291
Father, no one needs to tell you
171
00:10:55,375 --> 00:10:58,375
how many families in this parish
make a living by selling our fish.
172
00:10:58,458 --> 00:11:00,291
As if you know the gospel truth!
173
00:11:00,750 --> 00:11:02,250
As if you're running a charity!
174
00:11:02,458 --> 00:11:04,291
Missing a day of fish supply
could cost you lakhs.
175
00:11:04,375 --> 00:11:05,791
- That's your worry!
- Nelson!
176
00:11:05,958 --> 00:11:08,041
They aren't spending money for virtue.
177
00:11:08,166 --> 00:11:10,500
Haven't the lives of many families
on this shore improved because of that?
178
00:11:11,500 --> 00:11:12,625
Let me suggest a solution.
179
00:11:13,250 --> 00:11:14,875
They threw away three people's fish.
180
00:11:15,166 --> 00:11:17,791
Let's compensate that amount
and end this problem, Stephen.
181
00:11:17,875 --> 00:11:19,416
- Is that even a solution, Father?
- What?
182
00:11:20,500 --> 00:11:21,708
I don't care if you're a priest.
183
00:11:21,791 --> 00:11:23,666
- What are you gonna do?
- I will…
184
00:11:23,750 --> 00:11:25,166
- Stop it, Nelson.
- Come on.
185
00:11:25,375 --> 00:11:26,291
Stop it.
186
00:11:26,375 --> 00:11:27,291
Move away. Enough!
187
00:11:31,375 --> 00:11:33,583
We're not saying you shouldn't supply
or sell fish caught elsewhere.
188
00:11:34,375 --> 00:11:35,958
But you need to publish in the paper
that the rotten fish caught here
189
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
isn't the responsibility
of Anchuthengu Beach
190
00:11:38,041 --> 00:11:39,833
but that of Stephen and Company.
191
00:11:40,583 --> 00:11:41,791
Yes, that's enough.
192
00:11:42,083 --> 00:11:43,833
First, let everybody know the truth.
193
00:11:44,041 --> 00:11:46,416
No one will bring rotten fish
to this beach anymore.
194
00:11:46,500 --> 00:11:47,875
- Find some other place!
- Exactly!
195
00:11:47,958 --> 00:11:48,833
Come on.
196
00:11:56,875 --> 00:11:59,208
Tomorrow's load has already left
Vishakhapatnam, right?
197
00:12:00,333 --> 00:12:01,208
Should I ask them to go back?
198
00:12:01,833 --> 00:12:02,833
Why? Are you afraid?
199
00:12:03,833 --> 00:12:06,041
That scrawny guy
and his gang throw a fit,
200
00:12:06,416 --> 00:12:07,500
and you want to send back the load?
201
00:12:08,708 --> 00:12:10,208
Do you see what happens when
you lower your guard a bit?
202
00:12:10,541 --> 00:12:12,333
They'll walk all over you.
203
00:12:12,958 --> 00:12:14,750
{\an8}Do you have the contact details
of that health inspector?
204
00:12:15,083 --> 00:12:16,708
{\an8}I don't but we can get it.
205
00:12:18,625 --> 00:12:19,500
Shabin.
206
00:12:20,500 --> 00:12:21,583
When the load arrives tomorrow,
207
00:12:21,875 --> 00:12:23,875
tell Thoma and the guys
to come from Poonthura.
208
00:12:37,333 --> 00:12:39,041
Manuel, I've told you several times
209
00:12:39,291 --> 00:12:40,208
to leave him alone.
210
00:12:40,708 --> 00:12:42,458
Please, let us live in peace.
211
00:12:43,666 --> 00:12:45,416
He is all my kids and I have.
212
00:12:46,916 --> 00:12:48,208
We're scared of them.
213
00:12:49,666 --> 00:12:51,000
Please, don't cause us any harm.
214
00:12:52,000 --> 00:12:53,750
And you shouldn't go after this either.
215
00:13:34,958 --> 00:13:35,875
Remove the empty boxes.
216
00:13:36,708 --> 00:13:38,208
Unload the remaining catfish.
217
00:13:43,083 --> 00:13:44,541
Didn't I tell you before?
218
00:13:44,625 --> 00:13:45,750
Tell them to leave!
219
00:13:45,875 --> 00:13:49,041
Stop listening to his rambling
and unload the fish!
220
00:13:56,458 --> 00:13:58,291
- Nelson!
- Do whatever you want…
221
00:13:58,375 --> 00:14:00,291
- Move!
- But not by stepping over us.
222
00:14:00,375 --> 00:14:02,541
Thoma! Beat these dogs to a pulp!
223
00:14:02,625 --> 00:14:03,791
Who are you trying to scare?
224
00:14:04,250 --> 00:14:05,500
Boys, beat these guys up!
225
00:14:06,625 --> 00:14:08,750
She dares to bring goons
to beat up my boys!
226
00:14:24,833 --> 00:14:25,791
Nelson…
227
00:14:29,375 --> 00:14:30,583
Mother, stop!
228
00:14:30,666 --> 00:14:32,041
Oh, my son! Don't hurt him!
229
00:14:40,958 --> 00:14:42,666
Don't hurt my son!
230
00:14:45,125 --> 00:14:46,958
Please, don't hurt him!
231
00:14:47,083 --> 00:14:48,958
Somebody, stop him!
232
00:14:49,125 --> 00:14:51,500
Do something!
Don't just stand there.
233
00:14:54,416 --> 00:14:55,541
Oh, God!
234
00:14:57,000 --> 00:14:58,375
- Tell them not to hit him!
- Please, stop.
235
00:14:58,458 --> 00:14:59,791
Don't hit him!
236
00:15:01,666 --> 00:15:03,083
They're fighting, come quick!
237
00:15:41,583 --> 00:15:42,541
Hey!
238
00:16:49,083 --> 00:16:49,958
Come on!
239
00:16:50,125 --> 00:16:51,041
My dear?
240
00:16:51,250 --> 00:16:52,208
Siddhu?
241
00:16:53,208 --> 00:16:54,083
Siddhu?
242
00:16:54,166 --> 00:16:55,041
Dear…
243
00:17:00,583 --> 00:17:01,708
- Vijeesh, go check on him.
- Yes?
244
00:17:01,916 --> 00:17:03,041
Stop staring and hold him.
245
00:17:03,458 --> 00:17:04,375
Take him to the hospital.
246
00:17:04,583 --> 00:17:05,958
- Stephen? Sanjay?
- Go!
247
00:17:06,958 --> 00:17:07,958
What happened?
248
00:17:08,333 --> 00:17:09,458
Don't let that moron go.
249
00:17:10,541 --> 00:17:11,958
Start the car!
250
00:17:24,916 --> 00:17:25,791
You, me, and everyone here
251
00:17:26,125 --> 00:17:27,875
make our living from this sea.
252
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
Don't you dare do this here again!
253
00:17:30,583 --> 00:17:31,458
You!
254
00:17:32,791 --> 00:17:35,083
We know what needs to be done for that.
255
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
- Move, bro!
- Get that!
256
00:17:41,375 --> 00:17:42,875
Let everyone know the fish
isn't from Anchuthengu Beach.
257
00:17:42,958 --> 00:17:45,000
STEPHEN AND SONS ICE PLANT
258
00:17:47,083 --> 00:17:48,041
Let's go!
259
00:18:06,250 --> 00:18:07,291
He might flee.
260
00:18:07,541 --> 00:18:08,666
We need to nab him before that.
261
00:18:10,500 --> 00:18:11,416
Sajan.
262
00:18:11,791 --> 00:18:13,666
This should be the last time
they do something like this.
263
00:18:14,166 --> 00:18:16,375
People should be scared to support them.
264
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
I'll be going with
Richard's boat crew tonight.
265
00:18:22,166 --> 00:18:23,208
You said you were coming as well, right?
266
00:18:28,166 --> 00:18:29,291
- Hello.
- Bro…
267
00:18:29,833 --> 00:18:31,083
Hey, don't come to the hospital now.
268
00:18:31,333 --> 00:18:32,291
The cops were here.
269
00:18:33,208 --> 00:18:34,916
We’ve moved Nelson
to his sister’s house in Vizhinjam.
270
00:18:35,375 --> 00:18:37,250
Do one thing for now,
stay away for a few days.
271
00:18:41,416 --> 00:18:42,583
He said the police
came looking for me.
272
00:18:49,250 --> 00:18:50,208
When are you guys going?
273
00:18:50,916 --> 00:18:52,125
We'll leave around 6:30 p.m. or 7:00 p.m.
274
00:18:52,500 --> 00:18:53,375
Are you not coming?
275
00:18:54,916 --> 00:18:56,375
If you come, you can stay away
from all this for two weeks.
276
00:18:57,750 --> 00:18:58,916
Plus, we'll get paid as well.
277
00:19:00,583 --> 00:19:02,083
Also, there won't be any threat
from those crazy guys.
278
00:19:05,125 --> 00:19:06,625
Are you out to save the town?
279
00:19:07,208 --> 00:19:09,083
A police case was the last thing
you needed on your plate!
280
00:19:11,958 --> 00:19:12,833
- Who do you think you are?
- Reena…
281
00:19:13,000 --> 00:19:14,416
- Some big hooligan?
- Just…
282
00:19:15,291 --> 00:19:16,291
Just listen to me!
283
00:19:16,541 --> 00:19:18,583
Quiet, Mom will hear us.
284
00:19:18,875 --> 00:19:19,833
Hands off me!
285
00:19:21,125 --> 00:19:22,541
We don't want you in this house anymore.
286
00:19:22,958 --> 00:19:23,916
We can't take it!
287
00:19:25,208 --> 00:19:26,500
You wander around
doing whatever you want.
288
00:19:27,375 --> 00:19:30,000
They're thugs who won’t
hesitate to hit or even kill!
289
00:19:31,375 --> 00:19:32,250
Reena…
290
00:19:33,500 --> 00:19:35,708
Do you have any idea what those guys did?
291
00:19:35,916 --> 00:19:37,208
Who the hell are you
to worry about that? A cop?!
292
00:19:37,791 --> 00:19:39,625
Do you care about us at all?
293
00:19:39,875 --> 00:19:41,666
- Let go of it! Leave it!
- Let go of me, Reena!
294
00:19:41,958 --> 00:19:42,875
Let go!
295
00:20:07,833 --> 00:20:08,750
I'm going out for work
296
00:20:09,250 --> 00:20:10,333
and will be back in a few days.
297
00:20:34,000 --> 00:20:36,416
Our daughter’s birthday is on the 24th.
298
00:20:37,500 --> 00:20:38,583
No matter where you are…
299
00:20:39,916 --> 00:20:41,000
you need to come home that day!
300
00:20:58,750 --> 00:20:59,833
I didn't go fishing today.
301
00:21:00,041 --> 00:21:01,291
Look how rough the sea is now.
302
00:21:02,208 --> 00:21:03,250
I'll get by for two months
riding my rickshaw.
303
00:21:03,541 --> 00:21:04,583
At least you have some income.
304
00:21:14,583 --> 00:21:15,583
Sir, shall I bring the bill?
305
00:21:17,041 --> 00:21:17,958
Shall I get your bill?
306
00:21:19,416 --> 00:21:20,791
Get me one more peg.
307
00:21:21,750 --> 00:21:23,250
Sir, it's almost closing time.
308
00:21:23,333 --> 00:21:25,333
Settle the bill first
and I'll bring your extra peg.
309
00:21:25,625 --> 00:21:26,958
Why? You think I won't pay?
310
00:21:27,208 --> 00:21:29,125
Sorry, sir, I can't serve you
until you settle your bill.
311
00:21:29,583 --> 00:21:30,458
What?
312
00:21:30,750 --> 00:21:32,750
- Such a pain!
- I don't want anyone's money!
313
00:21:33,458 --> 00:21:34,333
Got it?
314
00:22:47,333 --> 00:22:48,500
Where did you run off to?
315
00:22:48,583 --> 00:22:49,458
Come on, get on the bus.
316
00:23:34,458 --> 00:23:35,791
You all look wasted!
317
00:23:36,416 --> 00:23:37,416
- Sabu…
- Yes?
318
00:23:37,583 --> 00:23:39,083
You started already?
319
00:23:39,625 --> 00:23:40,541
Who is this guy?
320
00:23:40,666 --> 00:23:41,875
He looks like a film star.
321
00:23:42,000 --> 00:23:42,916
What's up, Aloshy?
322
00:23:43,291 --> 00:23:44,375
Is he the guy you were talking about?
323
00:23:45,250 --> 00:23:46,750
He looks really young.
Do you think he can handle it?
324
00:23:46,833 --> 00:23:48,166
He will manage it.
Am I right?
325
00:23:49,458 --> 00:23:50,333
Come.
326
00:23:51,416 --> 00:23:52,416
Okay, have a safe journey.
327
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
Well, where's Peter?
I don’t see him here.
328
00:24:01,166 --> 00:24:02,500
I tried calling him.
He didn't answer.
329
00:24:02,583 --> 00:24:03,666
I will try calling again.
330
00:24:05,041 --> 00:24:06,916
Okay, leave it.
Has everyone come?
331
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
- Shall we go?
- Let's start!
332
00:24:08,750 --> 00:24:10,375
Let's set sail at 12 o'clock.
333
00:24:11,000 --> 00:24:13,416
We should be the first boat
to sail after trawling.
334
00:24:13,791 --> 00:24:15,250
- Right, Aloshy?
- Yes.
335
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
Well, where's Jude?
336
00:24:29,250 --> 00:24:30,208
Jude…
337
00:24:31,041 --> 00:24:31,916
Jude…
338
00:24:36,791 --> 00:24:37,750
They asked if it was a bird.
339
00:24:37,833 --> 00:24:40,333
I said no, it's a parrot.
340
00:24:41,041 --> 00:24:42,666
Then they asked,
"Isn’t a parrot also a bird?"
341
00:24:42,875 --> 00:24:45,125
You need to take care of everything.
342
00:24:47,083 --> 00:24:47,958
Hey, Srank…
343
00:24:51,875 --> 00:24:53,583
Hey Poonthura! When there's booze,
you don’t see anything else!
344
00:24:54,583 --> 00:24:56,041
Let me keep the bag inside and come.
345
00:24:56,125 --> 00:24:57,666
- Okay.
- Please, don't finish it.
346
00:24:57,791 --> 00:24:59,291
- No, we have enough.
- Hey, come, come!
347
00:24:59,875 --> 00:25:00,875
Sunil told me that you are coming.
348
00:25:02,375 --> 00:25:03,333
Keep your bag there and come.
349
00:25:04,500 --> 00:25:06,458
Hey, Bengali, dude! How are you?
350
00:25:06,541 --> 00:25:07,625
- I am good.
- Bro!
351
00:25:07,916 --> 00:25:09,208
{\an8}- Yes.
- Call everyone here.
352
00:25:10,500 --> 00:25:12,208
Last time our work wasn't satisfactory.
353
00:25:13,000 --> 00:25:15,958
So what? We can’t just
stop sailing because of that.
354
00:25:17,333 --> 00:25:19,291
We’ve borrowed four lakh rupees…
355
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
so we need to see some returns.
356
00:25:22,708 --> 00:25:24,083
No matter how tough it gets…
357
00:25:24,541 --> 00:25:27,083
think of your family
and push through the hard work.
358
00:25:27,541 --> 00:25:28,666
- Got it?
- Listen…
359
00:25:28,916 --> 00:25:30,958
when you get back, make sure
the boat is loaded with fish!
360
00:25:31,625 --> 00:25:32,500
Understood?
361
00:25:32,583 --> 00:25:33,625
- Brother.
- Tell me.
362
00:25:33,708 --> 00:25:35,250
My sister's getting married next month.
363
00:25:35,500 --> 00:25:36,375
Really?
364
00:25:36,458 --> 00:25:37,458
Join us with your family!
365
00:25:37,833 --> 00:25:39,291
If you need money, just let me know.
366
00:25:39,708 --> 00:25:40,708
Haven't you slept yet, dear?
367
00:25:40,916 --> 00:25:41,958
Is it your daughter?
368
00:25:42,291 --> 00:25:43,166
Give that here.
369
00:25:47,000 --> 00:25:47,916
What are you doing, kiddo?
370
00:25:49,791 --> 00:25:50,958
See you later, okay?
371
00:25:53,666 --> 00:25:55,416
That's his daughter. See…
372
00:25:57,125 --> 00:25:58,041
Did you see them?
373
00:25:59,333 --> 00:26:00,708
Hey, you! Get up!
374
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Get up, loser!
375
00:26:04,791 --> 00:26:06,000
Dixon is getting married.
376
00:26:07,458 --> 00:26:08,416
He's talking about you.
377
00:26:08,666 --> 00:26:09,916
Michael has kids to take care of.
378
00:26:10,208 --> 00:26:11,166
Sleep well.
379
00:26:11,791 --> 00:26:13,916
And our Aloshy's
sister is getting married.
380
00:26:14,250 --> 00:26:15,625
You all look so happy and full of joy.
381
00:26:16,625 --> 00:26:19,208
Now, with that same energy,
bring back some fish from the sea!
382
00:26:19,291 --> 00:26:20,291
- Definitely.
- Okay?
383
00:26:20,833 --> 00:26:22,041
- For sure, right?
- Of course!
384
00:26:22,125 --> 00:26:23,083
Of course!
385
00:26:23,416 --> 00:26:24,541
There's no doubt!
386
00:26:24,625 --> 00:26:25,916
Are you ready, Manuel?
387
00:26:26,791 --> 00:26:27,791
Shall we leave then?
388
00:26:28,000 --> 00:26:30,041
Alright, call upon
God’s name and get started!
389
00:26:30,666 --> 00:26:32,541
John, take care of everything.
390
00:26:32,708 --> 00:26:33,625
Okay.
391
00:26:33,750 --> 00:26:35,208
- Jude, be careful.
- Yes?
392
00:26:35,500 --> 00:26:36,375
Safe journey.
393
00:26:36,458 --> 00:26:38,125
- Hey, get me that bag.
- Sure.
394
00:26:38,208 --> 00:26:39,583
Those guys are totally wasted.
395
00:26:39,666 --> 00:26:40,750
Carefully take them inside.
396
00:26:41,291 --> 00:26:42,750
- Okay, I'll take your leave.
- Alright.
397
00:26:42,833 --> 00:26:43,833
- See you.
- Okay.
398
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
Untie the rope.
399
00:26:45,958 --> 00:26:46,833
Watch out.
400
00:26:50,541 --> 00:26:51,500
Holy Mother of God!
401
00:26:57,916 --> 00:26:59,625
- Hey, did you untie the rope?
- Okay…
402
00:27:08,750 --> 00:27:09,625
Hey…
403
00:27:10,750 --> 00:27:11,625
Don’t get scared so easily, man.
404
00:27:12,708 --> 00:27:14,416
You haven’t even seen the real sea yet.
405
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Are you on the boat?
406
00:27:43,000 --> 00:27:44,083
I’m really worried.
407
00:27:44,666 --> 00:27:45,625
Please, be careful.
408
00:27:52,375 --> 00:27:53,375
What's wrong with you?
409
00:27:54,333 --> 00:27:55,333
I'm at work.
410
00:27:56,666 --> 00:27:57,791
Go to bed.
411
00:27:59,833 --> 00:28:00,791
I'll call after I get back to the shore.
412
00:28:04,750 --> 00:28:06,375
Anas has sent a message.
413
00:28:13,416 --> 00:28:15,916
Based on the complaints
from the locals of Anchuthengu,
414
00:28:16,000 --> 00:28:19,166
the Food Safety Department
conducted an inspection
415
00:28:19,250 --> 00:28:21,833
at a wholesale fish trading company
called Stephen and Sons.
416
00:28:22,291 --> 00:28:24,708
{\an8}The inspection team found
around 5,000 kilograms of expired fish.
417
00:28:24,791 --> 00:28:27,250
They must be really pissed.
Bet they're plotting to mess with us now.
418
00:28:28,125 --> 00:28:30,625
The company’s license
has been temporarily suspended.
419
00:28:32,458 --> 00:28:33,333
Jude…
420
00:28:33,708 --> 00:28:34,875
- Hey, Jude…
- Who's calling?
421
00:28:36,291 --> 00:28:37,166
That's Peter.
422
00:28:44,208 --> 00:28:45,291
- Hey!
- Hello?
423
00:28:46,666 --> 00:28:47,541
Hey, you saint!
424
00:28:47,875 --> 00:28:49,000
You said you’d come
and where did you disappear?
425
00:28:49,458 --> 00:28:50,916
Is Manuel there?
426
00:28:51,583 --> 00:28:52,458
Yeah.
427
00:28:53,125 --> 00:28:54,000
Hello?
428
00:28:54,083 --> 00:28:55,291
- Hello.
- Hello, Jude?
429
00:28:56,208 --> 00:28:57,791
- Hello?
- I can hear you. Tell me.
430
00:28:57,875 --> 00:28:59,250
He came here a couple of times as well.
431
00:28:59,458 --> 00:29:01,125
- Why?
- He has some doubts.
432
00:29:02,875 --> 00:29:03,750
Hello?
433
00:29:04,458 --> 00:29:05,791
Hello? Jude…
434
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
- Hello.
- Be vigilant.
435
00:29:09,000 --> 00:29:09,875
- Hello?
- Hello?
436
00:29:09,958 --> 00:29:10,833
Hello, can you hear me?
437
00:29:11,125 --> 00:29:12,666
- Hello?
- I didn't say anything!
438
00:29:13,041 --> 00:29:13,916
Hello.
439
00:29:14,208 --> 00:29:15,750
I… didn't say anything!
440
00:29:57,666 --> 00:29:59,208
- I went to work, man.
- Yeah, good.
441
00:29:59,500 --> 00:30:00,416
For almost a month.
442
00:30:01,000 --> 00:30:02,250
How long can I just sit around at home?
443
00:30:02,333 --> 00:30:03,708
- Yeah.
- And it helped as well.
444
00:30:12,541 --> 00:30:16,000
Those were some fun days
with all the events happening at the club.
445
00:30:16,666 --> 00:30:18,583
Did you dance? How was it?
446
00:30:18,708 --> 00:30:20,791
Come on! Don't talk about it, bro.
447
00:30:23,875 --> 00:30:26,083
Hey!
Hold on to something or sit here.
448
00:30:38,750 --> 00:30:39,875
Look, dolphins!
449
00:30:44,041 --> 00:30:45,000
Hey, Srank…
450
00:30:48,250 --> 00:30:49,166
Hey…
451
00:30:50,916 --> 00:30:51,791
What's up, bro?
452
00:30:54,125 --> 00:30:55,041
What's he like?
453
00:30:55,500 --> 00:30:56,458
Who?
454
00:30:57,416 --> 00:30:58,291
You mean Manuel?
455
00:31:00,625 --> 00:31:01,625
He is a good worker.
456
00:31:02,083 --> 00:31:02,958
Really?
457
00:31:03,250 --> 00:31:04,375
He’s a quiet guy,
458
00:31:04,625 --> 00:31:05,541
not a troublemaker.
459
00:31:06,458 --> 00:31:07,333
Why do you ask, bro?
460
00:31:08,208 --> 00:31:09,291
Keep an eye on him.
461
00:31:14,166 --> 00:31:15,125
Rafi…
462
00:31:16,666 --> 00:31:17,541
Here you go.
463
00:31:18,791 --> 00:31:19,666
Will you have black tea, brother?
464
00:31:27,916 --> 00:31:28,791
I haven't brushed my teeth yet.
465
00:31:28,875 --> 00:31:30,708
Rinse your mouth with black tea first,
466
00:31:30,958 --> 00:31:32,208
- then brush your teeth.
- Thanks, bro.
467
00:31:38,750 --> 00:31:40,291
This…
Is that the toilet?
468
00:31:44,125 --> 00:31:45,000
Yeah.
469
00:31:50,166 --> 00:31:51,250
Stop sneaking, you!
470
00:31:51,333 --> 00:31:52,291
Shut up, you!
471
00:31:52,375 --> 00:31:53,583
Stop messing with me!
472
00:31:53,666 --> 00:31:54,583
Play properly!
473
00:31:56,583 --> 00:31:57,458
Put!
474
00:31:58,291 --> 00:31:59,166
Here.
475
00:31:59,833 --> 00:32:03,708
Life takes a gamble
Chasing gold, rushing ahead
476
00:32:03,791 --> 00:32:04,666
Rushing ahead
477
00:32:04,750 --> 00:32:08,833
The boat sways
Waltzing with the waves
478
00:32:09,625 --> 00:32:13,500
Hearts beat in unison
Hands held high together
479
00:32:13,583 --> 00:32:14,458
Hands together
480
00:32:14,541 --> 00:32:18,625
Who rides the chariot of celebration?
481
00:32:19,416 --> 00:32:23,625
Casting nets all around
Who awaits the perfect moment?
482
00:32:24,041 --> 00:32:29,166
Oh, when we move together in harmony
You and I become one
483
00:32:29,250 --> 00:32:33,166
The words that lock horns
Mend on their own
484
00:32:33,250 --> 00:32:34,666
Didn't he play the same card before?
485
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
- Just continue the game.
- Didn't he play the same card?
486
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
- I said continue!
- Play it properly.
487
00:32:37,583 --> 00:32:38,625
Take your hands off me!
488
00:32:38,708 --> 00:32:40,791
- Who do you think you are?
- Who the hell are you?
489
00:32:40,875 --> 00:32:42,125
Didn't you cheat?
And now you’re acting like a saint?
490
00:32:42,208 --> 00:32:43,166
I’ll play however I want!
491
00:32:43,375 --> 00:32:45,791
We stand strong upon the waves
492
00:32:55,333 --> 00:32:57,375
Life takes a gamble
Chasing gold, rushing ahead
493
00:32:57,458 --> 00:32:59,208
Whether it’s a
washing machine or a toilet,
494
00:32:59,291 --> 00:33:00,375
for us, it’s all the sea.
495
00:33:00,458 --> 00:33:04,375
The boat sways
Waltzing with the waves
496
00:33:05,083 --> 00:33:09,291
Hearts beat in unison
Hands held high together
497
00:33:11,000 --> 00:33:12,875
I keep making stuff out of
whatever silly things I find.
498
00:33:13,791 --> 00:33:14,916
My younger kid loves it.
499
00:33:18,625 --> 00:33:19,500
Hey!
500
00:33:20,250 --> 00:33:21,125
What are you doing here?
501
00:33:21,666 --> 00:33:22,666
Don't you dare come here again.
502
00:33:28,833 --> 00:33:30,000
Two or three days?
503
00:33:30,500 --> 00:33:31,416
Say it clearly.
504
00:33:32,666 --> 00:33:34,041
No, Srank doesn’t know about it.
505
00:33:35,166 --> 00:33:36,041
Alright.
506
00:33:36,125 --> 00:33:37,375
I'll forward you the GPS location.
507
00:33:39,916 --> 00:33:41,291
I have two sons.
508
00:33:42,250 --> 00:33:45,500
The younger one is a ball of mischief!
509
00:33:47,041 --> 00:33:48,583
How can he not be a brat?
510
00:33:49,291 --> 00:33:51,291
After all, this great guy
is his godfather! The Kumbari!
511
00:33:51,375 --> 00:33:52,250
Yeah! Yeah!
512
00:33:53,750 --> 00:33:56,833
Oh fish that swims swiftly
You’ll take the bait
513
00:33:56,916 --> 00:33:57,875
That’s it? So easy!
514
00:33:58,208 --> 00:33:59,500
And people act like it's rocket science.
515
00:34:00,125 --> 00:34:01,000
Hey! Hey!
516
00:34:01,083 --> 00:34:03,458
Yearning for the unseen shore
517
00:34:03,541 --> 00:34:08,041
With thousands of dreams in my eyes
As time sees them flutter by
518
00:34:08,458 --> 00:34:13,208
My spirit dances in the wind
Leaping and striking like waves
519
00:34:13,291 --> 00:34:18,125
The brave heart who knows the sea
Casting the net
520
00:34:18,250 --> 00:34:20,500
Into depths where waves are unknown
521
00:34:20,666 --> 00:34:25,625
Will you return with a pearl
Unseen In a shell so rare?
522
00:34:40,583 --> 00:34:42,416
The guy has been holding it in
for days because he’s scared.
523
00:34:43,041 --> 00:34:44,250
Usually, people shit
when they're scared.
524
00:34:44,500 --> 00:34:45,500
But he’s scared to take a shit?
525
00:35:17,625 --> 00:35:18,541
Hi!
526
00:35:18,916 --> 00:35:19,833
What are you doing?
527
00:35:19,916 --> 00:35:20,791
Taking a dump?
528
00:35:21,041 --> 00:35:21,916
What?!
529
00:35:22,208 --> 00:35:23,791
- What do you want?
- Are you scared to take a dump?
530
00:35:23,875 --> 00:35:24,791
Are you?
531
00:35:26,041 --> 00:35:26,916
What?
532
00:35:27,000 --> 00:35:29,166
Dixon, don't play around.
The boy is already scared.
533
00:35:29,583 --> 00:35:31,125
He doesn't even know how to swim.
534
00:35:32,833 --> 00:35:33,875
So, you can't swim?
535
00:35:33,958 --> 00:35:34,875
I'm scared!
536
00:35:34,958 --> 00:35:35,833
Then learn now.
537
00:35:37,291 --> 00:35:38,291
- Hey!
- Go!
538
00:35:38,541 --> 00:35:39,416
Go!
539
00:35:40,541 --> 00:35:42,583
Oh, no! No!
540
00:35:42,708 --> 00:35:44,125
Move away! Move away!
541
00:35:46,458 --> 00:35:47,833
- Don’t let go of the rope! Hold it tight!
- Brother!
542
00:35:49,083 --> 00:35:50,541
Let him learn to swim, man.
543
00:35:53,666 --> 00:35:55,875
Oh, no! Help me!
544
00:35:56,625 --> 00:35:58,250
- Move away!
- Hey!
545
00:35:58,500 --> 00:36:00,083
- Hey!
- Enough, Dixon!
546
00:36:05,916 --> 00:36:06,916
Brother!
547
00:36:15,083 --> 00:36:16,625
Move aside!
548
00:36:18,166 --> 00:36:19,083
Go away!
549
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
Get lost!
550
00:36:25,125 --> 00:36:26,125
Come here, you!
551
00:36:26,500 --> 00:36:27,375
Let go of me!
552
00:36:28,583 --> 00:36:29,458
Let go of me!
553
00:36:37,166 --> 00:36:38,208
Srank, stop the boat!
554
00:36:44,208 --> 00:36:45,625
Rafi, don't be scared.
555
00:36:46,041 --> 00:36:47,000
Hold on to the rope!
556
00:36:47,208 --> 00:36:48,500
Grab this.
557
00:36:48,583 --> 00:36:50,125
- Brother…
- It's okay.
558
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
We got you.
559
00:36:52,333 --> 00:36:53,458
- Don't worry.
- It's okay.
560
00:36:57,041 --> 00:36:58,458
Don't cry. Sit here.
561
00:37:01,625 --> 00:37:03,125
Rafi! Make way!
562
00:37:03,708 --> 00:37:04,583
What happened to him?
563
00:37:04,875 --> 00:37:06,166
- It's okay.
- He pushed me off!
564
00:37:06,250 --> 00:37:07,583
What the hell did you do?
565
00:37:07,666 --> 00:37:09,958
Hey, you, Michael.
Why are you picking on Manuel?
566
00:37:10,375 --> 00:37:13,083
Whatever the issue is, how
can he kick a co-worker like that?
567
00:37:13,166 --> 00:37:14,833
We all came here to work.
568
00:37:15,166 --> 00:37:16,166
Dixon started it!
569
00:37:17,375 --> 00:37:19,041
Michael, what if something
bad happened to him?
570
00:37:19,208 --> 00:37:20,083
Well, nothing happened, right?
571
00:37:20,208 --> 00:37:21,541
There’d be nothing to say
if something had happened.
572
00:37:21,625 --> 00:37:22,916
It's alright, kiddo.
573
00:37:23,625 --> 00:37:25,166
This is what he’s
like when he’s drunk.
574
00:37:25,250 --> 00:37:26,708
Watch out. Climb up.
575
00:37:30,416 --> 00:37:31,500
- Stop there!
- Bloody pig!
576
00:37:31,583 --> 00:37:32,875
Don't create a scene, Dixon!
577
00:37:32,958 --> 00:37:34,166
- Dixon, no!
- Calm down.
578
00:37:34,291 --> 00:37:36,125
- Let go of me.
- Just relax!
579
00:37:36,416 --> 00:37:37,500
You wait and watch.
580
00:37:37,708 --> 00:37:38,625
Dixon!
581
00:37:38,708 --> 00:37:40,416
- You won’t go back in one piece.
- Stop it.
582
00:37:40,666 --> 00:37:41,541
Stop it, you.
583
00:37:41,875 --> 00:37:42,791
- Listen to me.
- Come on.
584
00:37:42,958 --> 00:37:45,250
Dixon, just keep your head
down and work, for your own good!
585
00:37:45,333 --> 00:37:46,208
Exactly!
586
00:37:46,291 --> 00:37:48,000
If you’re going to mess around
with people when you’re drunk,
587
00:37:48,208 --> 00:37:50,000
you’d better find
another boat next time.
588
00:37:50,625 --> 00:37:51,541
Calm down.
589
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
I am saying this to everyone here.
590
00:37:57,458 --> 00:37:58,333
Go inside.
591
00:37:59,166 --> 00:38:01,291
- Go!
- Bloody dog! Don't you dare mess with me!
592
00:38:02,291 --> 00:38:03,958
- Go!
- Go on.
593
00:38:30,541 --> 00:38:32,291
He doesn't seem
like he's here for work.
594
00:38:39,625 --> 00:38:41,708
They are gonna
keep picking on you.
595
00:38:42,958 --> 00:38:44,416
Don't bite the bait.
596
00:38:45,333 --> 00:38:46,333
You'll be asking for trouble.
597
00:38:47,166 --> 00:38:48,125
Let it go.
598
00:38:53,916 --> 00:38:55,291
Looks like it's all set.
599
00:38:55,375 --> 00:38:56,333
What's set?!
600
00:38:56,791 --> 00:38:57,708
The card game.
601
00:39:04,708 --> 00:39:06,041
Did you play a six?
602
00:39:06,250 --> 00:39:07,750
Yes, six. Can't you see?
603
00:39:13,708 --> 00:39:14,791
It's a joker.
604
00:39:15,625 --> 00:39:16,875
- What's this, man?
- Bro!
605
00:39:17,291 --> 00:39:18,208
It'll become viral.
606
00:39:18,291 --> 00:39:19,666
It'll be viral in Bengal!
607
00:39:19,750 --> 00:39:21,375
- Delete it.
- It's a nice video, bro!
608
00:39:21,541 --> 00:39:23,000
- Brother! Brother!
- Dixon, just play.
609
00:39:23,083 --> 00:39:24,375
Sit there and delete it.
610
00:39:24,708 --> 00:39:25,666
- Delete it!
- I did.
611
00:39:27,166 --> 00:39:28,958
- I deleted it.
- Are you trying to screw me over?
612
00:39:29,666 --> 00:39:30,958
My one million video.
613
00:39:38,875 --> 00:39:39,791
Come on, play.
614
00:39:40,500 --> 00:39:42,666
Do you know
where we are going, brother?
615
00:39:44,041 --> 00:39:45,041
I'm scared.
616
00:39:46,166 --> 00:39:47,041
Don't be scared.
617
00:39:47,125 --> 00:39:48,375
- Come on, play!
- I'm playing!
618
00:39:48,458 --> 00:39:49,541
He's scared, it seems.
619
00:39:50,250 --> 00:39:52,000
He's asking if we know
where we are going.
620
00:39:52,833 --> 00:39:54,375
Hey, don't be scared.
621
00:39:54,458 --> 00:39:56,875
These days, we have GPS
to know where we’re headed.
622
00:39:57,208 --> 00:39:58,166
Back in the day,
623
00:39:58,458 --> 00:40:01,083
I’d watch the wind
and the stars to find my way…
624
00:40:01,916 --> 00:40:04,333
to the reefs. Do you know?
625
00:40:04,416 --> 00:40:07,458
And the boat ended up
in Sri Lanka following his directions.
626
00:40:11,541 --> 00:40:14,250
I heard the Coast Guard
made him see the stars.
627
00:40:16,208 --> 00:40:17,125
Srank!
628
00:40:17,583 --> 00:40:18,916
Don't worry if the diesel gets over.
629
00:40:19,458 --> 00:40:20,791
Poonthura's stories can power the boat!
630
00:40:22,208 --> 00:40:23,333
Keep making fun.
631
00:40:23,958 --> 00:40:25,083
It’s a thing at your age.
632
00:40:25,458 --> 00:40:27,166
It's trolling, not trawling!
633
00:40:56,875 --> 00:40:57,833
Srank.
634
00:40:58,000 --> 00:40:58,916
Looks like a gale is approaching.
635
00:41:19,208 --> 00:41:20,083
Over here!
636
00:41:23,583 --> 00:41:24,708
Hey, Jude. Move.
637
00:41:27,875 --> 00:41:29,333
It's a squall, the Kurinchira!
638
00:41:29,416 --> 00:41:30,416
Hold on.
639
00:41:32,708 --> 00:41:33,875
Srank, it's so windy!
640
00:41:50,583 --> 00:41:51,541
Rafi!
641
00:41:51,708 --> 00:41:53,208
Everyone, get in!
642
00:41:53,291 --> 00:41:54,416
Quick! Stand back!
643
00:41:57,458 --> 00:41:58,416
Grab him!
644
00:41:59,375 --> 00:42:01,041
Hey! Grab him, Pandari!
645
00:42:01,666 --> 00:42:02,666
Hey!
646
00:42:05,541 --> 00:42:06,916
Hold on to him, bro.
647
00:42:07,166 --> 00:42:09,041
Get up and hold on, Micheal!
648
00:42:13,583 --> 00:42:14,583
Come back in.
649
00:42:16,583 --> 00:42:17,833
- Be careful!
- Bro!
650
00:42:18,333 --> 00:42:19,208
Careful.
651
00:42:20,708 --> 00:42:21,583
Grab him! Dixon!
652
00:42:21,666 --> 00:42:22,875
- Sabu!
- Bro, get in!
653
00:42:25,833 --> 00:42:28,958
- Hold on tight!
- Get inside, everyone!
654
00:42:29,708 --> 00:42:30,875
- Keep going.
- Get inside.
655
00:42:32,250 --> 00:42:33,500
Get inside, Aloshy!
656
00:42:35,166 --> 00:42:36,458
Kumbari, get in.
657
00:42:36,916 --> 00:42:37,791
Come on, come on.
658
00:42:40,083 --> 00:42:40,958
Get in!
659
00:42:41,208 --> 00:42:42,125
Srank.
660
00:42:42,208 --> 00:42:43,833
Oh, dear mother!
661
00:43:06,750 --> 00:43:07,916
That's a ship route!
662
00:43:09,625 --> 00:43:10,833
Somebody, climb up and look.
663
00:43:12,125 --> 00:43:13,166
I'll come along, Manuel.
664
00:43:13,375 --> 00:43:14,875
Everyone doesn't need to go.
665
00:45:49,791 --> 00:45:51,000
- Kumbari.
- Yes?
666
00:45:51,500 --> 00:45:52,416
Hook or net?
667
00:45:52,666 --> 00:45:53,625
Let's use the hook.
668
00:45:55,250 --> 00:45:56,125
It's looking good.
669
00:45:56,208 --> 00:45:57,416
Aloshy, will the fish come in?
670
00:45:57,750 --> 00:45:59,041
Stop worrying.
671
00:45:59,333 --> 00:46:00,666
We'll only head back with fish,
672
00:46:00,833 --> 00:46:03,000
even if it means remaining
at sea for two more days.
673
00:46:03,083 --> 00:46:04,541
- Am I right, Kumbari?
- Of course.
674
00:46:04,625 --> 00:46:05,583
Exactly.
675
00:46:05,750 --> 00:46:06,708
Let's begin.
676
00:46:07,208 --> 00:46:08,166
Fire up!
677
00:46:08,250 --> 00:46:09,291
The fish will come in.
678
00:46:09,541 --> 00:46:11,291
Please protect us, O Mother!
679
00:46:17,583 --> 00:46:22,125
My heart is set aflame
680
00:46:22,333 --> 00:46:23,500
The stork is flying here and there.
681
00:46:24,000 --> 00:46:27,666
Like a fish caught on a hook
682
00:46:29,583 --> 00:46:34,291
My heart is set aflame
683
00:46:35,958 --> 00:46:39,833
Like a fish caught on a hook
684
00:46:41,625 --> 00:46:44,375
Under the burning sun
A crimson sky looms
685
00:46:44,458 --> 00:46:47,375
Casting light like a pearl
686
00:46:47,583 --> 00:46:53,375
Leaping over the ocean swells
The boat sways in harmony
687
00:46:53,625 --> 00:46:55,208
Leaping over the ocean swells
688
00:46:55,291 --> 00:46:57,375
Hey! Give me my phone, Pandari.
689
00:46:57,458 --> 00:46:58,375
Hey, Hindi!
690
00:47:00,291 --> 00:47:01,166
Come here.
691
00:47:01,250 --> 00:47:05,541
Leaping over the ocean swells
The boat sways in harmony
692
00:47:05,625 --> 00:47:10,333
My heart is set aflame
693
00:47:12,000 --> 00:47:15,583
Like a fish caught on a hook
694
00:47:17,583 --> 00:47:22,208
My heart is set aflame
695
00:47:23,958 --> 00:47:27,541
Like a fish caught on a hook
696
00:47:27,625 --> 00:47:28,541
Manuel.
697
00:47:29,375 --> 00:47:30,333
Don't scare him.
698
00:47:30,583 --> 00:47:31,458
Let him shit.
699
00:47:31,625 --> 00:47:32,500
Pass me a chili.
700
00:47:35,333 --> 00:47:36,291
You shit, man.
701
00:47:36,416 --> 00:47:37,333
He won't do anything.
702
00:47:37,875 --> 00:47:38,750
Don't worry, just shit.
703
00:47:56,083 --> 00:47:57,666
Don't press it. Keep it there.
704
00:47:57,833 --> 00:47:58,708
It's got a password.
705
00:47:58,791 --> 00:48:00,083
Shall I tell your password?
706
00:48:02,208 --> 00:48:03,250
One, three…
707
00:48:05,000 --> 00:48:06,083
Four, two…
708
00:48:07,500 --> 00:48:08,375
You crook!
709
00:48:08,708 --> 00:48:09,583
Tell the rest.
710
00:48:12,125 --> 00:48:13,500
Oh, no!
711
00:48:14,125 --> 00:48:15,000
Srank!
712
00:48:15,083 --> 00:48:15,958
Stop the boat!
713
00:48:16,041 --> 00:48:18,000
Stop the boat, Sabu!
714
00:48:19,166 --> 00:48:21,125
- Brother!
- One minute.
715
00:48:23,416 --> 00:48:25,041
- It hurts…
- Stay still.
716
00:48:25,125 --> 00:48:26,541
It hurts a lot.
717
00:48:28,791 --> 00:48:29,791
It's nothing!
718
00:48:31,833 --> 00:48:33,375
If you're not careful
while rigging the hook,
719
00:48:33,458 --> 00:48:34,708
something worse could happen.
720
00:48:34,791 --> 00:48:35,958
You should've been careful.
721
00:48:37,666 --> 00:48:38,583
Move!
722
00:48:39,166 --> 00:48:40,666
You could end up dead!
723
00:48:40,750 --> 00:48:42,500
Please don't cut it, bro…
724
00:48:42,666 --> 00:48:44,125
Take it out quickly, Manuel.
725
00:48:45,541 --> 00:48:47,916
- It's nothing. Don't stiffen up.
- Enough.
726
00:48:49,750 --> 00:48:51,333
Just listen and do what we say!
727
00:49:00,750 --> 00:49:01,791
Manuel!
728
00:49:03,500 --> 00:49:04,541
Manuel!
729
00:49:05,666 --> 00:49:06,708
Manuel!
730
00:49:08,791 --> 00:49:09,750
Manuel!
731
00:49:21,291 --> 00:49:22,208
Wake up!
732
00:49:26,208 --> 00:49:27,750
Get up now!
733
00:49:28,916 --> 00:49:30,291
Have you come here to nap?
734
00:49:35,625 --> 00:49:36,541
It's a Yellowfin Tuna.
735
00:49:38,083 --> 00:49:39,500
It hasn’t been long
since he took the bait.
736
00:49:39,875 --> 00:49:41,750
We need to leave
him like this for a bit…
737
00:49:42,166 --> 00:49:43,125
so that he tires out.
738
00:49:43,750 --> 00:49:44,791
Then we can easily
pull him up like this.
739
00:49:55,291 --> 00:50:00,916
The ocean waves beckon us
With open arms
740
00:50:01,291 --> 00:50:02,708
To swim and gather gold and pearls
741
00:50:02,791 --> 00:50:03,708
See.
742
00:50:03,916 --> 00:50:04,958
This is Yellowfin Tuna!
743
00:50:05,583 --> 00:50:07,208
How did you know that?
744
00:50:08,000 --> 00:50:09,291
You can tell.
745
00:50:10,458 --> 00:50:13,000
A good fisherman’s
eyes are in his fingers.
746
00:50:13,250 --> 00:50:16,250
The colorful fish darts away
Dancing in a playful rhythm
747
00:50:16,333 --> 00:50:19,250
Oh, what a beautiful sight
748
00:50:19,333 --> 00:50:23,958
My heart is set aflame
749
00:50:25,750 --> 00:50:29,416
Like a fish caught on a hook
750
00:50:31,333 --> 00:50:35,625
My heart is set aflame
751
00:50:35,708 --> 00:50:36,750
What are you doing, Poonthura?
752
00:50:37,708 --> 00:50:41,708
Like a fish caught on a hook
753
00:50:44,666 --> 00:50:45,833
Take it off quickly.
754
00:50:47,291 --> 00:50:48,166
Hold this.
755
00:50:48,250 --> 00:50:49,125
I'll take that.
756
00:50:52,333 --> 00:50:53,666
Put them in quickly.
757
00:50:53,750 --> 00:50:54,625
Let me put the hook.
758
00:50:56,041 --> 00:50:58,166
Put the Mackerel into this bucket.
759
00:50:58,250 --> 00:50:59,125
Okay.
760
00:50:59,541 --> 00:51:00,833
Fast, fast.
761
00:51:02,583 --> 00:51:03,541
Dixon!
762
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
Bro!
763
00:51:05,583 --> 00:51:06,458
Go down.
764
00:51:08,750 --> 00:51:09,708
My hand?
765
00:51:10,416 --> 00:51:11,458
His hand is injured.
766
00:51:11,666 --> 00:51:12,791
Ask someone else to go down.
767
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Who else?
768
00:51:14,250 --> 00:51:15,333
I can go down, Srank.
769
00:51:16,666 --> 00:51:17,875
Kumbari, I'll go.
770
00:51:18,541 --> 00:51:20,041
- Srank, let me.
- Fine, go on.
771
00:51:20,166 --> 00:51:21,750
Quick, go down.
772
00:51:22,500 --> 00:51:23,875
Hold on, I'll pull.
773
00:51:30,000 --> 00:51:31,750
How can you work wearing all that?
774
00:51:32,041 --> 00:51:32,958
If you don't wear this,
775
00:51:33,208 --> 00:51:34,166
you'll freeze to death.
776
00:51:42,250 --> 00:51:43,958
Why did you have to come down?
777
00:51:50,416 --> 00:51:52,333
You look like a road construction worker.
778
00:51:59,541 --> 00:52:00,625
Quickly drop it.
779
00:52:00,791 --> 00:52:01,791
Tuna is over.
780
00:52:02,125 --> 00:52:03,750
- Sort out the Mahi Mahi.
- Alright, Srank.
781
00:52:03,833 --> 00:52:04,916
- Dixon!
- Okay, coming.
782
00:52:12,166 --> 00:52:13,125
Put it here.
783
00:52:14,041 --> 00:52:14,958
Drop it, man!
784
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
- Put it.
- Go on, put it.
785
00:52:23,375 --> 00:52:25,250
- Hey, Dixon!
- Yeah.
786
00:52:26,000 --> 00:52:27,583
- Come!
- Coming.
787
00:52:35,750 --> 00:52:36,666
Did you fall?
788
00:52:37,250 --> 00:52:38,375
Damn, this guy!
789
00:52:40,791 --> 00:52:41,750
Get up now.
790
00:52:42,041 --> 00:52:43,000
Slowly…
791
00:52:43,875 --> 00:52:44,875
Come on.
792
00:52:45,458 --> 00:52:46,333
What happened?
793
00:52:47,666 --> 00:52:48,666
Aloshy fell down.
794
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Get up… slowly.
795
00:52:58,041 --> 00:52:59,125
I think I injured my head.
796
00:52:59,208 --> 00:53:00,333
Get up! Come.
797
00:53:03,166 --> 00:53:04,250
Somebody, give him a hand.
798
00:53:07,333 --> 00:53:09,458
- Kumbari, what happened?
- Get the medical box.
799
00:53:09,541 --> 00:53:10,416
Sure.
800
00:53:11,291 --> 00:53:12,333
- Is he okay?
- What happened?
801
00:53:12,541 --> 00:53:13,958
- He slipped and fell.
- Sit here.
802
00:53:14,750 --> 00:53:16,333
It's okay.
803
00:53:16,958 --> 00:53:18,833
- What happened?
- He slipped and fell downstairs.
804
00:53:21,750 --> 00:53:23,583
Somebody, get some water!
805
00:53:24,541 --> 00:53:25,625
- Careful.
- Go fast.
806
00:53:27,291 --> 00:53:28,500
Ice will obviously be slippery.
807
00:53:29,166 --> 00:53:30,500
Why do it if you can’t handle it?
808
00:53:31,625 --> 00:53:32,500
Here.
809
00:53:35,291 --> 00:53:36,250
Kumbari.
810
00:53:36,583 --> 00:53:37,500
Is it bad?
811
00:53:37,708 --> 00:53:38,666
Do you want to go to the hospital?
812
00:53:40,000 --> 00:53:41,875
Hey! It'll be okay after a while.
813
00:53:41,958 --> 00:53:42,875
Come on.
814
00:53:43,166 --> 00:53:44,125
Come, man!
815
00:53:44,666 --> 00:53:46,000
You carry on.
I'm here, right?
816
00:53:49,708 --> 00:53:50,625
Let him rest.
817
00:53:50,708 --> 00:53:51,875
All of you go back to your work.
818
00:53:55,333 --> 00:53:56,208
Go!
819
00:53:56,791 --> 00:53:57,708
Go on!
820
00:54:00,750 --> 00:54:01,750
Come on, man!
821
00:54:05,583 --> 00:54:06,541
Back to work!
822
00:54:07,083 --> 00:54:08,666
- Come.
- Put everything inside.
823
00:54:09,041 --> 00:54:10,250
Try not to be the next one to fall!
824
00:54:10,333 --> 00:54:11,375
Pandari, make him a ginger coffee.
825
00:54:11,458 --> 00:54:12,375
Quick, quick.
826
00:54:13,958 --> 00:54:14,833
Careful.
827
00:54:22,916 --> 00:54:23,958
I'm freezing, Kumbari.
828
00:54:28,875 --> 00:54:29,750
It's okay.
829
00:54:30,000 --> 00:54:30,875
Go.
830
00:54:30,958 --> 00:54:31,875
Load the fish.
831
00:54:32,583 --> 00:54:33,541
Go, man!
832
00:54:44,250 --> 00:54:45,958
Poonthura, just hold this.
833
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Slowly.
834
00:54:54,666 --> 00:54:55,583
Here.
835
00:54:55,958 --> 00:54:57,375
Tell me if you
need anything else.
836
00:55:28,541 --> 00:55:29,666
- Bro…
- Kumbari…
837
00:55:30,583 --> 00:55:32,041
- Bro…
- Kumbari…
838
00:55:32,166 --> 00:55:33,250
- Brother…
- Hey…
839
00:55:34,458 --> 00:55:35,458
Open your eyes, man!
840
00:55:35,583 --> 00:55:36,500
Hey, Aloshy…
841
00:55:37,625 --> 00:55:38,583
Kumbari…
842
00:55:38,916 --> 00:55:39,916
Hey…
843
00:55:40,666 --> 00:55:41,625
Oh, no!
844
00:55:43,625 --> 00:55:45,750
- Kumbari!
- Pandari, go bring that cloth.
845
00:55:46,333 --> 00:55:47,833
- Hey!
- Go! Hurry!
846
00:55:47,916 --> 00:55:49,916
If he's not brought to shore quickly,
he might not make it.
847
00:55:50,208 --> 00:55:51,166
Make him sit upright.
848
00:55:53,958 --> 00:55:54,916
Kumbari…
849
00:55:57,875 --> 00:55:58,791
Hey…
850
00:56:00,583 --> 00:56:02,041
Come on, let's go back to the shore.
851
00:56:02,416 --> 00:56:03,750
Take the boat back to shore quickly!
852
00:56:04,250 --> 00:56:07,083
Stop crying, Alex.
He’s going to be okay.
853
00:56:07,666 --> 00:56:08,583
Sabu…
854
00:56:09,416 --> 00:56:11,500
Pull up the hooks.
Let’s head back quickly.
855
00:56:13,208 --> 00:56:14,958
Alright, finish your work quickly.
856
00:56:15,041 --> 00:56:16,166
We'll see to it after that.
857
00:56:20,500 --> 00:56:21,583
Please, open your eyes.
858
00:56:22,791 --> 00:56:24,333
Let's take him back to shore, Manuel.
859
00:56:26,833 --> 00:56:29,708
All of you, go to work.
Go ahead, load the rest of the fish.
860
00:56:30,000 --> 00:56:30,875
Go.
861
00:56:32,458 --> 00:56:34,375
Dixon, I'll take care. You go.
862
00:56:34,500 --> 00:56:36,166
- Give a hand.
- Sure, sure.
863
00:56:37,041 --> 00:56:38,041
Slowly… be careful.
864
00:56:39,541 --> 00:56:40,500
Manuel…
865
00:56:41,625 --> 00:56:42,541
Go to work.
866
00:56:43,000 --> 00:56:43,916
Kumbari…
867
00:56:44,375 --> 00:56:45,958
- Aloshy, man…
- Kumbari…
868
00:56:47,250 --> 00:56:48,416
He's not opening his eyes.
869
00:56:48,583 --> 00:56:50,208
Hey, he's alright.
Nothing to worry.
870
00:56:53,541 --> 00:56:54,708
Put them in quickly.
871
00:56:56,208 --> 00:56:57,291
Don't waste time.
Load everything inside.
872
00:57:08,500 --> 00:57:10,458
- Hey…
- I am scared, Jude.
873
00:57:26,416 --> 00:57:28,166
When the floor is ice-cold,
it'll be like a rock.
874
00:57:29,083 --> 00:57:30,250
He might have hit
his head really hard.
875
00:57:31,083 --> 00:57:32,291
Since it was so cold,
876
00:57:33,166 --> 00:57:35,000
he may not have
realized how bad it was.
877
00:57:36,833 --> 00:57:37,750
What's the matter?
878
00:57:38,708 --> 00:57:39,958
Are you really going
to do what he said?
879
00:57:42,541 --> 00:57:43,541
What excuse are you
going to give uncle?
880
00:57:44,541 --> 00:57:45,583
Don’t you know how he is?
881
00:57:46,500 --> 00:57:48,083
They might ask us to turn the boat back,
882
00:57:48,958 --> 00:57:49,958
but we can’t do that
without thinking it through.
883
00:57:51,125 --> 00:57:52,041
What are you gonna say?
884
00:57:54,125 --> 00:57:55,666
Jude, I know how Selvam is.
885
00:57:56,791 --> 00:57:59,166
But the workers
are important as well, right?
886
00:58:00,291 --> 00:58:01,208
Hey!
887
00:58:02,541 --> 00:58:03,458
Go away!
888
00:58:06,458 --> 00:58:08,500
Jude, a life is at stake.
889
00:58:09,041 --> 00:58:10,041
Life, my foot!
890
00:58:10,541 --> 00:58:11,458
Hey!
891
00:58:12,833 --> 00:58:14,041
I have some work to finish.
892
00:58:14,458 --> 00:58:15,375
I'll talk to you after that.
893
00:58:16,250 --> 00:58:18,541
The boat shouldn’t turn
back to shore until I tell you.
894
00:58:24,458 --> 00:58:25,416
What work?
895
00:58:34,750 --> 00:58:35,833
Everything is ruined.
896
00:58:36,458 --> 00:58:37,500
Jude isn't wrong.
897
00:58:38,125 --> 00:58:39,500
He won’t last half a day now.
898
00:58:40,500 --> 00:58:41,500
He's gone.
899
00:58:42,458 --> 00:58:43,916
It’s better to finish the
work before heading back.
900
00:58:46,875 --> 00:58:47,833
He isn’t dead yet.
901
00:58:48,333 --> 00:58:49,791
He’s still lying there
listening to all your nonsense.
902
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
He spent four lakh rupees
to send us here.
903
00:58:58,625 --> 00:59:00,583
Uncle doesn’t just
pluck money from trees!
904
00:59:00,708 --> 00:59:02,333
It's true. It's true.
905
00:59:04,958 --> 00:59:06,125
But you still haven’t told me…
906
00:59:08,416 --> 00:59:09,375
what’s the work you need to finish.
907
00:59:22,125 --> 00:59:23,041
Alright.
908
00:59:25,583 --> 00:59:26,625
Let's divide it by three.
909
00:59:40,791 --> 00:59:42,291
Aloshy is in this condition.
910
00:59:43,750 --> 00:59:44,833
That's why I am hesitating.
911
00:59:46,708 --> 00:59:48,500
Anyway, you got lucky today.
912
00:59:49,250 --> 00:59:50,458
The workers are almost convinced
913
00:59:50,541 --> 00:59:52,166
to head back only
after finishing the work.
914
00:59:53,916 --> 00:59:55,250
But it’s a matter of life.
915
00:59:56,541 --> 00:59:58,125
We need to handle it better.
916
01:00:00,916 --> 01:00:01,833
Let's see.
917
01:00:16,791 --> 01:00:17,750
Jude, please…
918
01:00:18,291 --> 01:00:19,541
Turn the boat back to shore.
919
01:00:21,750 --> 01:00:22,875
Hey, we will turn back.
920
01:00:26,416 --> 01:00:27,583
Aloshy’s life is the most important.
921
01:00:28,208 --> 01:00:29,250
There’s no doubt about that.
922
01:00:29,958 --> 01:00:30,958
But there’s a catch.
923
01:00:31,791 --> 01:00:33,208
His condition is really bad right now.
924
01:00:34,625 --> 01:00:36,333
I’m being very honest with you, friend.
Don’t take it the wrong way.
925
01:00:37,000 --> 01:00:39,750
I’m saying this for you and everyone else.
926
01:00:42,416 --> 01:00:43,375
We can turn the boat back now.
927
01:00:43,458 --> 01:00:45,333
But if Aloshy dies within a day…
928
01:00:45,750 --> 01:00:47,208
you’ll need to come back,
finish the work and return.
929
01:00:47,583 --> 01:00:48,916
- Okay?
- Jude!
930
01:00:49,375 --> 01:00:50,458
Watch your words!
931
01:00:50,750 --> 01:00:52,458
- How dare you--
- Stay back and talk, Alex!
932
01:00:52,750 --> 01:00:54,250
I already told you all…
933
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
he isn’t dead yet!
934
01:00:55,666 --> 01:00:58,208
You want to kill him to get the work done?
That's not happening here!
935
01:00:58,291 --> 01:00:59,708
I'll kill him if I have to!
936
01:00:59,791 --> 01:01:02,125
It's a nice threat, but like I said,
not happening here!
937
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
You bloody moron!
Who the hell are you?!
938
01:01:05,541 --> 01:01:06,958
Let go of him! Stop it.
939
01:01:07,625 --> 01:01:09,041
Stop, Jude. Move aside.
940
01:01:09,500 --> 01:01:11,625
- Srank, didn’t you hear what he said?
- Move aside.
941
01:01:11,750 --> 01:01:12,708
Manuel, move away.
942
01:01:14,125 --> 01:01:16,125
Man, he’s the boat owner’s son-in-law.
943
01:01:16,208 --> 01:01:17,125
Of course, he’s going to talk like that.
944
01:01:17,458 --> 01:01:18,833
He just wants to get the
work done, no matter what.
945
01:01:19,083 --> 01:01:20,375
Did we come here to fight like dogs?
946
01:01:21,125 --> 01:01:23,666
Forget what he said,
nothing’s going to happen to Aloshy.
947
01:01:23,916 --> 01:01:25,125
Don’t mess around with his life.
948
01:01:25,333 --> 01:01:26,958
Let’s head back quickly. Wait here.
949
01:01:27,041 --> 01:01:28,250
Who doesn't want money here?
950
01:01:28,625 --> 01:01:30,333
After two months,
we’re finally back to work.
951
01:01:31,708 --> 01:01:34,333
Tell me, who am I speaking for?
952
01:01:35,541 --> 01:01:37,500
Hey, hey, wait.
Let me go and check.
953
01:01:37,583 --> 01:01:39,458
I say let’s make enough to cover
our expenses and then head back.
954
01:01:40,166 --> 01:01:41,375
Why can't you understand?
955
01:01:42,000 --> 01:01:42,958
Come, Jude.
956
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
I said, come!
957
01:01:46,916 --> 01:01:48,500
Michael, come.
958
01:01:48,958 --> 01:01:50,333
Go, go.
959
01:02:22,875 --> 01:02:23,791
Jude…
960
01:02:25,291 --> 01:02:27,500
Are you sure he won’t
make it through even a day?
961
01:02:33,208 --> 01:02:34,791
What if he doesn't die within that time?
962
01:02:37,833 --> 01:02:39,041
He will have to die!
963
01:02:55,208 --> 01:02:57,750
Did Aloshy gather enough money
for his sister's wedding expenses?
964
01:02:59,291 --> 01:03:00,291
Did he say anything about it?
965
01:03:04,000 --> 01:03:06,458
If we finished the work,
we could've contributed as well.
966
01:03:08,083 --> 01:03:09,041
Alas!
967
01:03:15,125 --> 01:03:16,000
Hey…
968
01:03:16,375 --> 01:03:17,291
Here…
969
01:03:24,208 --> 01:03:25,291
Kumbari…
970
01:03:35,541 --> 01:03:36,708
- Kumbari…
- Hey!
971
01:03:39,291 --> 01:03:40,416
Oh, no!
972
01:03:41,291 --> 01:03:42,208
Hey!
973
01:03:42,875 --> 01:03:43,833
Hey…
974
01:03:44,125 --> 01:03:45,166
Oh, no!
975
01:03:45,333 --> 01:03:46,291
Hey!
976
01:03:52,875 --> 01:03:54,375
Oh, Kumbari…
977
01:03:56,208 --> 01:03:58,250
Sabu… Manuel…
978
01:03:58,916 --> 01:03:59,833
Brother…
979
01:03:59,958 --> 01:04:00,833
Brother…
980
01:04:01,833 --> 01:04:02,708
Hey, come.
981
01:04:05,458 --> 01:04:07,541
Hey, stand up. Take that sack.
982
01:04:07,833 --> 01:04:09,708
Come on.
983
01:04:16,625 --> 01:04:17,666
Brother…
984
01:04:30,208 --> 01:04:32,333
Srank, turn the boat back to sea.
985
01:04:36,208 --> 01:04:37,083
No need to turn the boat.
986
01:04:39,500 --> 01:04:40,791
Who the hell are you to
decide that, you rascal?
987
01:04:47,416 --> 01:04:48,416
I'm a worker on this boat.
988
01:04:49,916 --> 01:04:50,875
Manuel…
989
01:04:53,208 --> 01:04:54,791
I don’t want to create a scene.
990
01:04:56,750 --> 01:04:58,208
It'll be better for both of us.
991
01:04:58,708 --> 01:05:00,416
I clearly said that…
992
01:05:01,166 --> 01:05:02,458
if he dies within a day,
993
01:05:02,541 --> 01:05:04,583
everyone has to finish the
work before heading home.
994
01:05:04,916 --> 01:05:06,000
Why didn’t you object then?
995
01:05:07,125 --> 01:05:08,208
Had you lost your voice?
996
01:05:08,916 --> 01:05:10,333
Didn't I ask everyone loud and clear?
997
01:05:11,333 --> 01:05:12,833
If we had stayed out another two days,
998
01:05:13,125 --> 01:05:14,708
we wouldn’t have made it
back to shore for six days.
999
01:05:15,083 --> 01:05:16,625
Can't you just think like
that and get back to work?
1000
01:05:17,000 --> 01:05:18,666
Would you say the same thing
1001
01:05:18,958 --> 01:05:19,916
if it were your dad lying there dead?
1002
01:05:24,916 --> 01:05:26,583
If all that's left is to cremate the body,
1003
01:05:26,916 --> 01:05:29,125
I don't care even if it's my dad!
I'll stay until the work is done.
1004
01:05:30,750 --> 01:05:33,166
All that dad-son stuff matters
only when the person is alive.
1005
01:05:33,875 --> 01:05:35,208
Once dead,
everyone’s just a corpse.
1006
01:05:36,000 --> 01:05:36,958
Jude is right.
1007
01:05:38,875 --> 01:05:40,125
All that’s left is to bury his body.
1008
01:05:40,916 --> 01:05:42,208
It's not like he's going home to work.
1009
01:05:42,833 --> 01:05:44,000
His family will definitely get
ten lakh rupees in compensation.
1010
01:05:44,958 --> 01:05:45,875
But what about us?
1011
01:05:46,333 --> 01:05:47,333
Let’s finish the work and then head back.
1012
01:05:49,125 --> 01:05:50,958
You do that when your father dies!
1013
01:05:52,458 --> 01:05:54,541
No one will disrespect
a corpse just to keep working here!
1014
01:05:54,625 --> 01:05:55,500
Hey!
1015
01:06:00,750 --> 01:06:01,791
Stop it, Sabu!
1016
01:06:03,125 --> 01:06:04,666
- Let go of me, Srank!
- Sabu!
1017
01:06:07,208 --> 01:06:08,125
Hey!
1018
01:06:10,750 --> 01:06:12,083
Manuel… Don't!
1019
01:06:19,750 --> 01:06:21,958
- Stop it, Manuel!
- No, Sabu!
1020
01:06:22,291 --> 01:06:23,208
Don't!
1021
01:06:23,500 --> 01:06:24,583
I won't spare you!
1022
01:06:34,125 --> 01:06:35,000
Brother…
1023
01:06:43,500 --> 01:06:44,416
Jude!
1024
01:07:03,291 --> 01:07:05,333
- Sabu…
- Let go of me!
1025
01:07:05,500 --> 01:07:06,916
Calm down, Sabu.
1026
01:07:10,416 --> 01:07:12,583
- What the hell are you guys doing?
- Enough, Sabu!
1027
01:07:15,208 --> 01:07:16,166
Brother!
1028
01:07:23,083 --> 01:07:25,375
Hey, no, Jude.
1029
01:07:26,125 --> 01:07:27,000
Go inside.
1030
01:07:27,291 --> 01:07:28,458
- Come.
- I said go inside.
1031
01:07:42,375 --> 01:07:43,333
Kumbari…
1032
01:07:57,291 --> 01:07:58,500
I'm freezing, Kumbari.
1033
01:08:07,083 --> 01:08:07,958
Alex…
1034
01:08:09,541 --> 01:08:10,875
Come, Srank wants to meet you.
1035
01:08:19,708 --> 01:08:20,583
ALISHA WEDS DOMINIC
1036
01:08:22,458 --> 01:08:23,416
Bro…
1037
01:08:24,125 --> 01:08:25,625
No one is trying to hurt you on purpose.
1038
01:08:27,750 --> 01:08:28,666
What should we do?
1039
01:08:29,625 --> 01:08:30,583
You tell us.
1040
01:08:37,625 --> 01:08:39,125
I’m not going to talk to Manuel.
1041
01:08:41,375 --> 01:08:42,708
It will only end in a fistfight.
1042
01:08:43,791 --> 01:08:44,916
You talk to him and make him understand.
1043
01:09:00,416 --> 01:09:01,333
Manuel…
1044
01:09:02,750 --> 01:09:04,000
Aloshy is no more.
1045
01:09:04,458 --> 01:09:05,833
What can we do about it?
1046
01:09:07,250 --> 01:09:09,000
It’s a huge loss for his family, no doubt.
1047
01:09:10,958 --> 01:09:13,833
But we also have to think
about the other workers here, right?
1048
01:09:14,125 --> 01:09:15,333
You see that young chap?
1049
01:09:16,541 --> 01:09:19,250
He came to earn money
for his dad’s operation.
1050
01:09:20,333 --> 01:09:21,500
If he goes back empty-handed,
1051
01:09:21,875 --> 01:09:24,458
he’ll have to beg for help.
1052
01:09:26,375 --> 01:09:29,250
And now you’re saying we should
return without finishing the work?
1053
01:09:31,583 --> 01:09:33,375
Imagine if it were your
own brother who died,
1054
01:09:33,708 --> 01:09:35,458
would you leave the body
at home and go to work?
1055
01:09:36,125 --> 01:09:37,041
Will you?
1056
01:09:37,916 --> 01:09:39,833
Could you put your brother on
ice and simply carry on with work?
1057
01:09:41,458 --> 01:09:42,458
Don’t you have a conscience?
1058
01:09:46,416 --> 01:09:47,375
Manuel…
1059
01:09:47,916 --> 01:09:50,041
How long have you known Aloshy?
1060
01:09:50,875 --> 01:09:53,750
You've only worked
on this boat once before.
1061
01:09:54,416 --> 01:09:57,666
Aloshy’s been with us on
this boat for the last two years.
1062
01:10:00,208 --> 01:10:02,083
His family is our family as well.
1063
01:10:03,000 --> 01:10:06,291
We can't return
empty-handed with his body.
1064
01:10:07,291 --> 01:10:09,250
None of us have a single
penny on us right now.
1065
01:10:10,375 --> 01:10:12,083
But if we can finish this job,
1066
01:10:12,166 --> 01:10:15,041
we can give them a
share and console them.
1067
01:10:16,541 --> 01:10:18,083
Come on, Manuel.
Please, cooperate.
1068
01:10:19,125 --> 01:10:21,208
We will do what we can for him.
1069
01:10:21,916 --> 01:10:22,791
Trust me.
1070
01:10:30,958 --> 01:10:31,958
Manuel…
1071
01:10:33,666 --> 01:10:34,750
Alex has also agreed.
1072
01:10:37,291 --> 01:10:38,416
I want to step in
1073
01:10:38,666 --> 01:10:40,583
and conduct his sister’s
wedding on his behalf.
1074
01:10:43,750 --> 01:10:45,416
I have no other choice, Manuel.
1075
01:10:47,291 --> 01:10:50,166
We can't go all the way
back just for you, Manuel.
1076
01:11:03,750 --> 01:11:05,375
Kondal, the east wind,
is picking up. Watch out.
1077
01:11:32,208 --> 01:11:33,166
I'm good.
1078
01:11:43,125 --> 01:11:44,041
Hey!
1079
01:11:44,500 --> 01:11:45,500
Did Manuel eat?
1080
01:11:49,375 --> 01:11:50,625
Let him do as he pleases.
1081
01:11:51,791 --> 01:11:54,375
Hey, issues arise during work.
It's normal.
1082
01:11:55,291 --> 01:11:56,791
Ask him to eat.
1083
01:12:11,791 --> 01:12:12,750
Aren't you going to eat?
1084
01:12:13,291 --> 01:12:14,333
Everybody has eaten. Come.
1085
01:12:16,833 --> 01:12:18,333
Everyone has finished their meal.
1086
01:12:22,750 --> 01:12:24,958
They’re pretty mad at you.
1087
01:12:25,541 --> 01:12:26,500
So, don’t pick a fight with them.
1088
01:12:27,708 --> 01:12:30,208
Last time, a punk like you showed
up for work and caused trouble.
1089
01:12:30,500 --> 01:12:33,291
His body didn't even
make it back to the shore!
1090
01:12:33,916 --> 01:12:36,000
And it was his own friend!
1091
01:12:37,458 --> 01:12:39,416
You better think twice before
you act while you're here.
1092
01:12:57,083 --> 01:12:58,416
His name was Daniel.
1093
01:13:05,291 --> 01:13:07,125
This boat isn't going back to shore
1094
01:13:07,666 --> 01:13:09,208
until I find out
what really happened to him.
1095
01:13:12,208 --> 01:13:14,041
Go, pass this on to
whoever needs to know!
1096
01:13:42,416 --> 01:13:43,375
Brother…
1097
01:13:43,500 --> 01:13:45,041
Will they cause trouble again?
1098
01:13:45,291 --> 01:13:46,208
Let them try.
1099
01:13:46,958 --> 01:13:48,000
We'll see when they do.
1100
01:13:50,166 --> 01:13:52,291
You're the only one who
listens to his tall tales.
1101
01:13:52,458 --> 01:13:53,875
If you wanna know about him,
1102
01:13:53,958 --> 01:13:55,666
just go to Anchuthengu
Beach and ask around.
1103
01:13:55,750 --> 01:13:56,708
You'll find out who he really is!
1104
01:13:58,208 --> 01:14:01,208
You have no clue
why he's on this boat now.
1105
01:14:06,875 --> 01:14:08,333
I still remember…
1106
01:14:09,708 --> 01:14:10,791
It's normal for houses
1107
01:14:11,375 --> 01:14:14,083
on our coast to get flooded in August.
1108
01:14:18,291 --> 01:14:20,041
Each time a new government comes in,
1109
01:14:20,166 --> 01:14:22,041
they make empty promises and deceive us.
1110
01:14:23,000 --> 01:14:24,791
People won't tolerate it forever, right?
1111
01:14:26,250 --> 01:14:27,291
One day…
1112
01:14:27,833 --> 01:14:30,458
they caught hold of the MLA
who came for a function at the harbor.
1113
01:14:31,583 --> 01:14:32,583
You can imagine what happened next.
1114
01:14:34,208 --> 01:14:35,708
Just wear white and do nothing!
Don't even break a sweat!
1115
01:14:36,041 --> 01:14:37,500
You'll be back here
begging for votes again.
1116
01:14:37,875 --> 01:14:39,416
You can leave after
you give us a solution.
1117
01:14:39,625 --> 01:14:41,541
The government is here
to make that decision.
1118
01:14:41,791 --> 01:14:43,083
Mind your own business.
1119
01:14:43,375 --> 01:14:44,833
Stop trying to show off.
1120
01:14:44,958 --> 01:14:45,833
Get lost!
1121
01:14:45,916 --> 01:14:48,666
Your reckless harbor construction
caused eight deaths this year.
1122
01:14:48,750 --> 01:14:49,916
Bringing the total to 67 people!
1123
01:14:50,125 --> 01:14:52,750
And still, you have the courage
to walk along this shore!
1124
01:14:52,833 --> 01:14:54,583
Stop ridiculing us like this.
1125
01:14:54,791 --> 01:14:56,750
Clear these people out and get to the car!
1126
01:14:57,041 --> 01:14:58,833
The MLA's men attacked the locals
1127
01:14:59,291 --> 01:15:00,625
who questioned them.
1128
01:15:01,916 --> 01:15:02,833
Move!
1129
01:15:03,958 --> 01:15:05,958
Who do you think you are?
1130
01:15:09,750 --> 01:15:11,375
They came to the wrong
place to create a mess.
1131
01:15:12,375 --> 01:15:14,458
That day, Dani stood strong at the front.
1132
01:15:15,750 --> 01:15:16,708
Move away!
1133
01:15:25,291 --> 01:15:26,416
Sir, even if it has a fishy smell,
1134
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
notes and votes hold the
same value everywhere.
1135
01:15:30,416 --> 01:15:32,666
They're not asking for anything
from your personal properties.
1136
01:15:32,875 --> 01:15:34,375
But when people demand
what they're entitled to,
1137
01:15:34,458 --> 01:15:36,416
is it right to beat them up, sir?
1138
01:15:42,041 --> 01:15:43,791
Even when the sea came in,
we didn't run away.
1139
01:15:45,250 --> 01:15:47,166
And you think you can drive us away?
1140
01:16:07,583 --> 01:16:08,583
What do you want?
1141
01:16:13,583 --> 01:16:14,583
Step back!
1142
01:16:14,750 --> 01:16:15,625
Get lost!
1143
01:16:40,041 --> 01:16:41,250
So, this was just the preview.
1144
01:16:41,958 --> 01:16:43,541
The real show begins
during the elections.
1145
01:16:49,666 --> 01:16:51,375
{\an8}Who told you to meddle?
1146
01:16:53,166 --> 01:16:54,666
{\an8}Like I need to be told!
1147
01:16:56,958 --> 01:16:58,791
{\an8}You know what would have
happened if I hadn't shown up?
1148
01:17:00,541 --> 01:17:01,500
Get lost, man!
1149
01:17:13,333 --> 01:17:19,625
Who are you, little flower
O gentle lotus?
1150
01:17:19,750 --> 01:17:22,541
Is there magic in your berry-like eyes?
1151
01:17:22,916 --> 01:17:26,083
Why does shyness linger on your lips?
1152
01:17:26,166 --> 01:17:29,083
Your gaze enchants with every glance
1153
01:17:29,333 --> 01:17:32,291
But tell me, is your heart of stone?
1154
01:17:32,541 --> 01:17:35,541
To the one who gifted me
That sweetest smile
1155
01:17:35,750 --> 01:17:38,458
Let me take you to realms unseen
1156
01:17:38,541 --> 01:17:41,666
To hear your melodic sweet nothings
1157
01:17:41,750 --> 01:17:44,750
He awaits, following your every step
1158
01:17:44,833 --> 01:17:48,083
Yearning for your friendship
1159
01:17:48,166 --> 01:17:51,666
I've longed and thirsted, oh, dear girl
1160
01:17:51,750 --> 01:17:57,833
Who are you, little flower
O gentle lotus?
1161
01:17:58,125 --> 01:18:01,041
Is there magic in your berry-like eyes?
1162
01:18:01,291 --> 01:18:04,583
Why does shyness linger on your lips?
1163
01:18:30,166 --> 01:18:31,791
I heard you guys were
up to some new stuff.
1164
01:18:33,375 --> 01:18:34,458
You’d better put a stop to it.
1165
01:18:35,250 --> 01:18:36,166
Do you hear me?
1166
01:18:37,875 --> 01:18:39,500
This is the last time I'm telling you.
1167
01:18:40,541 --> 01:18:42,208
You are your mother's only hope.
1168
01:18:44,083 --> 01:18:45,166
Don't ruin it!
1169
01:18:49,541 --> 01:18:50,583
He’s been at this for a while.
1170
01:18:51,000 --> 01:18:52,500
I wonder if he’s really going to church.
1171
01:18:53,333 --> 01:18:55,416
We might need to go
to Robert's house soon.
1172
01:18:55,500 --> 01:18:58,833
- Oh! So, that's the reason.
- I’ve never felt the breeze
1173
01:18:58,916 --> 01:19:02,291
- Nor seen the ocean's grace
- Looks like things have been working out.
1174
01:19:02,750 --> 01:19:04,583
What's this?
How are you so shameless?
1175
01:19:05,291 --> 01:19:08,458
I have never sought
Anyone like you in this world
1176
01:19:08,541 --> 01:19:11,666
What is this constant flutter?
What is this shimmering light?
1177
01:19:11,750 --> 01:19:14,875
When you smile and speak
My heart overflows with joy
1178
01:19:14,958 --> 01:19:18,083
In the moments I paddle the boat
Your spirit leaps like a wave
1179
01:19:18,166 --> 01:19:21,250
Memories linger on
As time slips away
1180
01:19:21,333 --> 01:19:25,416
Desires have deepened
It’s the hour of dreams
1181
01:19:28,166 --> 01:19:29,083
By the way, Mom…
1182
01:19:29,166 --> 01:19:31,541
We might also need to go
to Jerry uncle's house soon.
1183
01:19:32,708 --> 01:19:34,958
- For what?
- To Ancy's house.
1184
01:19:37,333 --> 01:19:43,500
Who are you, little flower
O gentle lotus?
1185
01:19:43,708 --> 01:19:46,541
Is there magic in your berry-like eyes?
1186
01:19:46,791 --> 01:19:51,000
Why does shyness linger on your lips?
1187
01:20:05,833 --> 01:20:06,750
What did he do?
1188
01:20:07,125 --> 01:20:08,041
He grabbed my hand.
1189
01:20:10,416 --> 01:20:11,375
Apologize.
1190
01:20:11,791 --> 01:20:12,708
I…
1191
01:20:13,750 --> 01:20:14,666
Say it!
1192
01:20:18,500 --> 01:20:19,416
Sorry.
1193
01:20:20,625 --> 01:20:21,500
It's okay.
1194
01:20:26,208 --> 01:20:27,208
Wait a minute.
1195
01:20:27,791 --> 01:20:29,958
- Do you know why he's after you?
- Yes.
1196
01:20:31,041 --> 01:20:32,625
Just let me know if he's bothering you.
1197
01:20:33,083 --> 01:20:34,583
- I will--
- What's your problem?
1198
01:20:34,750 --> 01:20:35,708
He's after me, right?
1199
01:20:36,583 --> 01:20:37,500
I don't have a problem with it.
1200
01:20:38,541 --> 01:20:42,000
You are my joy
1201
01:20:42,375 --> 01:20:45,458
You are my passion
1202
01:20:45,583 --> 01:20:48,583
I'll never be alone
1203
01:20:48,916 --> 01:20:52,000
With you as my gentle shade
1204
01:20:52,083 --> 01:20:55,208
You are the soul destined for me
The partner to all my desires
1205
01:20:55,291 --> 01:20:58,333
In madness, my equal, oh, stubborn one!
1206
01:20:58,458 --> 01:21:01,625
No greater bliss
Has ever been granted to anyone
1207
01:21:01,708 --> 01:21:04,791
Than this ecstasy that lifts me high
My breath quickens
1208
01:21:04,875 --> 01:21:08,000
The world shines anew
It’s the hour of dreams
1209
01:21:08,083 --> 01:21:14,333
Who are you, little flower
O gentle lotus?
1210
01:21:14,458 --> 01:21:17,416
Is there magic in your berry-like eyes?
1211
01:21:17,625 --> 01:21:20,708
Why does shyness linger on your lips?
1212
01:21:39,750 --> 01:21:41,333
My dear son!
1213
01:21:49,916 --> 01:21:51,041
That was Daniel.
1214
01:21:52,291 --> 01:21:54,291
And this is his brat of a brother.
1215
01:22:04,416 --> 01:22:07,208
Consider yourself lucky
that it was a close call.
1216
01:22:16,875 --> 01:22:17,875
Hey, Pandari.
1217
01:22:18,583 --> 01:22:19,541
Hey, Pandari.
1218
01:22:20,791 --> 01:22:21,708
Hey!
1219
01:22:23,541 --> 01:22:24,500
Get me a coffee.
1220
01:22:25,958 --> 01:22:26,833
What's up, man?
1221
01:22:27,000 --> 01:22:28,125
Get me a coffee, man!
1222
01:22:59,250 --> 01:23:00,416
Were you there that day?
1223
01:23:07,000 --> 01:23:07,875
When?
1224
01:23:22,708 --> 01:23:23,625
Hey, hey!
1225
01:23:40,416 --> 01:23:41,291
What's up, man?
1226
01:23:41,458 --> 01:23:43,875
You've been chitchatting
with him for a while now.
1227
01:23:44,250 --> 01:23:46,291
I was telling him
about your history.
1228
01:23:46,375 --> 01:23:48,166
And that if he acts too smart,
he'll be thrown into the water.
1229
01:23:54,666 --> 01:23:55,541
Hey!
1230
01:23:56,958 --> 01:23:58,375
Where's the coffee?
1231
01:23:58,541 --> 01:23:59,500
Bringing it right away.
1232
01:24:01,416 --> 01:24:02,375
Do you want black coffee?
1233
01:24:17,083 --> 01:24:19,000
Sabu is Therippan's brother.
1234
01:24:20,250 --> 01:24:21,250
His older brother.
1235
01:24:24,750 --> 01:24:26,041
I thought you didn't know.
1236
01:24:26,166 --> 01:24:27,166
That's why I told you.
1237
01:24:27,916 --> 01:24:29,875
He has only been on
the boat for a short time.
1238
01:24:30,416 --> 01:24:33,833
I’ve heard he was much worse
than his brother in the past.
1239
01:24:35,291 --> 01:24:36,791
Now he's here to straighten him out.
1240
01:24:47,625 --> 01:24:48,875
Oh, Mother of God.
1241
01:24:49,166 --> 01:24:50,333
Is it gonna rain, brother?
1242
01:24:50,583 --> 01:24:52,000
If it rains, it rains.
1243
01:24:52,083 --> 01:24:53,958
You pull up the covers and go to sleep.
1244
01:25:01,833 --> 01:25:04,916
His body didn't even
make it back to the shore.
1245
01:25:05,125 --> 01:25:07,208
And it was his own friend.
1246
01:25:07,666 --> 01:25:09,000
We're scared of them.
1247
01:25:09,958 --> 01:25:10,875
I'll kill if I have to!
1248
01:25:19,958 --> 01:25:21,958
Quickly sort and separate them.
1249
01:25:22,083 --> 01:25:23,583
Chop, chop, make it fast!
1250
01:25:23,875 --> 01:25:25,541
Then, two people head down quickly.
1251
01:25:27,041 --> 01:25:28,291
Why is there no energy?
1252
01:25:28,916 --> 01:25:30,291
Hey! Hey, Dixon!
1253
01:25:30,458 --> 01:25:31,333
What's up?
1254
01:25:31,666 --> 01:25:32,583
Poonthura.
1255
01:25:33,041 --> 01:25:33,916
What is it?
1256
01:25:34,000 --> 01:25:35,541
Srank, his body is down there.
1257
01:25:36,083 --> 01:25:37,000
That's the reason.
1258
01:25:37,916 --> 01:25:38,916
What's this, man?
1259
01:25:39,250 --> 01:25:41,166
Did I ask you to put the
fish on top of the body?
1260
01:25:41,250 --> 01:25:42,458
You put the fish by the side.
1261
01:25:43,250 --> 01:25:44,291
Two of you go down.
1262
01:25:59,250 --> 01:26:00,875
You don't go. I will.
1263
01:26:04,875 --> 01:26:05,750
Be careful.
1264
01:26:47,791 --> 01:26:48,708
Hey!
1265
01:26:49,750 --> 01:26:50,708
Make one tea.
1266
01:27:18,541 --> 01:27:19,416
Listen!
1267
01:27:20,291 --> 01:27:21,500
Bring down the rest
after these are sorted.
1268
01:27:31,750 --> 01:27:32,666
Separate it.
1269
01:28:41,625 --> 01:28:42,541
What is it?
1270
01:28:42,875 --> 01:28:43,833
Are you scared?
1271
01:29:48,166 --> 01:29:49,041
Hey!
1272
01:29:49,958 --> 01:29:50,916
Move away, you!
1273
01:29:55,916 --> 01:29:57,541
Stop your games, Therippan!
1274
01:29:58,333 --> 01:29:59,375
You come up!
1275
01:30:01,750 --> 01:30:03,000
Let them do the rest.
1276
01:30:15,375 --> 01:30:16,750
I'm watching you!
1277
01:30:51,583 --> 01:30:52,458
Hey!
1278
01:30:53,416 --> 01:30:54,750
It looks like waste got jammed.
1279
01:31:00,541 --> 01:31:02,291
Hey, two of you jump in and check.
1280
01:31:02,458 --> 01:31:03,375
Michael.
1281
01:31:03,916 --> 01:31:05,250
Dixon, get in!
1282
01:31:05,833 --> 01:31:07,791
Give him the knife, Pandari.
1283
01:31:10,541 --> 01:31:11,958
Keep all that to the side.
1284
01:31:12,125 --> 01:31:13,000
Quick!
1285
01:33:13,208 --> 01:33:14,166
You were right.
1286
01:33:15,291 --> 01:33:16,416
He's here for a reason.
1287
01:33:21,208 --> 01:33:22,958
Why did you kill Dani?
1288
01:33:34,125 --> 01:33:35,583
I know it wasn't just you.
1289
01:33:36,291 --> 01:33:37,208
How do you know that?
1290
01:33:38,000 --> 01:33:39,583
He said it himself.
1291
01:33:39,833 --> 01:33:41,750
How's it my fault he went
into the sea and died?
1292
01:33:42,000 --> 01:33:43,125
You won't tell me?
1293
01:33:56,291 --> 01:33:57,250
What is it?
1294
01:33:58,083 --> 01:33:59,125
Are you scared?
1295
01:34:17,500 --> 01:34:18,750
Are they not done cutting it?
1296
01:34:20,541 --> 01:34:21,541
I can't see them anywhere.
1297
01:34:23,125 --> 01:34:24,833
Put everything in the box. Come on, quick.
1298
01:34:25,416 --> 01:34:26,666
Yeah, I'll do that after this is done.
1299
01:34:34,666 --> 01:34:35,583
Hey…
1300
01:34:35,958 --> 01:34:36,833
Where are you guys?
1301
01:34:44,958 --> 01:34:45,833
Alex, come here.
1302
01:34:46,291 --> 01:34:47,250
They will come.
1303
01:34:52,666 --> 01:34:53,541
Did you cut it?
1304
01:34:54,791 --> 01:34:55,708
Start the boat.
1305
01:34:57,833 --> 01:34:59,375
Hey, Suni. Switch it on.
1306
01:34:59,791 --> 01:35:01,416
Start the boat, Srank!
1307
01:35:58,916 --> 01:36:00,166
Haul in the net together.
1308
01:36:00,375 --> 01:36:01,416
Yes.
1309
01:36:02,125 --> 01:36:03,000
Bro…
1310
01:36:07,250 --> 01:36:08,875
What happened, bro?
Are you feeling tired?
1311
01:36:11,166 --> 01:36:12,041
Shut your trap!
1312
01:36:40,541 --> 01:36:41,416
What's wrong?
1313
01:36:43,541 --> 01:36:44,416
Michael…
1314
01:36:44,875 --> 01:36:45,750
Come.
1315
01:36:50,583 --> 01:36:51,458
Jude…
1316
01:36:57,916 --> 01:36:58,791
Hey, Poonthura…
1317
01:36:59,166 --> 01:37:00,208
load these inside.
1318
01:37:01,291 --> 01:37:02,833
Jude, come quickly.
1319
01:37:04,250 --> 01:37:05,208
Hey, Pandari…
1320
01:37:06,208 --> 01:37:07,083
Hey…
1321
01:37:22,958 --> 01:37:23,833
What's the matter?
1322
01:37:24,458 --> 01:37:25,625
I’ve been watching you for a while.
1323
01:37:26,000 --> 01:37:27,291
What's the issue?
1324
01:37:27,916 --> 01:37:28,875
Just leave me alone!
1325
01:37:32,791 --> 01:37:33,666
What happened here?
1326
01:37:36,875 --> 01:37:38,500
Don't you dare go quiet now!
1327
01:37:39,333 --> 01:37:40,375
Who did it? Speak up!
1328
01:37:44,791 --> 01:37:46,000
Who are you all scared of?
1329
01:37:48,208 --> 01:37:49,125
Jude…
1330
01:37:49,375 --> 01:37:50,250
He's not saying anything.
1331
01:37:51,375 --> 01:37:53,125
At least you tell me
what the hell is going on!
1332
01:37:55,666 --> 01:37:57,375
I’ve had my eyes on you since
you got back from cutting the waste.
1333
01:37:57,500 --> 01:37:58,375
You're not yourself!
1334
01:38:02,708 --> 01:38:03,583
Is Manuel bothering you?
1335
01:38:04,333 --> 01:38:05,208
Tell me.
1336
01:38:05,875 --> 01:38:06,750
Yeah.
1337
01:38:06,958 --> 01:38:07,875
It's him!
1338
01:38:09,750 --> 01:38:10,750
He's asking about Daniel.
1339
01:38:12,083 --> 01:38:13,000
Who's that?
1340
01:38:13,875 --> 01:38:16,083
He used to work on
this boat before you.
1341
01:38:18,750 --> 01:38:19,916
He’s Manuel’s brother.
1342
01:38:27,333 --> 01:38:29,166
He came from the village with his wife
1343
01:38:29,250 --> 01:38:31,000
and stayed in a rented place in Munambam.
1344
01:38:31,791 --> 01:38:33,583
It was Peter who brought him to our boat.
1345
01:38:34,041 --> 01:38:35,500
Later on, he became good friends with us.
1346
01:38:48,208 --> 01:38:50,416
We smuggled drugs for a Sri Lankan guy.
1347
01:38:51,625 --> 01:38:53,083
Stuff worth four crore rupees.
1348
01:39:02,750 --> 01:39:03,708
Come on, quick.
1349
01:39:05,916 --> 01:39:06,791
Unload it fast.
1350
01:39:21,666 --> 01:39:22,625
Be careful.
1351
01:39:23,250 --> 01:39:24,166
Hey!
1352
01:39:41,791 --> 01:39:43,416
Just like that,
he threw the goods away.
1353
01:40:04,583 --> 01:40:06,083
- Hey!
- Dani!
1354
01:40:06,250 --> 01:40:07,375
- Michael…
- Dani!
1355
01:40:07,458 --> 01:40:09,791
- Dani, no! No!
- You stay out of this, Peter.
1356
01:40:09,916 --> 01:40:12,166
He threw away goods worth
twenty lakh rupees into the sea.
1357
01:40:14,250 --> 01:40:15,750
Didn’t I tell you we shouldn’t come here?
1358
01:40:16,083 --> 01:40:17,166
Dani, calm down, man.
1359
01:40:17,375 --> 01:40:18,291
Hey!
1360
01:40:18,375 --> 01:40:20,000
No! No. Jude!
We don't need this.
1361
01:40:20,083 --> 01:40:21,000
No, Dani.
1362
01:40:21,166 --> 01:40:22,083
Bug off!
1363
01:40:23,000 --> 01:40:24,458
At least one of you calm down.
1364
01:40:25,000 --> 01:40:26,458
Hey… Dani…
1365
01:40:26,625 --> 01:40:28,208
Can't you hear?!
1366
01:40:37,041 --> 01:40:38,208
David, we won't spare him!
1367
01:40:39,666 --> 01:40:40,583
We’ve got to catch him.
1368
01:40:42,375 --> 01:40:43,916
Jude…
Hey, stop there.
1369
01:40:44,541 --> 01:40:46,083
Here, David is calling.
1370
01:40:57,916 --> 01:40:58,833
Hello.
1371
01:41:00,166 --> 01:41:01,041
Hello?
1372
01:41:01,125 --> 01:41:02,125
He's telling on us!
1373
01:41:02,208 --> 01:41:03,208
You're dead meat today!
1374
01:41:03,666 --> 01:41:04,541
Hello?
1375
01:41:04,625 --> 01:41:05,666
Hey!
1376
01:41:13,791 --> 01:41:14,708
Die!
1377
01:41:48,166 --> 01:41:49,041
Hey, hey!
1378
01:41:54,208 --> 01:41:55,125
Hey!
1379
01:41:55,541 --> 01:41:56,416
Hey!
1380
01:41:56,500 --> 01:41:57,708
Enough, stop it, man!
1381
01:41:58,250 --> 01:41:59,375
Hey, no! Dani!
1382
01:41:59,875 --> 01:42:00,875
No, Dani.
1383
01:42:05,333 --> 01:42:06,916
Let them do whatever they want.
1384
01:42:07,041 --> 01:42:07,958
Why do you care, man?
1385
01:42:39,000 --> 01:42:39,916
Hey!
1386
01:42:41,708 --> 01:42:42,750
Hey, Dani!
1387
01:42:42,833 --> 01:42:44,125
Let go of him, Dani.
1388
01:42:44,208 --> 01:42:45,083
Hands off me!
1389
01:43:29,875 --> 01:43:31,458
You better stop this business, Jude!
1390
01:43:35,125 --> 01:43:37,041
We don’t want the money
that comes from killing people.
1391
01:43:39,583 --> 01:43:40,708
We don't want that.
1392
01:43:43,625 --> 01:43:45,000
This is the scar from his knife.
1393
01:43:45,666 --> 01:43:46,875
If it had gone just a bit deeper…
1394
01:43:52,291 --> 01:43:53,541
We finished him.
1395
01:43:55,000 --> 01:43:57,250
We said he was on the boat
with us but went missing at sea.
1396
01:43:58,083 --> 01:43:59,875
Now this one is here
to get revenge against us.
1397
01:44:01,458 --> 01:44:02,666
He is so dead!
1398
01:44:03,750 --> 01:44:04,708
How did he find out about this?
1399
01:44:06,333 --> 01:44:08,291
That…
Maybe, Peter told him.
1400
01:44:08,375 --> 01:44:09,333
Jude…
1401
01:44:10,083 --> 01:44:11,250
Kill him if you have to,
1402
01:44:11,791 --> 01:44:13,416
but make sure Manuel
never sees the shore again.
1403
01:44:13,500 --> 01:44:14,375
Just shut up!
1404
01:44:14,458 --> 01:44:16,125
What else do you think we should do?
1405
01:44:19,458 --> 01:44:20,333
We'll see.
1406
01:44:29,041 --> 01:44:29,958
Jude…
1407
01:44:32,875 --> 01:44:33,750
He must die.
1408
01:44:43,750 --> 01:44:45,416
Hey, set up the hooks!
1409
01:45:11,708 --> 01:45:12,625
Lower it.
1410
01:45:32,666 --> 01:45:33,541
Hey…
1411
01:45:34,500 --> 01:45:35,500
You go unload the fish!
1412
01:45:35,833 --> 01:45:36,958
Let him rest for a while.
1413
01:45:50,208 --> 01:45:51,166
Hey…
1414
01:45:51,375 --> 01:45:52,250
Yeah.
1415
01:45:52,333 --> 01:45:54,250
Get the fishing floats ready.
I'll manage this.
1416
01:45:55,916 --> 01:45:56,791
Go!
1417
01:46:22,958 --> 01:46:25,875
Manuel, nothing happens on
this boat without my knowledge.
1418
01:46:36,083 --> 01:46:37,083
Tell me, Manuel.
1419
01:46:37,958 --> 01:46:39,000
What's your problem?
1420
01:46:39,416 --> 01:46:40,750
You brought a knife with you, right?
1421
01:46:43,916 --> 01:46:45,583
If you have something to ask…
1422
01:46:46,458 --> 01:46:48,208
just say it directly.
1423
01:46:52,458 --> 01:46:53,708
So, you won't talk?
1424
01:46:56,791 --> 01:46:58,791
You’re only interested in a fight, right?
1425
01:47:45,458 --> 01:47:46,708
Guys, come on!
1426
01:47:47,166 --> 01:47:48,458
Hey, Dixon! Come!
1427
01:47:48,583 --> 01:47:50,000
Srank, stop the boat!
1428
01:47:50,125 --> 01:47:51,666
- Brother!
- Bro, climb up!
1429
01:47:51,791 --> 01:47:52,833
- Grab him!
- Manuel!
1430
01:47:52,916 --> 01:47:53,833
Hold him.
1431
01:47:54,375 --> 01:47:55,708
- Help him up!
- Hold him.
1432
01:47:56,625 --> 01:47:57,583
Easy.
1433
01:47:59,041 --> 01:48:00,000
Let me see.
1434
01:48:06,666 --> 01:48:08,166
- Poonthura, take a look.
- Step back.
1435
01:48:10,250 --> 01:48:12,250
Pandari, bring medicine for him.
1436
01:48:22,083 --> 01:48:23,333
Beware, Michael!
1437
01:48:24,666 --> 01:48:26,208
It won’t be long before
you get your payback!
1438
01:48:26,333 --> 01:48:27,291
Bugger off, you…
1439
01:48:27,375 --> 01:48:28,708
Hey, hey, hey!
1440
01:48:28,833 --> 01:48:29,833
What's happening here?
1441
01:48:30,291 --> 01:48:31,250
The hook pierced his back.
1442
01:48:31,416 --> 01:48:32,583
Who released this hook?
1443
01:48:33,291 --> 01:48:34,166
I did.
1444
01:48:34,583 --> 01:48:35,458
What the…
1445
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
- Come here.
- What is this, Michael?
1446
01:48:37,583 --> 01:48:38,500
Shouldn't you be more careful?
1447
01:48:42,000 --> 01:48:42,916
Come quickly.
1448
01:48:53,083 --> 01:48:54,041
Hey, Manuel…
1449
01:48:54,833 --> 01:48:56,916
Leave the work for now.
Just get some rest.
1450
01:48:57,000 --> 01:48:57,958
Pandari…
1451
01:48:58,250 --> 01:48:59,625
Make a hot coffee for him.
1452
01:48:59,750 --> 01:49:00,708
Okay.
1453
01:49:11,416 --> 01:49:12,958
- What the hell is this, man?
- What?
1454
01:49:14,583 --> 01:49:16,750
I don’t think this was an accident.
1455
01:49:25,708 --> 01:49:26,666
No can do!
1456
01:49:26,791 --> 01:49:28,208
The situation is getting worse here.
1457
01:49:28,583 --> 01:49:29,583
Try to understand.
1458
01:49:35,708 --> 01:49:36,750
The climate isn't good, it seems.
1459
01:49:38,416 --> 01:49:39,791
They will need two
days to reach here.
1460
01:49:47,375 --> 01:49:48,666
All we can do is wait.
1461
01:49:56,958 --> 01:49:57,833
Here…
1462
01:49:57,958 --> 01:49:58,916
Enough.
1463
01:50:03,458 --> 01:50:05,208
Hey, are you not going to eat?
1464
01:50:05,750 --> 01:50:07,166
I had my food.
Please, carry on.
1465
01:50:11,375 --> 01:50:12,833
Does it hurt badly?
1466
01:50:19,875 --> 01:50:21,875
- What happened to your dad?
- He met with an accident.
1467
01:50:22,958 --> 01:50:24,791
My dad was a delivery van driver.
1468
01:50:26,041 --> 01:50:27,791
A lorry hit his van in Chavara.
1469
01:50:29,041 --> 01:50:30,166
Who told you about him?
1470
01:50:30,583 --> 01:50:31,500
I heard people talking.
1471
01:50:32,125 --> 01:50:33,000
How's he now?
1472
01:50:33,875 --> 01:50:35,000
He can't walk.
1473
01:50:36,125 --> 01:50:37,083
He's bedridden.
1474
01:50:38,625 --> 01:50:39,791
Apart from Dad,
who else is at your house?
1475
01:50:40,666 --> 01:50:41,875
Mom and sister.
1476
01:50:42,083 --> 01:50:43,250
My sister is very young.
1477
01:50:43,875 --> 01:50:45,000
Just seven years old.
1478
01:50:47,166 --> 01:50:48,583
What about you, brother?
1479
01:50:55,125 --> 01:50:56,125
I was…
1480
01:50:56,666 --> 01:50:57,750
I was just making small talk…
1481
01:51:00,625 --> 01:51:01,791
Diya is the same age.
1482
01:51:04,458 --> 01:51:05,541
I mean, the same age as your sister.
1483
01:51:08,916 --> 01:51:10,125
She's my Dani's daughter.
1484
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
If somebody asks her name…
1485
01:51:15,500 --> 01:51:16,375
she would go…
1486
01:51:17,166 --> 01:51:18,833
"Diya Maria Daniel."
1487
01:51:20,583 --> 01:51:21,958
No matter how many times we ask,
1488
01:51:22,583 --> 01:51:23,708
she would parrot the same…
1489
01:51:25,041 --> 01:51:26,583
"Diya Maria Daniel."
1490
01:51:27,250 --> 01:51:28,833
Daddy…
1491
01:51:30,666 --> 01:51:32,333
She calls me "Daddy" as well.
1492
01:51:34,958 --> 01:51:36,291
She’s my daughter.
1493
01:51:38,000 --> 01:51:40,750
She only has me to call Daddy.
1494
01:51:41,916 --> 01:51:43,333
She’s always in my arms.
1495
01:51:46,458 --> 01:51:48,041
She won’t go to sleep
without my bedtime story.
1496
01:51:50,791 --> 01:51:52,083
Her favorite one is…
1497
01:51:54,041 --> 01:51:55,375
her father's story.
1498
01:51:57,708 --> 01:51:58,750
No matter how
many times I repeat it…
1499
01:52:00,166 --> 01:52:01,375
she can’t get enough of it.
1500
01:52:03,416 --> 01:52:04,916
I’d put her on my lap…
1501
01:52:06,500 --> 01:52:07,708
and tell her the story
over and over again.
1502
01:52:11,041 --> 01:52:12,291
He was also like that.
1503
01:52:13,875 --> 01:52:15,583
He was so fond of me.
1504
01:52:18,041 --> 01:52:21,375
A few days after leaving home…
1505
01:52:23,666 --> 01:52:24,875
I got a call from him.
1506
01:52:26,625 --> 01:52:28,333
He cried a lot, saying that…
1507
01:52:30,083 --> 01:52:31,125
he wanted to see us.
1508
01:52:35,250 --> 01:52:36,791
He said he would visit us with his family…
1509
01:52:38,250 --> 01:52:39,625
and that he would
come for the church festival.
1510
01:52:39,708 --> 01:52:40,583
But he never came.
1511
01:52:42,333 --> 01:52:43,333
I never went to see him either.
1512
01:52:46,333 --> 01:52:47,916
I stayed at home, waiting for him.
1513
01:52:51,875 --> 01:52:52,875
Then, one day…
1514
01:52:55,125 --> 01:52:56,875
Ancy and Diya came over to our house.
1515
01:52:59,833 --> 01:53:00,875
Just them…
1516
01:53:07,458 --> 01:53:08,958
He said he was
going to see his friends…
1517
01:53:10,000 --> 01:53:11,791
for some work in Munambam one night.
1518
01:53:14,166 --> 01:53:15,333
She doesn’t know who he met with…
1519
01:53:16,625 --> 01:53:18,333
or what the work was.
1520
01:53:21,458 --> 01:53:23,958
Mummy, is Daddy not coming?
1521
01:53:29,250 --> 01:53:30,708
I looked for him everywhere.
1522
01:53:34,291 --> 01:53:35,416
It has been a year now.
1523
01:53:44,208 --> 01:53:45,750
Hope the hook has some fish.
1524
01:53:47,416 --> 01:53:49,250
We're still working,
even with a dead person here.
1525
01:53:50,833 --> 01:53:52,500
We need to give
two shares to Aloshy as well.
1526
01:53:53,500 --> 01:53:54,625
Just one more day left.
1527
01:53:57,916 --> 01:53:59,583
If there's not much work,
1528
01:53:59,666 --> 01:54:01,125
it's okay if we go
after two days also.
1529
01:54:01,666 --> 01:54:02,666
Amen.
1530
01:55:30,750 --> 01:55:32,083
The crow is flying here and there.
1531
01:55:33,583 --> 01:55:34,791
The hen is flying here and there.
1532
01:55:36,291 --> 01:55:38,333
The mynah is flying…
1533
01:55:49,875 --> 01:55:51,791
You want Daniel, right?
1534
01:55:54,625 --> 01:55:56,208
Go be with him, then!
1535
01:55:57,375 --> 01:55:58,458
Just die!
1536
01:56:37,291 --> 01:56:38,541
Brother! Brother!
1537
01:56:38,958 --> 01:56:39,916
Wake up.
1538
01:56:40,333 --> 01:56:41,291
Brother!
1539
01:56:41,708 --> 01:56:43,166
- Manuel fell into the water.
- What is it?
1540
01:56:43,333 --> 01:56:44,416
Get up!
1541
01:56:45,041 --> 01:56:46,000
Brother!
1542
01:56:46,958 --> 01:56:47,833
Brother!
1543
01:56:47,916 --> 01:56:49,416
Manuel fell into the water.
1544
01:56:50,875 --> 01:56:51,875
Brother!
1545
01:56:54,125 --> 01:56:55,583
This is where he fell.
1546
01:56:55,958 --> 01:56:57,958
Please, jump! I saw him fall here.
1547
01:56:58,291 --> 01:56:59,791
- Let me look!
- He fell over there.
1548
01:57:03,500 --> 01:57:04,625
Call everyone.
1549
01:57:06,791 --> 01:57:09,416
- I saw it. It was right here.
- I'm looking…
1550
01:57:09,916 --> 01:57:11,791
- Help him. Call them.
- Srank! Srank!
1551
01:57:12,916 --> 01:57:15,083
Srank! Wake up, Srank!
1552
01:57:15,291 --> 01:57:16,708
Manuel is missing.
1553
01:57:17,125 --> 01:57:19,375
Alex! Alex!
1554
01:57:19,541 --> 01:57:21,500
Wake up, wake up, Alex!
1555
01:57:21,583 --> 01:57:23,541
Manuel is missing.
1556
01:57:23,666 --> 01:57:26,833
- He fell! Quickly get up!
- Dixon!
1557
01:57:26,958 --> 01:57:28,833
Please, get up, Alex!
1558
01:57:28,916 --> 01:57:30,041
Srank!
1559
01:57:30,416 --> 01:57:31,500
Srank!
1560
01:57:37,166 --> 01:57:38,708
Srank! Srank!
1561
01:57:38,875 --> 01:57:40,041
Manuel is missing, it seems.
1562
01:57:40,541 --> 01:57:41,791
Manuel is missing!
1563
01:57:42,125 --> 01:57:43,416
Come, let's search for him.
1564
01:57:44,458 --> 01:57:45,916
Sabu, wake up.
1565
01:57:46,000 --> 01:57:47,291
Manuel is missing.
1566
01:57:48,541 --> 01:57:50,916
Jump! I saw him fall over here.
1567
01:57:51,000 --> 01:57:52,541
- Manuel!
- Jump, brother.
1568
01:57:53,041 --> 01:57:55,458
Help him! Someone, please jump!
1569
01:57:59,375 --> 01:58:01,083
This is where he fell.
1570
01:58:08,125 --> 01:58:10,333
I saw him fall here. Jump!
1571
01:58:14,875 --> 01:58:15,916
I saw it!
1572
01:58:23,708 --> 01:58:24,666
Over there.
1573
01:59:09,625 --> 01:59:10,583
You're right!
1574
01:59:10,833 --> 01:59:12,166
I want Daniel!
1575
01:59:14,500 --> 01:59:15,666
That's exactly why I am here.
1576
01:59:15,875 --> 01:59:16,750
Manuel, stop it!
1577
01:59:16,833 --> 01:59:18,333
I'll show you death!
1578
01:59:19,500 --> 01:59:20,541
Come on, man!
1579
01:59:20,666 --> 01:59:21,791
Call the others too!
1580
01:59:21,875 --> 01:59:23,250
- Manuel, no!
- Don't!
1581
01:59:23,541 --> 01:59:25,000
Tell them to stop
hiding and come out!
1582
01:59:25,125 --> 01:59:27,916
- None of you will leave this boat alive!
- Please, listen to me.
1583
01:59:28,250 --> 01:59:29,791
Come on, man!
1584
01:59:30,166 --> 01:59:31,166
Manuel!
1585
01:59:31,500 --> 01:59:32,458
Go!
1586
01:59:32,750 --> 01:59:33,708
Get off me!
1587
01:59:33,916 --> 01:59:34,833
Come!
1588
01:59:35,083 --> 01:59:36,000
Stop!
1589
01:59:38,250 --> 01:59:39,416
Don't create any problems.
1590
01:59:39,500 --> 01:59:40,375
Let me go.
1591
01:59:40,500 --> 01:59:41,958
Listen to me, Manuel!
1592
01:59:42,041 --> 01:59:43,083
- Don't do it.
- Let go!
1593
01:59:43,166 --> 01:59:44,333
Manuel!
1594
01:59:45,583 --> 01:59:48,208
You guys can beat each other
to death or do whatever you want,
1595
01:59:48,291 --> 01:59:49,750
but this isn’t the place for it.
1596
01:59:51,083 --> 01:59:54,166
It’s for our families that I’m working,
even with his body on ice.
1597
01:59:54,958 --> 01:59:57,791
I need to finish this work quickly
so I can take him home with me.
1598
01:59:58,458 --> 02:00:01,583
In between all this, you guys
shouldn’t be stirring more trouble!
1599
02:00:03,708 --> 02:00:04,625
Leave!
1600
02:00:05,083 --> 02:00:05,958
I said, leave!
1601
02:00:19,000 --> 02:00:20,333
Brother! Dixon!
1602
02:00:20,875 --> 02:00:21,833
Come back up!
1603
02:00:21,916 --> 02:00:22,875
Manuel is back!
1604
02:00:28,125 --> 02:00:29,041
Hold this.
1605
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
Careful, brother.
1606
02:00:48,375 --> 02:00:49,291
This was planned.
1607
02:00:52,666 --> 02:00:55,291
I had a doubt when that hook
pierced his shoulder that day.
1608
02:00:57,083 --> 02:00:58,791
There’s something
strange about this.
1609
02:00:59,333 --> 02:01:01,833
So, did a ghost throw him
into the water?
1610
02:01:30,125 --> 02:01:31,416
- Poonthura!
- Yes!
1611
02:01:35,625 --> 02:01:37,875
Alex, from the drag,
it looks like a shark.
1612
02:01:40,166 --> 02:01:41,208
Pull it in tighter!
1613
02:01:43,375 --> 02:01:44,333
Pull.
1614
02:01:44,708 --> 02:01:46,000
Slowly… slowly…
1615
02:02:01,541 --> 02:02:04,625
Hold on! Come on, hold it!
1616
02:02:04,875 --> 02:02:06,625
Yank it up!
1617
02:02:06,708 --> 02:02:07,833
Grab firmly!
1618
02:02:09,541 --> 02:02:10,833
Don't let go!
1619
02:02:12,625 --> 02:02:13,541
Pull!
1620
02:02:15,583 --> 02:02:16,541
Don't shake! Steady!
1621
02:02:18,291 --> 02:02:19,375
Hold steady!
1622
02:02:21,166 --> 02:02:22,208
Don't let go!
1623
02:02:23,291 --> 02:02:24,291
Don't let go!
1624
02:02:27,083 --> 02:02:28,541
Poonthura! Don't shake it!
1625
02:02:28,875 --> 02:02:31,541
Pull.
1626
02:02:32,625 --> 02:02:33,666
Srank!
1627
02:02:33,750 --> 02:02:34,833
It's a shark!
1628
02:02:38,666 --> 02:02:40,166
Come on, pull!
1629
02:02:40,541 --> 02:02:42,750
Hey! Will you jump in?
1630
02:02:45,083 --> 02:02:46,166
Pull it, man!
1631
02:02:49,166 --> 02:02:50,208
Hold on!
1632
02:02:53,708 --> 02:02:55,375
Up! Pull it up!
1633
02:02:57,750 --> 02:02:58,833
Up! Up!
1634
02:02:58,958 --> 02:03:00,375
Pull, bro!
1635
02:03:02,250 --> 02:03:03,625
Haul it in!
1636
02:03:11,291 --> 02:03:12,750
Tell Manuel to jump in.
1637
02:03:15,458 --> 02:03:16,833
I'll make sure he
doesn't come back up.
1638
02:03:19,375 --> 02:03:20,708
Just make sure
no one else jumps in.
1639
02:03:24,291 --> 02:03:25,375
And you better end this!
1640
02:03:26,250 --> 02:03:27,416
Your wife and child are all alone.
1641
02:03:28,416 --> 02:03:29,791
Enough with your reckless behavior!
1642
02:03:30,750 --> 02:03:31,833
Why are you glaring?
1643
02:03:32,000 --> 02:03:32,916
What's your problem?
1644
02:03:33,083 --> 02:03:34,000
Shut up!
1645
02:03:42,750 --> 02:03:44,375
- Get the rope!
- Yeah!
1646
02:03:49,500 --> 02:03:50,500
Keep pulling!
1647
02:03:54,583 --> 02:03:55,916
Keep pulling, man!
1648
02:03:56,000 --> 02:03:57,083
Don't let it go!
1649
02:04:23,666 --> 02:04:26,125
Watch out!
1650
02:04:26,291 --> 02:04:27,791
Grab him! Pull him up!
1651
02:04:28,000 --> 02:04:29,125
Hold his arm.
1652
02:04:29,208 --> 02:04:30,375
Grab him, man!
1653
02:04:30,750 --> 02:04:32,125
Stop wriggling!
1654
02:04:32,791 --> 02:04:34,375
Careful!
1655
02:04:36,208 --> 02:04:37,625
- Oh, God!
- What happened?
1656
02:04:50,083 --> 02:04:51,875
Hey! Bring the spear.
1657
02:04:59,916 --> 02:05:01,875
Poonthura, we need
to lower the dinghy.
1658
02:05:02,500 --> 02:05:04,875
It's the only way to
land a great white.
1659
02:05:07,208 --> 02:05:08,875
Then, let's lower the dinghy.
1660
02:05:09,750 --> 02:05:11,458
You need to strap his tail.
1661
02:05:11,708 --> 02:05:13,666
Or he'll be thrashing like this all day.
1662
02:05:16,166 --> 02:05:17,166
Sabu.
1663
02:05:18,125 --> 02:05:19,041
You go.
1664
02:05:25,958 --> 02:05:26,833
Manuel.
1665
02:05:28,916 --> 02:05:30,208
You also go, okay?
1666
02:05:46,083 --> 02:05:47,166
Hold on.
1667
02:05:49,500 --> 02:05:50,875
Careful, look over there.
1668
02:05:51,208 --> 02:05:52,875
Lower it! Down, down!
1669
02:06:25,083 --> 02:06:26,000
Sabu.
1670
02:06:50,291 --> 02:06:51,208
Manuel…
1671
02:06:53,166 --> 02:06:54,833
You love your brother a lot.
1672
02:06:57,583 --> 02:06:58,541
So do I.
1673
02:07:00,375 --> 02:07:01,333
I love my brother.
1674
02:07:41,666 --> 02:07:42,916
You pray really hard…
1675
02:07:44,208 --> 02:07:46,166
not to die a hellish death
like he did.
1676
02:09:48,958 --> 02:09:50,375
Brother!
1677
02:09:52,458 --> 02:09:53,625
Michael, no!
1678
02:09:57,083 --> 02:09:58,041
- Wait…
- Srank!
1679
02:10:12,000 --> 02:10:13,166
Michael, stop there!
1680
02:10:33,333 --> 02:10:34,625
- Just stop him!
- Srank!
1681
02:10:35,333 --> 02:10:37,333
- Manuel! Come back!
- Quick! Turn around!
1682
02:10:58,000 --> 02:10:58,875
Manuel!
1683
02:11:24,041 --> 02:11:25,958
Dixon! Drop the ladder!
1684
02:11:26,125 --> 02:11:27,000
Quickly!
1685
02:11:30,583 --> 02:11:31,583
Grab on!
1686
02:11:32,000 --> 02:11:33,916
Give me your hand! Hold on!
1687
02:11:34,000 --> 02:11:35,916
- Pull him up!
- Alex, hold on!
1688
02:11:36,000 --> 02:11:37,541
- Sabu!
- Give your hand!
1689
02:11:37,625 --> 02:11:39,500
- Hand… hand!
- Up! Up!
1690
02:11:39,666 --> 02:11:40,708
Hold him up!
1691
02:11:40,833 --> 02:11:42,666
Careful! Careful!
1692
02:11:44,083 --> 02:11:46,083
Make way! Slowly, slowly!
1693
02:11:49,291 --> 02:11:50,583
Pandari! Get a cloth
to wrap up the wound.
1694
02:11:55,666 --> 02:11:57,166
Don't cry, brother!
1695
02:11:59,708 --> 02:12:01,500
Come soon, Pandari!
1696
02:12:09,583 --> 02:12:10,916
You are okay! You are okay!
1697
02:12:12,333 --> 02:12:13,541
Hey, make way.
1698
02:12:17,708 --> 02:12:18,708
It's okay…
1699
02:12:19,375 --> 02:12:20,416
Careful…
1700
02:12:24,583 --> 02:12:25,541
It's done.
1701
02:12:44,291 --> 02:12:45,708
The bleeding isn’t stopping, Michael.
1702
02:12:46,000 --> 02:12:47,833
We shouldn’t wait if it's still
bleeding after dressing the wound.
1703
02:12:51,375 --> 02:12:53,333
Jude, tell him
to turn the boat around.
1704
02:12:53,833 --> 02:12:54,916
Something will happen
to my brother.
1705
02:12:55,375 --> 02:12:57,208
He can't even move.
Ask him to turn the boat!
1706
02:13:05,125 --> 02:13:06,500
Hey, what are you doing?
1707
02:13:06,625 --> 02:13:07,625
Quick, wrap up the wound properly.
1708
02:13:07,750 --> 02:13:08,791
Let the bleeding stop.
1709
02:13:09,666 --> 02:13:10,833
The bleeding won't stop!
1710
02:13:11,041 --> 02:13:12,041
Look at his fingers!
1711
02:13:12,833 --> 02:13:14,791
We've to take him to the hospital!
Turn the boat around!
1712
02:13:17,666 --> 02:13:18,625
Why though?
1713
02:13:20,333 --> 02:13:21,708
He won't last half a day.
1714
02:13:24,166 --> 02:13:25,125
You don't need to worry.
1715
02:13:25,583 --> 02:13:27,208
Your family will
also get ten lakh rupees.
1716
02:13:32,416 --> 02:13:33,500
The same law applies
to everyone at sea,
1717
02:13:33,791 --> 02:13:36,500
whether it’s Aloshy or Sabu!
1718
02:13:37,291 --> 02:13:38,583
He's losing his life!
1719
02:13:38,916 --> 02:13:40,083
Turn the damn boat, Srank!
1720
02:13:41,208 --> 02:13:43,041
This son of a bitch will
keep ranting like this.
1721
02:13:45,541 --> 02:13:46,541
Jude!
1722
02:13:46,833 --> 02:13:49,125
Don’t you dare play games now!
1723
02:13:49,500 --> 02:13:50,833
You know me well!
1724
02:13:51,250 --> 02:13:52,708
We will turn the boat. We will!
1725
02:13:59,416 --> 02:14:01,458
Why do I need your
permission to turn the boat?
1726
02:14:03,125 --> 02:14:04,083
Move aside.
1727
02:14:04,375 --> 02:14:07,458
His life’s worth just as much as
Aloshy’s, who’s lying on ice inside!
1728
02:14:08,958 --> 02:14:10,541
Does his life weigh more than that?
Tell me.
1729
02:14:11,708 --> 02:14:12,791
Even if it’s just a fish…
1730
02:14:12,875 --> 02:14:14,541
we bring it to shore
before it starts to rot.
1731
02:14:15,833 --> 02:14:18,541
And yet, a man is kept in ice
here three days after his death.
1732
02:14:19,791 --> 02:14:22,375
Didn't you say we'd go back after
working for two more days?
1733
02:14:22,583 --> 02:14:23,541
That's what we are gonna do.
1734
02:14:29,000 --> 02:14:30,583
I know how to turn the boat back!
1735
02:14:44,875 --> 02:14:45,791
Manuel!
1736
02:15:11,000 --> 02:15:13,000
You all killed my Daniel, right?
1737
02:15:14,458 --> 02:15:15,833
What did he do to you?
1738
02:15:17,083 --> 02:15:18,083
Hey!
1739
02:15:25,958 --> 02:15:27,625
- Jude… No!
- Move!
1740
02:15:28,708 --> 02:15:29,583
Hey!
1741
02:15:31,166 --> 02:15:33,250
Don't you dare to take a step forward!
1742
02:15:39,208 --> 02:15:40,208
Hey!
1743
02:16:07,083 --> 02:16:08,375
I'll make you spill the truth!
1744
02:16:08,750 --> 02:16:10,000
Why did you kill him?
1745
02:16:11,541 --> 02:16:12,458
Tell me!
1746
02:16:23,125 --> 02:16:24,000
Yes!
1747
02:16:24,250 --> 02:16:25,916
We killed Daniel!
1748
02:16:47,708 --> 02:16:49,291
We killed him right here.
1749
02:16:57,208 --> 02:16:58,833
And now you’re going
to face the same death!
1750
02:16:59,000 --> 02:17:00,458
The same law applies to everyone at sea
1751
02:17:00,541 --> 02:17:01,750
and we're the ones
who decide that law!
1752
02:17:02,000 --> 02:17:03,125
You hear me, scoundrel?
1753
02:17:04,916 --> 02:17:06,125
Michael!
1754
02:17:07,375 --> 02:17:08,583
Turn the boat!
1755
02:17:10,583 --> 02:17:11,833
Enough, Srank!
1756
02:18:29,000 --> 02:18:30,000
Alex!
1757
02:19:14,541 --> 02:19:15,625
Jude, no! Don't!
1758
02:19:17,791 --> 02:19:18,958
Bloody rascal!
1759
02:19:20,583 --> 02:19:23,666
Anyone who goes up against
me at sea will be fish food!
1760
02:19:25,666 --> 02:19:29,250
You’ll end up as a missing
corpse, just like your brother!
1761
02:19:30,041 --> 02:19:30,958
Hey, no! No, man!
1762
02:19:35,250 --> 02:19:36,125
Come on!
1763
02:19:59,958 --> 02:20:01,083
Take your hands off me!
1764
02:20:16,166 --> 02:20:17,166
Michael…
1765
02:20:28,416 --> 02:20:30,750
You came chasing a dead man.
That was your mistake!
1766
02:20:37,250 --> 02:20:39,125
Daniel was my blood!
1767
02:21:06,083 --> 02:21:08,041
Nasty dogs with no regard
for human life!
1768
02:21:08,125 --> 02:21:09,125
Throw them into the sea, son!
1769
02:21:11,166 --> 02:21:12,916
Let them die and rot
in the salt water!
1770
02:21:13,500 --> 02:21:14,625
This sea administers its own justice.
1771
02:21:15,958 --> 02:21:18,208
It observes everything
without cover or deceit.
1772
02:21:19,125 --> 02:21:21,041
Let this sea decide your fate!
1773
02:21:21,833 --> 02:21:23,125
Live or die!
1774
02:21:47,000 --> 02:21:48,208
Please don't…
1775
02:21:50,041 --> 02:21:51,791
I could easily end you right here.
1776
02:21:52,833 --> 02:21:54,291
But you are just a victim.
1777
02:22:42,250 --> 02:22:43,291
Turn the boat around!