1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:02:51,458 --> 00:02:53,041
{\an8}Competițiile în desfășurare chiar acum sunt
4
00:02:53,125 --> 00:02:56,291
{\an8}badminton, alergare, cursă de sac și carambol.
5
00:02:56,375 --> 00:02:57,583
{\an8}La scurt timp după aceasta, diverse competiții
6
00:02:57,666 --> 00:03:01,833
{\an8}va începe cu indivizii talentați din Anchuthengu.
7
00:03:05,375 --> 00:03:07,000
Oprește-te acolo, Diya!
8
00:03:08,041 --> 00:03:09,250
Stați pe loc, copii!
9
00:03:09,666 --> 00:03:12,291
- Bunico, spune-i să se oprească. - Stop.
10
00:03:12,458 --> 00:03:13,875
Diya, oprește-te!
11
00:03:15,041 --> 00:03:16,958
Hai, copii! Stai pe loc!
12
00:03:17,208 --> 00:03:18,125
Dă-mi-o.
13
00:03:18,208 --> 00:03:19,375
- O veți obține amândoi! - Nu!
14
00:03:19,833 --> 00:03:21,291
Reena! Vezi asta?
15
00:03:22,166 --> 00:03:23,083
Diya!
16
00:03:26,083 --> 00:03:27,083
Unde e Manuel?
17
00:03:27,666 --> 00:03:29,000
Copiii au programul lor astăzi.
18
00:03:29,083 --> 00:03:29,958
Aici.
19
00:03:33,625 --> 00:03:35,666
Nici măcar nu se deranja să le ia.
20
00:03:36,041 --> 00:03:37,083
Doar dă-i un telefon.
21
00:03:37,875 --> 00:03:39,000
E la club, mamă.
22
00:03:39,125 --> 00:03:40,208
Trebuie să fie cu prietenii lui.
23
00:03:40,375 --> 00:03:41,750
Dacă închideți ochii la toate acestea,
24
00:03:41,958 --> 00:03:43,166
vei suferi doar.
25
00:03:45,916 --> 00:03:47,666
{\an8}- Ne poți da niște apă de cocos? - Iată-te!
26
00:03:48,416 --> 00:03:49,333
Da, da.
27
00:03:51,250 --> 00:03:52,125
Încet.
28
00:03:52,791 --> 00:03:55,333
{\an8}Era în Golf și avea grijă de familia lui de aici.
29
00:03:56,125 --> 00:03:57,416
{\an8}Destul, suficient. S-a terminat.
30
00:03:58,083 --> 00:03:59,583
Acum tot ce face este să bea alcool și să se plimbe.
31
00:03:59,666 --> 00:04:01,583
{\an8}- Mamă... - Când l-am trimis într-o retragere spirituală...
32
00:04:02,416 --> 00:04:04,083
el doar rătăci prin Ernakulam și s-a întors.
33
00:04:05,583 --> 00:04:07,458
{\an8}Fiica lui Rachel a fost cea care mi-a spus că...
34
00:04:08,333 --> 00:04:10,375
a coborât undeva înainte de a ajunge la Ernakulam.
35
00:04:10,916 --> 00:04:12,666
{\an8}Ea nu l-a văzut deloc la retragere.
36
00:04:12,958 --> 00:04:13,958
bunica.
37
00:04:14,083 --> 00:04:15,541
- Da. - Vino.
38
00:04:15,625 --> 00:04:16,583
Pentru ce?
39
00:04:16,916 --> 00:04:18,875
Vino să vezi dansul nostru.
40
00:04:19,166 --> 00:04:21,000
{\an8}- Vin. Du-te, dansează. - Haide!
41
00:04:21,083 --> 00:04:23,041
{\an8}- Hai, hai. - Vine! Du-te, dansează.
42
00:04:23,166 --> 00:04:24,041
- Vino. - Continuă.
43
00:04:25,791 --> 00:04:26,666
Haide, voi urmări.
44
00:04:29,125 --> 00:04:30,958
{\an8}Ar trebui să faci același lucru pe scenă.
45
00:04:39,291 --> 00:04:40,208
{\an8}MUNAMBAM KOCHI
46
00:04:40,291 --> 00:04:41,166
{\an8}Unde ești?
47
00:04:41,416 --> 00:04:42,291
{\an8}Nu vii?
48
00:04:42,375 --> 00:04:43,250
nu voi întârzia.
49
00:04:43,500 --> 00:04:44,375
Voi fi acolo.
50
00:04:45,291 --> 00:04:46,375
{\an8}Voi fi acolo când va începe programul.
51
00:04:47,625 --> 00:04:48,500
{\an8}Bine.
52
00:04:53,625 --> 00:04:55,416
{\an8}Janaranjana a jucat un rol important...
53
00:04:56,375 --> 00:04:59,000
{\an8}în dezvoltarea artistică Anchuthengu.
54
00:04:59,208 --> 00:05:00,083
Mamă, unde e tati?
55
00:05:00,166 --> 00:05:01,041
Continuați să mergeți. El va veni.
56
00:05:03,500 --> 00:05:04,458
{\an8}Poți să-mi dai zece rupii?
57
00:05:04,666 --> 00:05:05,583
Dispari!
58
00:05:43,791 --> 00:05:45,541
{\an8}Fuierat Păstrează ritmul
59
00:05:47,250 --> 00:05:49,125
Blătește din aripi și zboară sus!
60
00:05:50,625 --> 00:05:52,625
{\an8}Fuierat Păstrează ritmul
61
00:05:54,083 --> 00:05:55,958
{\an8}Blătește din aripi și zboară sus!
62
00:05:57,500 --> 00:06:00,916
{\an8}Sub cerul serii Chugging Toddy
63
00:06:01,000 --> 00:06:04,291
În această seară, sărbătorim pe Străzile înflorite din Anchuthengu
64
00:06:04,375 --> 00:06:07,750
Se cântă, se dansează Alătură-te
65
00:06:07,833 --> 00:06:11,166
{\an8}Lampioane și artificii Iluminează noaptea
66
00:06:11,250 --> 00:06:14,625
{\an8}Stelele dansează pe cer
67
00:06:14,708 --> 00:06:18,000
{\an8}Pe măsură ce marea și pământul se leagănă și se schimbă Acesta este timpul nostru
68
00:06:18,083 --> 00:06:19,875
{\an8}Fuierat Păstrează ritmul
69
00:06:21,500 --> 00:06:23,416
{\an8}Blătește din aripi și zboară sus!
70
00:06:24,958 --> 00:06:26,833
{\an8}Fuierat Păstrează ritmul
71
00:06:28,375 --> 00:06:30,250
{\an8}Blătește din aripi și zboară sus!
72
00:06:36,416 --> 00:06:37,375
Manuel.
73
00:06:37,958 --> 00:06:39,375
{\an8}Am auzit că te-ai dus la o retragere.
74
00:06:39,458 --> 00:06:40,916
{\an8}- Da, am făcut-o. - Foarte bun.
75
00:06:41,166 --> 00:06:42,125
{\an8}Te-ai oprit din băut?
76
00:06:42,208 --> 00:06:43,500
Da, da. m-am oprit.
77
00:06:43,583 --> 00:06:44,875
Dumnezeu să vă binecuvânteze.
78
00:06:45,083 --> 00:06:46,041
Multumesc.
79
00:07:02,958 --> 00:07:06,166
{\an8}În solul fertil sudic S-a născut o inimă curajoasă
80
00:07:06,375 --> 00:07:09,583
{\an8}Cu hotărâre fermă Gata să treci peste toate
81
00:07:09,791 --> 00:07:13,041
{\an8}Lăsați de valuri În vise ne îndreptăm
82
00:07:13,208 --> 00:07:16,291
{\an8}Cântăm cântece populare am pornit Bărcile noastre plutesc sus
83
00:07:16,375 --> 00:07:19,750
{\an8}Când inamicii se apropie Crezi că ne vom da înapoi?
84
00:07:19,833 --> 00:07:23,166
{\an8}Nu zece sau o sută Dar uniți, suntem puternici!
85
00:07:23,250 --> 00:07:26,583
{\an8}Loviți-ne și vom riposta Blocați-ne și vom trece
86
00:07:26,666 --> 00:07:30,000
{\an8}Oameni puternici, gata să stea și să lupte Cu oasele și dinții strânși
87
00:07:30,083 --> 00:07:31,916
{\an8}Fuierat Păstrează ritmul
88
00:07:33,500 --> 00:07:35,375
{\an8}Blătește din aripi și zboară sus!
89
00:07:36,875 --> 00:07:38,791
Suflați din fluier Păstrați ritmul
90
00:07:40,333 --> 00:07:42,250
{\an8}Blătește din aripi și zboară sus!
91
00:07:43,833 --> 00:07:47,208
{\an8}Sub cerul serii Chugging Toddy
92
00:07:47,291 --> 00:07:50,583
{\an8}În această seară, sărbătorim pe Străzile înflorite din Anchuthengu
93
00:07:50,666 --> 00:07:54,041
Se cântă, se dansează Alătură-te
94
00:07:54,125 --> 00:07:57,458
Lampioane și artificii Iluminează noaptea
95
00:07:57,541 --> 00:08:00,833
{\an8}Stelele dansează pe cer...
96
00:08:00,916 --> 00:08:02,583
ZECE TONE DE PEȘTI BĂtrânI PRINS PE PLAJA ANCHUTHENGU
97
00:08:02,666 --> 00:08:04,250
{\an8}Acesta este timpul nostru
98
00:08:04,375 --> 00:08:06,250
{\an8}Fuierat Păstrează ritmul
99
00:08:07,791 --> 00:08:09,583
Blătește din aripi și zboară sus!
100
00:08:11,208 --> 00:08:13,000
{\an8}Fuierat Păstrează ritmul
101
00:08:14,583 --> 00:08:16,375
{\an8}Blătește din aripi și zboară sus!
102
00:08:18,083 --> 00:08:19,958
{\an8}Fuierat Păstrează ritmul
103
00:08:21,458 --> 00:08:23,291
{\an8}Blătește din aripi și zboară sus!
104
00:08:24,708 --> 00:08:26,416
Suflați din fluier Păstrați ritmul
105
00:08:27,833 --> 00:08:29,541
Blătește din aripi și zboară sus!
106
00:08:30,916 --> 00:08:33,416
Suflați din fluier Blătește din aripi
107
00:08:34,000 --> 00:08:37,250
Suflați din fluier Blătește din aripi
108
00:08:43,625 --> 00:08:45,166
{\an8}Dacă vei juca așa, nu văd cum vei câștiga.
109
00:08:46,458 --> 00:08:48,250
Ce zici să numim acest turneu de fotbal
110
00:08:48,375 --> 00:08:50,125
„Memorialul lui Daniel se rotește mereu”?
111
00:08:53,125 --> 00:08:54,291
Ei vor sponsoriza cupa.
112
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Ştefan şi fiii.
113
00:09:01,541 --> 00:09:02,458
Nu este nevoie.
114
00:09:07,791 --> 00:09:08,875
Ce vom face acum?
115
00:09:09,708 --> 00:09:11,083
Nu ne vor lăsa să trăim!
116
00:09:11,458 --> 00:09:13,000
Îndepărtează-te. Nu te aduna pe aici.
117
00:09:13,291 --> 00:09:14,916
Faceți un pas înapoi!
118
00:09:15,041 --> 00:09:16,083
Vom verifica dacă peștele a fost rău.
119
00:09:16,166 --> 00:09:18,833
- Să-i întrebăm. - Nu ne vor lăsa să trăim.
120
00:09:18,958 --> 00:09:20,166
Mută-te deoparte! Haide, mișcă-te!
121
00:09:20,250 --> 00:09:21,291
Mişcare! Haide!
122
00:09:21,458 --> 00:09:23,250
- Am muncit atât de mult! - Ce s-a întâmplat?
123
00:09:24,166 --> 00:09:26,666
Vindeau pește lângă stația de autobuz Attingal.
124
00:09:27,208 --> 00:09:29,041
- Deodată, niște oameni s-au adunat în jur. - Este de la Anchuthengu?
125
00:09:29,125 --> 00:09:31,208
Au întrebat dacă peștele a fost din Anchuthengu.
126
00:09:31,291 --> 00:09:33,625
Apoi au aruncat toți peștii, spunând că ucid oameni.
127
00:09:34,375 --> 00:09:35,708
Cum îndrăznești să aduci peștele ăsta aici?!
128
00:09:35,916 --> 00:09:37,541
Din moment ce au apărut știri despre asta în ziar,
129
00:09:37,708 --> 00:09:38,750
oamenii nu s-au deranjat să-i oprească.
130
00:09:38,833 --> 00:09:41,625
Am plătit pentru tot peștele ăsta.
131
00:09:41,916 --> 00:09:45,083
Draga mea! Toți peștii noștri au dispărut!
132
00:09:45,375 --> 00:09:46,875
Nu plânge, femeie. Ce este?
133
00:09:47,125 --> 00:09:49,375
Fiule, i-au bătut pe toată lumea.
134
00:09:49,458 --> 00:09:50,625
Nu plânge, bătrânule!
135
00:09:50,708 --> 00:09:52,083
Dacă plângi, o să mă enervez! minte!
136
00:09:52,875 --> 00:09:53,916
Cine a împins-o pe mama mea?
137
00:09:54,833 --> 00:09:56,000
Așteaptă aici zece minute!
138
00:09:56,125 --> 00:09:57,416
- Fiul meu drag... - Mișcă-te!
139
00:09:57,500 --> 00:09:59,083
Unde te duci? Ascultă la mine.
140
00:09:59,166 --> 00:10:00,625
- Porniți vehiculul. - Ce vei face?
141
00:10:00,875 --> 00:10:01,791
Astăzi îl vei lovi.
142
00:10:01,916 --> 00:10:03,375
Mâine un alt tip va face la fel.
143
00:10:03,541 --> 00:10:04,625
Atunci vei merge și tu să-l lovești.
144
00:10:04,750 --> 00:10:06,208
Și câte mai multe așa?
145
00:10:06,333 --> 00:10:08,000
Știm că mama ta nu va cumpăra pește vechi.
146
00:10:08,083 --> 00:10:10,250
Du-te și întreabă-i pe cei care fac bani din vânzarea de pește vechi aici.
147
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
Când ofițerii sanitari l-au găsit și l-au îngropat,
148
00:10:11,875 --> 00:10:12,750
au susținut că era pește din Anchuthengu.
149
00:10:12,833 --> 00:10:14,125
Nimeni nu s-a plâns
150
00:10:14,208 --> 00:10:15,291
sau a întrebat pe oricine pe atunci.
151
00:10:17,541 --> 00:10:18,666
- Vino! - Nelson!
152
00:10:18,750 --> 00:10:20,541
Oh, nu! nu ma pot descurca cu asta…
153
00:10:21,000 --> 00:10:23,166
- Fiule, nu te certa. - Hei!
154
00:10:25,333 --> 00:10:26,583
Acesta nu este ceva care a început recent.
155
00:10:26,833 --> 00:10:27,833
Știi asta, părinte.
156
00:10:28,125 --> 00:10:29,708
Acest lucru nu este ceva care se întâmplă doar aici.
157
00:10:29,791 --> 00:10:31,875
Nu trebuie să știm unde se întâmplă totul!
158
00:10:32,083 --> 00:10:34,000
Dar nu îndrăzni să o faci pe plaja noastră!
159
00:10:34,083 --> 00:10:35,166
Ai grijă de cuvintele tale!
160
00:10:35,500 --> 00:10:36,541
Nu lupta.
161
00:10:36,625 --> 00:10:37,500
Mişcare.
162
00:10:37,583 --> 00:10:38,500
Aceasta este o biserică!
163
00:10:39,041 --> 00:10:40,416
Nu suntem aici pentru a lupta
164
00:10:40,500 --> 00:10:42,583
dar pentru a găsi o soluție la această problemă.
165
00:10:42,666 --> 00:10:45,250
- Spune-le asta! - Acum, spune ce vrei să spui.
166
00:10:45,333 --> 00:10:47,916
Părinte, ne riscăm viața de fiecare dată când ieșim la pescuit.
167
00:10:48,041 --> 00:10:49,916
De ce am otrăvi acea mâncare?
168
00:10:50,000 --> 00:10:51,041
Hei! Taci!
169
00:10:51,500 --> 00:10:52,625
Pur și simplu blablați prostii!
170
00:10:53,541 --> 00:10:55,291
Părinte, nimeni nu trebuie să-ți spună
171
00:10:55,375 --> 00:10:58,375
câte familii din această parohie își câștigă existența vânzându-ne peștele.
172
00:10:58,458 --> 00:11:00,291
Ca și cum ai cunoaște adevărul Evangheliei!
173
00:11:00,750 --> 00:11:02,250
De parcă ai conduce o organizație de caritate!
174
00:11:02,458 --> 00:11:04,291
Lipsa unei zile de aprovizionare cu pește te-ar putea costa milioane de euro.
175
00:11:04,375 --> 00:11:05,791
- Asta e grija ta! - Nelson!
176
00:11:05,958 --> 00:11:08,041
Ei nu cheltuiesc bani pentru virtute.
177
00:11:08,166 --> 00:11:10,500
Viața multor familii de pe acest țărm nu s-a îmbunătățit din cauza asta?
178
00:11:11,500 --> 00:11:12,625
Lasă-mă să sugerez o soluție.
179
00:11:13,250 --> 00:11:14,875
Au aruncat peștii a trei persoane.
180
00:11:15,166 --> 00:11:17,791
Să compensăm acea sumă și să punem capăt acestei probleme, Stephen.
181
00:11:17,875 --> 00:11:19,416
- Asta e o soluție, părinte? - Ce?
182
00:11:20,500 --> 00:11:21,708
Nu-mi pasă dacă ești preot.
183
00:11:21,791 --> 00:11:23,666
- Ce vei face? - Voi...
184
00:11:23,750 --> 00:11:25,166
- Încetează, Nelson. - Haide.
185
00:11:25,375 --> 00:11:26,291
Opreste-te.
186
00:11:26,375 --> 00:11:27,291
Îndepărtează-te. Suficient!
187
00:11:31,375 --> 00:11:33,583
Nu spunem că nu ar trebui să furnizați sau să vindeți pește prins în altă parte.
188
00:11:34,375 --> 00:11:35,958
Dar trebuie să publicați în ziar că peștele putred a prins aici
189
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
nu este responsabilitatea Anchuthengu Beach
190
00:11:38,041 --> 00:11:39,833
ci cea a lui Stephen and Company.
191
00:11:40,583 --> 00:11:41,791
Da, e suficient.
192
00:11:42,083 --> 00:11:43,833
În primul rând, spuneți tuturor adevărul.
193
00:11:44,041 --> 00:11:46,416
Nimeni nu va mai aduce pește putred pe această plajă.
194
00:11:46,500 --> 00:11:47,875
- Găsește un alt loc! - Exact!
195
00:11:47,958 --> 00:11:48,833
Haide.
196
00:11:56,875 --> 00:11:59,208
Încărcătura de mâine a părăsit deja Vishakhapatnam, nu?
197
00:12:00,333 --> 00:12:01,208
Ar trebui să le rog să se întoarcă?
198
00:12:01,833 --> 00:12:02,833
De ce? ți-e frică?
199
00:12:03,833 --> 00:12:06,041
Tipul ăla slăbănog și gașca lui fac o criză,
200
00:12:06,416 --> 00:12:07,500
și vrei să trimiți înapoi încărcătura?
201
00:12:08,708 --> 00:12:10,208
Vezi ce se întâmplă când cobori puțin garda?
202
00:12:10,541 --> 00:12:12,333
Vor merge peste tine.
203
00:12:12,958 --> 00:12:14,750
{\an8}Aveți datele de contact ale acelui inspector de sănătate?
204
00:12:15,083 --> 00:12:16,708
{\an8}Nu, dar putem obține.
205
00:12:18,625 --> 00:12:19,500
Shabin.
206
00:12:20,500 --> 00:12:21,583
Când sarcina sosește mâine,
207
00:12:21,875 --> 00:12:23,875
spune-le lui Thomas și băieților să vină din Poonthura.
208
00:12:37,333 --> 00:12:39,041
Manuel, ți-am spus de mai multe ori
209
00:12:39,291 --> 00:12:40,208
să-l lase în pace.
210
00:12:40,708 --> 00:12:42,458
Te rog, lasă-ne să trăim în pace.
211
00:12:43,666 --> 00:12:45,416
El este toți copiii mei și am.
212
00:12:46,916 --> 00:12:48,208
Ne este frică de ei.
213
00:12:49,666 --> 00:12:51,000
Vă rog, nu ne faceți niciun rău.
214
00:12:52,000 --> 00:12:53,750
Și nici tu n-ar trebui să mergi după asta.
215
00:13:34,958 --> 00:13:35,875
Scoateți cutiile goale.
216
00:13:36,708 --> 00:13:38,208
Descărcați somnul rămas.
217
00:13:43,083 --> 00:13:44,541
Nu ți-am spus înainte?
218
00:13:44,625 --> 00:13:45,750
Spune-le să plece!
219
00:13:45,875 --> 00:13:49,041
Nu-i mai asculta divagarile si descarca pestele!
220
00:13:56,458 --> 00:13:58,291
- Nelson! - Fă ce vrei...
221
00:13:58,375 --> 00:14:00,291
- Mișcă-te! - Dar nu trecând peste noi.
222
00:14:00,375 --> 00:14:02,541
Thomas! Bate acești câini până la o pulpă!
223
00:14:02,625 --> 00:14:03,791
Pe cine încerci să sperii?
224
00:14:04,250 --> 00:14:05,500
Băieți, bateți-i pe acești oameni!
225
00:14:06,625 --> 00:14:08,750
Ea îndrăznește să aducă băieți să-mi bată băieții!
226
00:14:24,833 --> 00:14:25,791
Nelson…
227
00:14:29,375 --> 00:14:30,583
Mamă, oprește-te!
228
00:14:30,666 --> 00:14:32,041
O, fiul meu! Nu-l răni!
229
00:14:40,958 --> 00:14:42,666
Nu-mi răni fiul!
230
00:14:45,125 --> 00:14:46,958
Te rog, nu-l răni!
231
00:14:47,083 --> 00:14:48,958
Cineva, oprește-l!
232
00:14:49,125 --> 00:14:51,500
Fă ceva! Nu sta doar acolo.
233
00:14:54,416 --> 00:14:55,541
Oh, Doamne!
234
00:14:57,000 --> 00:14:58,375
- Spune-le să nu-l lovească! - Te rog, oprește-te.
235
00:14:58,458 --> 00:14:59,791
Nu-l lovi!
236
00:15:01,666 --> 00:15:03,083
Se luptă, vino repede!
237
00:15:41,583 --> 00:15:42,541
Hei!
238
00:16:49,083 --> 00:16:49,958
Haide!
239
00:16:50,125 --> 00:16:51,041
Draga mea?
240
00:16:51,250 --> 00:16:52,208
Siddhu?
241
00:16:53,208 --> 00:16:54,083
Siddhu?
242
00:16:54,166 --> 00:16:55,041
draga…
243
00:17:00,583 --> 00:17:01,708
- Vijeesh, du-te și verifică-l. - Da?
244
00:17:01,916 --> 00:17:03,041
Nu te mai uita și ține-l în brațe.
245
00:17:03,458 --> 00:17:04,375
Du-l la spital.
246
00:17:04,583 --> 00:17:05,958
- Stefan? Sanjay? - Du-te!
247
00:17:06,958 --> 00:17:07,958
Ce s-a întâmplat?
248
00:17:08,333 --> 00:17:09,458
Nu-l lăsa pe idiotul ăla să plece.
249
00:17:10,541 --> 00:17:11,958
Porniți mașina!
250
00:17:24,916 --> 00:17:25,791
Tu, eu și toți cei de aici
251
00:17:26,125 --> 00:17:27,875
ne facem traiul din aceasta mare.
252
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
Să nu îndrăznești să faci asta din nou aici!
253
00:17:30,583 --> 00:17:31,458
Tu!
254
00:17:32,791 --> 00:17:35,083
Știm ce trebuie făcut pentru asta.
255
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
- Mișcă-te, frate! - Ia asta!
256
00:17:41,375 --> 00:17:42,875
Să știe toată lumea că peștele nu este de pe plaja Anchuthengu.
257
00:17:42,958 --> 00:17:45,000
STEPHEN AND SONS PLANTA DE GHEATA
258
00:17:47,083 --> 00:17:48,041
Să mergem!
259
00:18:06,250 --> 00:18:07,291
S-ar putea să fugă.
260
00:18:07,541 --> 00:18:08,666
Trebuie să-l prindem înainte de asta.
261
00:18:10,500 --> 00:18:11,416
Sergent.
262
00:18:11,791 --> 00:18:13,666
Ar trebui să fie ultima dată când fac așa ceva.
263
00:18:14,166 --> 00:18:16,375
Oamenii ar trebui să se teamă să-i susțină.
264
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Voi merge cu echipajul lui Richard în seara asta.
265
00:18:22,166 --> 00:18:23,208
Ai spus că vii și tu, nu?
266
00:18:28,166 --> 00:18:29,291
- Buna ziua. - Frate...
267
00:18:29,833 --> 00:18:31,083
Hei, nu veni la spital acum.
268
00:18:31,333 --> 00:18:32,291
Polițiștii au fost aici.
269
00:18:33,208 --> 00:18:34,916
L-am mutat pe Nelson la casa surorii lui din Vizhinjam.
270
00:18:35,375 --> 00:18:37,250
Fă un lucru deocamdată, stai departe câteva zile.
271
00:18:41,416 --> 00:18:42,583
A spus că poliția a venit să mă caute.
272
00:18:49,250 --> 00:18:50,208
Când mergeți băieți?
273
00:18:50,916 --> 00:18:52,125
Vom pleca în jurul orei 18:30 sau 19:00
274
00:18:52,500 --> 00:18:53,375
nu vii?
275
00:18:54,916 --> 00:18:56,375
Dacă vii, poți sta departe de toate astea două săptămâni.
276
00:18:57,750 --> 00:18:58,916
În plus, vom fi plătiți și noi.
277
00:19:00,583 --> 00:19:02,083
De asemenea, nu va exista nicio amenințare din partea acelor nebuni.
278
00:19:05,125 --> 00:19:06,625
Ești plecat să salvezi orașul?
279
00:19:07,208 --> 00:19:09,083
Un caz de poliție a fost ultimul lucru de care aveai nevoie în farfurie!
280
00:19:11,958 --> 00:19:12,833
- Cine te crezi? - Reena...
281
00:19:13,000 --> 00:19:14,416
- Vreun huligan mare? - Doar…
282
00:19:15,291 --> 00:19:16,291
Doar ascultă-mă!
283
00:19:16,541 --> 00:19:18,583
Liniște, mama ne va auzi.
284
00:19:18,875 --> 00:19:19,833
Mâinile de pe mine!
285
00:19:21,125 --> 00:19:22,541
Nu te mai vrem în casa asta.
286
00:19:22,958 --> 00:19:23,916
Nu putem accepta!
287
00:19:25,208 --> 00:19:26,500
Te plimbi făcând tot ce vrei.
288
00:19:27,375 --> 00:19:30,000
Sunt niște bandiți care nu vor ezita să lovească sau chiar să omoare!
289
00:19:31,375 --> 00:19:32,250
Reena…
290
00:19:33,500 --> 00:19:35,708
Ai idee ce au făcut băieții ăia?
291
00:19:35,916 --> 00:19:37,208
Cine naiba ești să-ți faci griji pentru asta? Un polițist?!
292
00:19:37,791 --> 00:19:39,625
Îți pasă deloc de noi?
293
00:19:39,875 --> 00:19:41,666
- Lasă-l! Lasă-l! - Dă-mi drumul, Reena!
294
00:19:41,958 --> 00:19:42,875
Dă drumul!
295
00:20:07,833 --> 00:20:08,750
Eu ies la serviciu
296
00:20:09,250 --> 00:20:10,333
și se va întoarce în câteva zile.
297
00:20:34,000 --> 00:20:36,416
Ziua de naștere a fiicei noastre este pe 24.
298
00:20:37,500 --> 00:20:38,583
Indiferent unde te afli…
299
00:20:39,916 --> 00:20:41,000
trebuie să vii acasă în ziua aceea!
300
00:20:58,750 --> 00:20:59,833
Nu am fost azi la pescuit.
301
00:21:00,041 --> 00:21:01,291
Uite ce agitată este marea acum.
302
00:21:02,208 --> 00:21:03,250
Mă voi descurca două luni călare pe ricișă.
303
00:21:03,541 --> 00:21:04,583
Măcar ai niște venituri.
304
00:21:14,583 --> 00:21:15,583
Domnule, să aduc nota de plată?
305
00:21:17,041 --> 00:21:17,958
Să-ți iau factura?
306
00:21:19,416 --> 00:21:20,791
Mai adu-mi încă un cuier.
307
00:21:21,750 --> 00:21:23,250
Domnule, este aproape ora de închidere.
308
00:21:23,333 --> 00:21:25,333
Plătește mai întâi factura și îți voi aduce piciorul suplimentar.
309
00:21:25,625 --> 00:21:26,958
De ce? Crezi că nu voi plăti?
310
00:21:27,208 --> 00:21:29,125
Îmi pare rău, domnule, nu vă pot servi până nu vă achitați factura.
311
00:21:29,583 --> 00:21:30,458
Ce?
312
00:21:30,750 --> 00:21:32,750
- Ce durere! - Nu vreau banii nimănui!
313
00:21:33,458 --> 00:21:34,333
Am înţeles?
314
00:22:47,333 --> 00:22:48,500
Unde ai fugit?
315
00:22:48,583 --> 00:22:49,458
Haide, urcă-te în autobuz.
316
00:23:34,458 --> 00:23:35,791
Arătați toți risipiți!
317
00:23:36,416 --> 00:23:37,416
- Sabu... - Da?
318
00:23:37,583 --> 00:23:39,083
Ai început deja?
319
00:23:39,625 --> 00:23:40,541
Cine este acest tip?
320
00:23:40,666 --> 00:23:41,875
Arată ca un star de film.
321
00:23:42,000 --> 00:23:42,916
Ce e, Aloshy?
322
00:23:43,291 --> 00:23:44,375
El este tipul despre care vorbeai?
323
00:23:45,250 --> 00:23:46,750
Arată cu adevărat tânăr. Crezi că se poate descurca?
324
00:23:46,833 --> 00:23:48,166
El o va gestiona. am dreptate?
325
00:23:49,458 --> 00:23:50,333
Vino.
326
00:23:51,416 --> 00:23:52,416
Bine, călătorie sigură.
327
00:23:58,750 --> 00:24:00,875
Ei bine, unde este Peter? Nu-l văd aici.
328
00:24:01,166 --> 00:24:02,500
Am încercat să-l sun. El nu a răspuns.
329
00:24:02,583 --> 00:24:03,666
Voi încerca să sun din nou.
330
00:24:05,041 --> 00:24:06,916
Bine, lasă. A venit toată lumea?
331
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
- Mergem? - Să începem!
332
00:24:08,750 --> 00:24:10,375
Să pornim la ora 12.
333
00:24:11,000 --> 00:24:13,416
Ar trebui să fim prima barcă care navighează după traul.
334
00:24:13,791 --> 00:24:15,250
- Nu, Aloshy? - Da.
335
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
Ei bine, unde este Jude?
336
00:24:29,250 --> 00:24:30,208
Jude...
337
00:24:31,041 --> 00:24:31,916
Jude...
338
00:24:36,791 --> 00:24:37,750
Au întrebat dacă este o pasăre.
339
00:24:37,833 --> 00:24:40,333
Am spus nu, este un papagal.
340
00:24:41,041 --> 00:24:42,666
Apoi au întrebat: „Un papagal nu este și pasăre?”
341
00:24:42,875 --> 00:24:45,125
Trebuie să ai grijă de tot.
342
00:24:47,083 --> 00:24:47,958
Hei, Srank...
343
00:24:51,875 --> 00:24:53,583
Hei Poonthura! Când e băutură, nu vezi altceva!
344
00:24:54,583 --> 00:24:56,041
Lasă-mă să țin geanta înăuntru și să vin.
345
00:24:56,125 --> 00:24:57,666
- Bine. - Te rog, nu termina.
346
00:24:57,791 --> 00:24:59,291
- Nu, avem destule. - Hei, vino, vino!
347
00:24:59,875 --> 00:25:00,875
Sunil mi-a spus că vii.
348
00:25:02,375 --> 00:25:03,333
Ține-ți geanta acolo și vino.
349
00:25:04,500 --> 00:25:06,458
Hei, bengalez, omule! Ce mai faci?
350
00:25:06,541 --> 00:25:07,625
- Sunt bine. - Frate!
351
00:25:07,916 --> 00:25:09,208
{\an8}- Da. - Sună pe toată lumea de aici.
352
00:25:10,500 --> 00:25:12,208
Ultima dată munca noastră nu a fost satisfăcătoare.
353
00:25:13,000 --> 00:25:15,958
Şi ce dacă? Nu ne putem opri din navigarea din cauza asta.
354
00:25:17,333 --> 00:25:19,291
Am împrumutat patru lakh rupii...
355
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
așa că trebuie să vedem niște retururi.
356
00:25:22,708 --> 00:25:24,083
Oricât de greu devine...
357
00:25:24,541 --> 00:25:27,083
Gândește-te la familia ta și trece prin munca grea.
358
00:25:27,541 --> 00:25:28,666
- Am înţeles? - Ascultă...
359
00:25:28,916 --> 00:25:30,958
când te întorci, asigură-te că barca este încărcată cu pește!
360
00:25:31,625 --> 00:25:32,500
Înțeles?
361
00:25:32,583 --> 00:25:33,625
- Frate. - Spune-mi.
362
00:25:33,708 --> 00:25:35,250
Sora mea se căsătorește luna viitoare.
363
00:25:35,500 --> 00:25:36,375
Serios?
364
00:25:36,458 --> 00:25:37,458
Alătură-te nouă cu familia ta!
365
00:25:37,833 --> 00:25:39,291
Dacă ai nevoie de bani, anunță-mă.
366
00:25:39,708 --> 00:25:40,708
Nu ai dormit încă, dragă?
367
00:25:40,916 --> 00:25:41,958
Este fiica ta?
368
00:25:42,291 --> 00:25:43,166
Dă asta aici.
369
00:25:47,000 --> 00:25:47,916
Ce faci, puștiule?
370
00:25:49,791 --> 00:25:50,958
Ne vedem mai târziu, bine?
371
00:25:53,666 --> 00:25:55,416
Asta e fiica lui. Vedea…
372
00:25:57,125 --> 00:25:58,041
Le-ai văzut?
373
00:25:59,333 --> 00:26:00,708
Hei, tu! Scoală-te!
374
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Ridică-te, ratat!
375
00:26:04,791 --> 00:26:06,000
Dixon se căsătorește.
376
00:26:07,458 --> 00:26:08,416
El vorbește despre tine.
377
00:26:08,666 --> 00:26:09,916
Michael are copii de care să aibă grijă.
378
00:26:10,208 --> 00:26:11,166
Dormi bine.
379
00:26:11,791 --> 00:26:13,916
Și sora lui Aloshy se căsătorește.
380
00:26:14,250 --> 00:26:15,625
Arătați cu toții atât de fericiți și plini de bucurie.
381
00:26:16,625 --> 00:26:19,208
Acum, cu aceeași energie, aduceți înapoi niște pești din mare!
382
00:26:19,291 --> 00:26:20,291
- Cu siguranta. - Bine?
383
00:26:20,833 --> 00:26:22,041
- Sigur, nu? - Desigur!
384
00:26:22,125 --> 00:26:23,083
Desigur!
385
00:26:23,416 --> 00:26:24,541
Nu există nicio îndoială!
386
00:26:24,625 --> 00:26:25,916
Ești gata, Manuel?
387
00:26:26,791 --> 00:26:27,791
Să plecăm atunci?
388
00:26:28,000 --> 00:26:30,041
Bine, chemați numele lui Dumnezeu și începeți!
389
00:26:30,666 --> 00:26:32,541
John, ai grijă de tot.
390
00:26:32,708 --> 00:26:33,625
Bine.
391
00:26:33,750 --> 00:26:35,208
- Jude, fii atent. - Da?
392
00:26:35,500 --> 00:26:36,375
Călătorie sigură.
393
00:26:36,458 --> 00:26:38,125
- Hei, adu-mi geanta aia. - Sigur.
394
00:26:38,208 --> 00:26:39,583
Tipii aceia sunt complet irositi.
395
00:26:39,666 --> 00:26:40,750
Luați-le cu grijă înăuntru.
396
00:26:41,291 --> 00:26:42,750
- Bine, îmi iau concediul. - Bine.
397
00:26:42,833 --> 00:26:43,833
- Te văd. - Bine.
398
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
Dezlegați frânghia.
399
00:26:45,958 --> 00:26:46,833
Ai grijă.
400
00:26:50,541 --> 00:26:51,500
Sfântă Născătoare de Dumnezeu!
401
00:26:57,916 --> 00:26:59,625
- Hei, ai dezlegat frânghia? - Bine…
402
00:27:08,750 --> 00:27:09,625
Hei…
403
00:27:10,750 --> 00:27:11,625
Nu te speria atât de ușor, omule.
404
00:27:12,708 --> 00:27:14,416
Nici măcar nu ai văzut marea adevărată încă.
405
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Ești pe barcă?
406
00:27:43,000 --> 00:27:44,083
Sunt foarte îngrijorat.
407
00:27:44,666 --> 00:27:45,625
Te rog, fii atent.
408
00:27:52,375 --> 00:27:53,375
Ce e în neregulă cu tine?
409
00:27:54,333 --> 00:27:55,333
sunt la serviciu.
410
00:27:56,666 --> 00:27:57,791
Se culcă.
411
00:27:59,833 --> 00:28:00,791
O să sun după ce mă întorc pe mal.
412
00:28:04,750 --> 00:28:06,375
Anas a trimis un mesaj.
413
00:28:13,416 --> 00:28:15,916
Pe baza plângerilor de la localnicii din Anchuthengu,
414
00:28:16,000 --> 00:28:19,166
Departamentul pentru Siguranța Alimentelor a efectuat o inspecție
415
00:28:19,250 --> 00:28:21,833
la o companie de comerț cu ridicata de pește numită Stephen and Sons.
416
00:28:22,291 --> 00:28:24,708
{\an8}Echipa de inspecție a găsit aproximativ 5.000 de kilograme de pește expirat.
417
00:28:24,791 --> 00:28:27,250
Trebuie să fie cu adevărat supărați. Pun pariu că complotează să se încurce cu noi acum.
418
00:28:28,125 --> 00:28:30,625
Licența companiei a fost suspendată temporar.
419
00:28:32,458 --> 00:28:33,333
Jude...
420
00:28:33,708 --> 00:28:34,875
- Hei, Jude... - Cine sună?
421
00:28:36,291 --> 00:28:37,166
Acesta este Peter.
422
00:28:44,208 --> 00:28:45,291
- Hei! - Buna ziua?
423
00:28:46,666 --> 00:28:47,541
Hei, sfinte!
424
00:28:47,875 --> 00:28:49,000
Ai spus că vei veni și unde ai dispărut?
425
00:28:49,458 --> 00:28:50,916
Manuel este acolo?
426
00:28:51,583 --> 00:28:52,458
Da.
427
00:28:53,125 --> 00:28:54,000
Buna ziua?
428
00:28:54,083 --> 00:28:55,291
- Buna ziua. - Bună, Jude?
429
00:28:56,208 --> 00:28:57,791
- Buna ziua? - Te aud. Spune-mi.
430
00:28:57,875 --> 00:28:59,250
A venit și aici de câteva ori.
431
00:28:59,458 --> 00:29:01,125
- De ce? - Are câteva îndoieli.
432
00:29:02,875 --> 00:29:03,750
Bună ziua?
433
00:29:04,458 --> 00:29:05,791
Buna ziua? Jude...
434
00:29:06,333 --> 00:29:07,416
- Buna ziua. - Fii vigilent.
435
00:29:09,000 --> 00:29:09,875
- Buna ziua? - Alo?
436
00:29:09,958 --> 00:29:10,833
Bună ziua, mă auzi?
437
00:29:11,125 --> 00:29:12,666
- Buna ziua? - N-am spus nimic!
438
00:29:13,041 --> 00:29:13,916
Buna ziua.
439
00:29:14,208 --> 00:29:15,750
Eu... n-am spus nimic!
440
00:29:57,666 --> 00:29:59,208
- M-am dus la muncă, omule. - Da, bine.
441
00:29:59,500 --> 00:30:00,416
De aproape o lună.
442
00:30:01,000 --> 00:30:02,250
Cât timp pot sta acasă?
443
00:30:02,333 --> 00:30:03,708
- Da. - Și a ajutat, de asemenea.
444
00:30:12,541 --> 00:30:16,000
Au fost niște zile distractive cu toate evenimentele petrecute în club.
445
00:30:16,666 --> 00:30:18,583
ai dansat? Cum a fost?
446
00:30:18,708 --> 00:30:20,791
Haide! Nu vorbi despre asta, frate.
447
00:30:23,875 --> 00:30:26,083
Hei! Ține-te de ceva sau stai aici.
448
00:30:38,750 --> 00:30:39,875
Uite, delfini!
449
00:30:44,041 --> 00:30:45,000
Hei, Srank...
450
00:30:48,250 --> 00:30:49,166
Hei…
451
00:30:50,916 --> 00:30:51,791
Ce e, frate?
452
00:30:54,125 --> 00:30:55,041
Cum e el?
453
00:30:55,500 --> 00:30:56,458
OMS?
454
00:30:57,416 --> 00:30:58,291
Te referi la Manuel?
455
00:31:00,625 --> 00:31:01,625
Este un bun muncitor.
456
00:31:02,083 --> 00:31:02,958
Serios?
457
00:31:03,250 --> 00:31:04,375
Este un tip tăcut,
458
00:31:04,625 --> 00:31:05,541
nu un făcător de probleme.
459
00:31:06,458 --> 00:31:07,333
De ce întrebi, frate?
460
00:31:08,208 --> 00:31:09,291
Fii cu ochii pe el.
461
00:31:14,166 --> 00:31:15,125
Rafi...
462
00:31:16,666 --> 00:31:17,541
Poftim.
463
00:31:18,791 --> 00:31:19,666
Vei bea ceai negru, frate?
464
00:31:27,916 --> 00:31:28,791
Inca nu m-am spalat pe dinti.
465
00:31:28,875 --> 00:31:30,708
Clătiți-vă gura cu ceai negru mai întâi,
466
00:31:30,958 --> 00:31:32,208
- apoi spală-te pe dinți. - Mulțumesc, frate.
467
00:31:38,750 --> 00:31:40,291
Asta... e toaleta?
468
00:31:44,125 --> 00:31:45,000
Da.
469
00:31:50,166 --> 00:31:51,250
Nu te mai furișa, tu!
470
00:31:51,333 --> 00:31:52,291
Taci, tu!
471
00:31:52,375 --> 00:31:53,583
Nu te mai bate cu mine!
472
00:31:53,666 --> 00:31:54,583
Joacă corect!
473
00:31:56,583 --> 00:31:57,458
Pune!
474
00:31:58,291 --> 00:31:59,166
Aici.
475
00:31:59,833 --> 00:32:03,708
Viața ia un joc de noroc Alungând aurul, năvălind înainte
476
00:32:03,791 --> 00:32:04,666
Grabând înainte
477
00:32:04,750 --> 00:32:08,833
Barca se legănă Valsând cu valurile
478
00:32:09,625 --> 00:32:13,500
Inimile bat la unison Mâinile ridicate împreună
479
00:32:13,583 --> 00:32:14,458
Mâinile împreună
480
00:32:14,541 --> 00:32:18,625
Cine călărește carul de sărbătoare?
481
00:32:19,416 --> 00:32:23,625
Aruncă plase de jur împrejur Cine așteaptă momentul perfect?
482
00:32:24,041 --> 00:32:29,166
Oh, când ne mișcăm împreună în armonie Tu și cu mine devenim una
483
00:32:29,250 --> 00:32:33,166
Cuvintele care blochează coarnele Se remediază singure
484
00:32:33,250 --> 00:32:34,666
Nu a mai jucat aceeași carte înainte?
485
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
- Continuă doar jocul. - Nu a jucat aceeași carte?
486
00:32:36,500 --> 00:32:37,500
- Am spus să continui! - Joacă-l corect.
487
00:32:37,583 --> 00:32:38,625
Ia-ți mâinile de pe mine!
488
00:32:38,708 --> 00:32:40,791
- Cine te crezi? - Cine naiba esti?
489
00:32:40,875 --> 00:32:42,125
Nu ai înșelat? Și acum te porți ca un sfânt?
490
00:32:42,208 --> 00:32:43,166
Voi juca cum vreau!
491
00:32:43,375 --> 00:32:45,791
Suntem puternici pe valuri
492
00:32:55,333 --> 00:32:57,375
Viața ia un joc de noroc Alungând aurul, năvălind înainte
493
00:32:57,458 --> 00:32:59,208
Fie că este o mașină de spălat sau o toaletă,
494
00:32:59,291 --> 00:33:00,375
pentru noi, totul este marea.
495
00:33:00,458 --> 00:33:04,375
Barca se legănă Valsând cu valurile
496
00:33:05,083 --> 00:33:09,291
Inimile bat la unison Mâinile ridicate împreună
497
00:33:11,000 --> 00:33:12,875
Continui să fac lucruri din orice prostie pe care le găsesc.
498
00:33:13,791 --> 00:33:14,916
Copilului meu mai mic îi place.
499
00:33:18,625 --> 00:33:19,500
Hei!
500
00:33:20,250 --> 00:33:21,125
Ce faci aici?
501
00:33:21,666 --> 00:33:22,666
Să nu îndrăznești să mai vii aici.
502
00:33:28,833 --> 00:33:30,000
Două sau trei zile?
503
00:33:30,500 --> 00:33:31,416
Spune-o clar.
504
00:33:32,666 --> 00:33:34,041
Nu, Srank nu știe despre asta.
505
00:33:35,166 --> 00:33:36,041
În regulă.
506
00:33:36,125 --> 00:33:37,375
Îți trimit locația GPS.
507
00:33:39,916 --> 00:33:41,291
Am doi fii.
508
00:33:42,250 --> 00:33:45,500
Cel mai mic este o minge de răutate!
509
00:33:47,041 --> 00:33:48,583
Cum să nu fie un nebun?
510
00:33:49,291 --> 00:33:51,291
La urma urmei, acest tip grozav este nașul lui! Kumbari!
511
00:33:51,375 --> 00:33:52,250
Da! Da!
512
00:33:53,750 --> 00:33:56,833
O, pește care înoată repede Vei prinde momeala
513
00:33:56,916 --> 00:33:57,875
Asta este? Atât de ușor!
514
00:33:58,208 --> 00:33:59,500
Și oamenii se comportă ca și cum ar fi știință rachetă.
515
00:34:00,125 --> 00:34:01,000
Hei! Hei!
516
00:34:01,083 --> 00:34:03,458
Tânjind după țărmul nevăzut
517
00:34:03,541 --> 00:34:08,041
Cu mii de vise în ochi Pe măsură ce timpul le vede trecând
518
00:34:08,458 --> 00:34:13,208
Spiritul meu dansează în vânt Sărind și lovind ca valurile
519
00:34:13,291 --> 00:34:18,125
Inima curajoasă care cunoaște marea Aruncă plasa
520
00:34:18,250 --> 00:34:20,500
În adâncimi unde valurile sunt necunoscute
521
00:34:20,666 --> 00:34:25,625
Te vei întoarce cu o perlă Nevăzut într-o carapace atât de rară?
522
00:34:40,583 --> 00:34:42,416
Tipul o reține de zile întregi pentru că este speriat.
523
00:34:43,041 --> 00:34:44,250
De obicei, oamenii se cacă când le este frică.
524
00:34:44,500 --> 00:34:45,500
Dar îi este frică să ia un rahat?
525
00:35:17,625 --> 00:35:18,541
Hi!
526
00:35:18,916 --> 00:35:19,833
ce faci?
527
00:35:19,916 --> 00:35:20,791
Să faci o gunoi?
528
00:35:21,041 --> 00:35:21,916
Ce?!
529
00:35:22,208 --> 00:35:23,791
- Ce vrei? - Ți-e frică să faci o gunoi?
530
00:35:23,875 --> 00:35:24,791
tu esti?
531
00:35:26,041 --> 00:35:26,916
Ce?
532
00:35:27,000 --> 00:35:29,166
Dixon, nu te juca. Băiatul este deja speriat.
533
00:35:29,583 --> 00:35:31,125
Nici măcar nu știe să înoate.
534
00:35:32,833 --> 00:35:33,875
Deci, nu poți înota?
535
00:35:33,958 --> 00:35:34,875
Mi-e frică!
536
00:35:34,958 --> 00:35:35,833
Atunci învață acum.
537
00:35:37,291 --> 00:35:38,291
- Hei! - Du-te!
538
00:35:38,541 --> 00:35:39,416
Merge!
539
00:35:40,541 --> 00:35:42,583
Oh, nu! Nu!
540
00:35:42,708 --> 00:35:44,125
Îndepărtează-te! Îndepărtează-te!
541
00:35:46,458 --> 00:35:47,833
- Nu da drumul frânghiei! Ține-l bine! - Frate!
542
00:35:49,083 --> 00:35:50,541
Lasă-l să învețe să înoate, omule.
543
00:35:53,666 --> 00:35:55,875
Oh, nu! Ajutați-mă!
544
00:35:56,625 --> 00:35:58,250
- Îndepărtează-te! - Hei!
545
00:35:58,500 --> 00:36:00,083
- Hei! - Ajunge, Dixon!
546
00:36:05,916 --> 00:36:06,916
Frate!
547
00:36:15,083 --> 00:36:16,625
Mută-te deoparte!
548
00:36:18,166 --> 00:36:19,083
Pleacă de aici!
549
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
Dispari!
550
00:36:25,125 --> 00:36:26,125
Vino aici, tu!
551
00:36:26,500 --> 00:36:27,375
Lasă-mă!
552
00:36:28,583 --> 00:36:29,458
Lasă-mă!
553
00:36:37,166 --> 00:36:38,208
Srank, oprește barca!
554
00:36:44,208 --> 00:36:45,625
Rafi, nu te speria.
555
00:36:46,041 --> 00:36:47,000
Ține-te de frânghie!
556
00:36:47,208 --> 00:36:48,500
Prinde asta.
557
00:36:48,583 --> 00:36:50,125
- Frate... - E în regulă.
558
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
Te-am prins.
559
00:36:52,333 --> 00:36:53,458
- Nu vă faceți griji. - E în regulă.
560
00:36:57,041 --> 00:36:58,458
Nu plânge. Stai aici.
561
00:37:01,625 --> 00:37:03,125
Rafi! Fă loc!
562
00:37:03,708 --> 00:37:04,583
Ce sa întâmplat cu el?
563
00:37:04,875 --> 00:37:06,166
- E în regulă. - M-a împins!
564
00:37:06,250 --> 00:37:07,583
Ce naiba ai făcut?
565
00:37:07,666 --> 00:37:09,958
Hei, tu, Michael. De ce te apuci de Manuel?
566
00:37:10,375 --> 00:37:13,083
Oricare ar fi problema, cum poate să lovească un coleg așa?
567
00:37:13,166 --> 00:37:14,833
Toți am venit aici să lucrăm.
568
00:37:15,166 --> 00:37:16,166
Dixon a început!
569
00:37:17,375 --> 00:37:19,041
Michael, ce se întâmplă dacă i s-ar întâmpla ceva rău?
570
00:37:19,208 --> 00:37:20,083
Ei bine, nu s-a întâmplat nimic, nu?
571
00:37:20,208 --> 00:37:21,541
Nu ar fi nimic de spus dacă s-ar fi întâmplat ceva.
572
00:37:21,625 --> 00:37:22,916
E în regulă, puștiule.
573
00:37:23,625 --> 00:37:25,166
Așa e când e beat.
574
00:37:25,250 --> 00:37:26,708
Ai grijă. Urcă sus.
575
00:37:30,416 --> 00:37:31,500
- Opreste-te acolo! - La dracu de porc!
576
00:37:31,583 --> 00:37:32,875
Nu crea o scenă, Dixon!
577
00:37:32,958 --> 00:37:34,166
- Dixon, nu! - Calma.
578
00:37:34,291 --> 00:37:36,125
- Lasă-mă. - Doar relaxează-te!
579
00:37:36,416 --> 00:37:37,500
Așteptați și priviți.
580
00:37:37,708 --> 00:37:38,625
Dixon!
581
00:37:38,708 --> 00:37:40,416
- Nu te vei întoarce dintr-o bucată. - Încetează.
582
00:37:40,666 --> 00:37:41,541
Termină, tu.
583
00:37:41,875 --> 00:37:42,791
- Ascultă la mine. - Haide.
584
00:37:42,958 --> 00:37:45,250
Dixon, ține capul jos și lucrează, pentru binele tău!
585
00:37:45,333 --> 00:37:46,208
Exact!
586
00:37:46,291 --> 00:37:48,000
Dacă ai de gând să te încurci cu oamenii când ești beat,
587
00:37:48,208 --> 00:37:50,000
mai bine ai găsi altă barcă data viitoare.
588
00:37:50,625 --> 00:37:51,541
Calma.
589
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Spun asta tuturor celor de aici.
590
00:37:57,458 --> 00:37:58,333
Du-te înăuntru.
591
00:37:59,166 --> 00:38:01,291
- Du-te! - Câine sângeros! Nu îndrăzni să te pui cu mine!
592
00:38:02,291 --> 00:38:03,958
- Du-te! - Continuă.
593
00:38:30,541 --> 00:38:32,291
Nu pare să fie aici pentru muncă.
594
00:38:39,625 --> 00:38:41,708
Vor continua să te bată pe tine.
595
00:38:42,958 --> 00:38:44,416
Nu mușca momeala.
596
00:38:45,333 --> 00:38:46,333
Vei cere probleme.
597
00:38:47,166 --> 00:38:48,125
Lăsați-l să plece.
598
00:38:53,916 --> 00:38:55,291
Se pare că totul este gata.
599
00:38:55,375 --> 00:38:56,333
Ce este setat?!
600
00:38:56,791 --> 00:38:57,708
Jocul de cărți.
601
00:39:04,708 --> 00:39:06,041
Ai jucat un șase?
602
00:39:06,250 --> 00:39:07,750
Da, șase. Nu vezi?
603
00:39:13,708 --> 00:39:14,791
Este un glumeț.
604
00:39:15,625 --> 00:39:16,875
- Ce-i asta, omule? - Frate!
605
00:39:17,291 --> 00:39:18,208
Va deveni viral.
606
00:39:18,291 --> 00:39:19,666
Va fi viral în Bengal!
607
00:39:19,750 --> 00:39:21,375
- Șterge-l. - E un videoclip frumos, frate!
608
00:39:21,541 --> 00:39:23,000
- Frate! Frate! - Dixon, doar joacă-te.
609
00:39:23,083 --> 00:39:24,375
Stai acolo și șterge-l.
610
00:39:24,708 --> 00:39:25,666
- Șterge-l! - Am făcut-o.
611
00:39:27,166 --> 00:39:28,958
- L-am șters. - Încerci să mă dai peste cap?
612
00:39:29,666 --> 00:39:30,958
Videoclipul meu de un milion.
613
00:39:38,875 --> 00:39:39,791
Hai, joacă-te.
614
00:39:40,500 --> 00:39:42,666
Știi unde mergem, frate?
615
00:39:44,041 --> 00:39:45,041
Mi-e frică.
616
00:39:46,166 --> 00:39:47,041
Nu te speria.
617
00:39:47,125 --> 00:39:48,375
- Hai, joacă-te! - Mă joc!
618
00:39:48,458 --> 00:39:49,541
E speriat, se pare.
619
00:39:50,250 --> 00:39:52,000
Ne întreabă dacă știm unde mergem.
620
00:39:52,833 --> 00:39:54,375
Hei, nu te speria.
621
00:39:54,458 --> 00:39:56,875
În aceste zile, avem GPS pentru a ști încotro ne îndreptăm.
622
00:39:57,208 --> 00:39:58,166
Pe vremuri,
623
00:39:58,458 --> 00:40:01,083
Aș urmări vântul și stelele pentru a-mi găsi drumul...
624
00:40:01,916 --> 00:40:04,333
la recife. Știi?
625
00:40:04,416 --> 00:40:07,458
Și barca a ajuns în Sri Lanka urmând indicațiile lui.
626
00:40:11,541 --> 00:40:14,250
Am auzit că Garda de Coastă l-a făcut să vadă stelele.
627
00:40:16,208 --> 00:40:17,125
Srank!
628
00:40:17,583 --> 00:40:18,916
Nu vă faceți griji dacă motorina trece.
629
00:40:19,458 --> 00:40:20,791
Poveștile lui Poonthura pot propulsa barca!
630
00:40:22,208 --> 00:40:23,333
Continuă să faci haz.
631
00:40:23,958 --> 00:40:25,083
E un lucru la vârsta ta.
632
00:40:25,458 --> 00:40:27,166
Este traul, nu traul!
633
00:40:56,875 --> 00:40:57,833
Srank.
634
00:40:58,000 --> 00:40:58,916
Se pare că se apropie o furtună.
635
00:41:19,208 --> 00:41:20,083
Aici!
636
00:41:23,583 --> 00:41:24,708
Hei, Jude. Mişcare.
637
00:41:27,875 --> 00:41:29,333
E o furtună, Kurinchira!
638
00:41:29,416 --> 00:41:30,416
Stai.
639
00:41:32,708 --> 00:41:33,875
Srank, e atât de vânt!
640
00:41:50,583 --> 00:41:51,541
Rafi!
641
00:41:51,708 --> 00:41:53,208
Toți, intrați!
642
00:41:53,291 --> 00:41:54,416
Rapid! Stai înapoi!
643
00:41:57,458 --> 00:41:58,416
Prinde-l!
644
00:41:59,375 --> 00:42:01,041
Hei! Prinde-l, Pandari!
645
00:42:01,666 --> 00:42:02,666
Hei!
646
00:42:05,541 --> 00:42:06,916
Ține-te de el, frate.
647
00:42:07,166 --> 00:42:09,041
Ridică-te și ține-te, Michael!
648
00:42:13,583 --> 00:42:14,583
Vino înapoi.
649
00:42:16,583 --> 00:42:17,833
- Atenție! - Frate!
650
00:42:18,333 --> 00:42:19,208
Atent.
651
00:42:20,708 --> 00:42:21,583
Prinde-l! Dixon!
652
00:42:21,666 --> 00:42:22,875
- Sabu! - Frate, intră!
653
00:42:25,833 --> 00:42:28,958
- Ține-te bine! - Intrați înăuntru, toată lumea!
654
00:42:29,708 --> 00:42:30,875
- Continuă. - Intră înăuntru.
655
00:42:32,250 --> 00:42:33,500
Intră înăuntru, Aloshy!
656
00:42:35,166 --> 00:42:36,458
Nașule, intră.
657
00:42:36,916 --> 00:42:37,791
Hai, hai.
658
00:42:40,083 --> 00:42:40,958
Intră!
659
00:42:41,208 --> 00:42:42,125
Srank.
660
00:42:42,208 --> 00:42:43,833
O, mamă dragă!
661
00:43:06,750 --> 00:43:07,916
Aceasta este o rută de navă!
662
00:43:09,625 --> 00:43:10,833
Cineva, urcă-te și privește.
663
00:43:12,125 --> 00:43:13,166
Vin eu, Manuel.
664
00:43:13,375 --> 00:43:14,875
Toată lumea nu trebuie să meargă.
665
00:45:49,791 --> 00:45:51,000
- Haide. - Da?
666
00:45:51,500 --> 00:45:52,416
Cârlig sau plasă?
667
00:45:52,666 --> 00:45:53,625
Să folosim cârligul.
668
00:45:55,250 --> 00:45:56,125
Arată bine.
669
00:45:56,208 --> 00:45:57,416
Aloshy, va intra peștele?
670
00:45:57,750 --> 00:45:59,041
Nu-ți mai face griji.
671
00:45:59,333 --> 00:46:00,666
Ne vom întoarce doar cu pește,
672
00:46:00,833 --> 00:46:03,000
chiar dacă înseamnă să mai rămâi două zile la mare.
673
00:46:03,083 --> 00:46:04,541
- Am dreptate, Kumbari? - Desigur.
674
00:46:04,625 --> 00:46:05,583
Exact.
675
00:46:05,750 --> 00:46:06,708
Să începem.
676
00:46:07,208 --> 00:46:08,166
Dă foc!
677
00:46:08,250 --> 00:46:09,291
Peștele va intra.
678
00:46:09,541 --> 00:46:11,291
Te rog, protejează-ne, mamă!
679
00:46:17,583 --> 00:46:22,125
Inima mea este incendiată
680
00:46:22,333 --> 00:46:23,500
Barza zboară ici și colo.
681
00:46:24,000 --> 00:46:27,666
Ca un pește prins în cârlig
682
00:46:29,583 --> 00:46:34,291
Inima mea este incendiată
683
00:46:35,958 --> 00:46:39,833
Ca un pește prins în cârlig
684
00:46:41,625 --> 00:46:44,375
Sub soarele arzător Un cer purpuriu se profilează
685
00:46:44,458 --> 00:46:47,375
Aruncă lumină ca o perlă
686
00:46:47,583 --> 00:46:53,375
Sărind peste oceanul se umflă Barca se leagănă în armonie
687
00:46:53,625 --> 00:46:55,208
Sărind peste umflăturile oceanului
688
00:46:55,291 --> 00:46:57,375
Hei! Dă-mi telefonul, Pandari.
689
00:46:57,458 --> 00:46:58,375
Hei, nu!
690
00:47:00,291 --> 00:47:01,166
Vino aici.
691
00:47:01,250 --> 00:47:05,541
Sărind peste oceanul se umflă Barca se leagănă în armonie
692
00:47:05,625 --> 00:47:10,333
Inima mea este incendiată
693
00:47:12,000 --> 00:47:15,583
Ca un pește prins în cârlig
694
00:47:17,583 --> 00:47:22,208
Inima mea este incendiată
695
00:47:23,958 --> 00:47:27,541
Ca un pește prins în cârlig
696
00:47:27,625 --> 00:47:28,541
Manuel.
697
00:47:29,375 --> 00:47:30,333
Nu-l speria.
698
00:47:30,583 --> 00:47:31,458
Lasă-l să se rahat.
699
00:47:31,625 --> 00:47:32,500
Dă-mi un chili.
700
00:47:35,333 --> 00:47:36,291
Rahat, omule.
701
00:47:36,416 --> 00:47:37,333
Nu va face nimic.
702
00:47:37,875 --> 00:47:38,750
Nu-ți face griji, doar rahat.
703
00:47:56,083 --> 00:47:57,666
Nu-l apăsa. Ține-l acolo.
704
00:47:57,833 --> 00:47:58,708
Are o parolă.
705
00:47:58,791 --> 00:48:00,083
Să-ți spun parola?
706
00:48:02,208 --> 00:48:03,250
Unu, trei…
707
00:48:05,000 --> 00:48:06,083
Patru, doi…
708
00:48:07,500 --> 00:48:08,375
escroc!
709
00:48:08,708 --> 00:48:09,583
Spune restul.
710
00:48:12,125 --> 00:48:13,500
Oh, nu!
711
00:48:14,125 --> 00:48:15,000
Srank!
712
00:48:15,083 --> 00:48:15,958
Oprește barca!
713
00:48:16,041 --> 00:48:18,000
Oprește barca, Sabu!
714
00:48:19,166 --> 00:48:21,125
- Frate! - Un minut.
715
00:48:23,416 --> 00:48:25,041
- Doare... - Stai nemișcat.
716
00:48:25,125 --> 00:48:26,541
Doare foarte mult.
717
00:48:28,791 --> 00:48:29,791
Nu-i nimic!
718
00:48:31,833 --> 00:48:33,375
Dacă nu ești atent în timp ce pui cârligul,
719
00:48:33,458 --> 00:48:34,708
s-ar putea întâmpla ceva mai rău.
720
00:48:34,791 --> 00:48:35,958
Ar fi trebuit să fii atent.
721
00:48:37,666 --> 00:48:38,583
Mişcare!
722
00:48:39,166 --> 00:48:40,666
Ai putea ajunge mort!
723
00:48:40,750 --> 00:48:42,500
Te rog nu-l tăia, frate...
724
00:48:42,666 --> 00:48:44,125
Scoate-l repede, Manuel.
725
00:48:45,541 --> 00:48:47,916
- Nu-i nimic. Nu te înțepeni. - Suficient.
726
00:48:49,750 --> 00:48:51,333
Doar ascultă și fă ce spunem noi!
727
00:49:00,750 --> 00:49:01,791
Manuel!
728
00:49:03,500 --> 00:49:04,541
Manuel!
729
00:49:05,666 --> 00:49:06,708
Manuel!
730
00:49:08,791 --> 00:49:09,750
Manuel!
731
00:49:21,291 --> 00:49:22,208
Trezeşte-te!
732
00:49:26,208 --> 00:49:27,750
Ridică-te acum!
733
00:49:28,916 --> 00:49:30,291
Ai venit aici să pui un pui de somn?
734
00:49:35,625 --> 00:49:36,541
Este un ton galben.
735
00:49:38,083 --> 00:49:39,500
Nu a trecut mult de când a luat momeala.
736
00:49:39,875 --> 00:49:41,750
Trebuie să-l lăsăm așa un pic...
737
00:49:42,166 --> 00:49:43,125
încât să obosească.
738
00:49:43,750 --> 00:49:44,791
Atunci îl putem trage cu ușurință în sus așa.
739
00:49:55,291 --> 00:50:00,916
Valurile oceanului ne fac semn Cu brațele deschise
740
00:50:01,291 --> 00:50:02,708
Pentru a înota și a aduna aur și perle
741
00:50:02,791 --> 00:50:03,708
Vedea.
742
00:50:03,916 --> 00:50:04,958
Acesta este tonul galben!
743
00:50:05,583 --> 00:50:07,208
De unde ai știut asta?
744
00:50:08,000 --> 00:50:09,291
Poți spune.
745
00:50:10,458 --> 00:50:13,000
Ochii unui pescar bun sunt în degetele lui.
746
00:50:13,250 --> 00:50:16,250
Peștele colorat se îndepărtează Dansează într-un ritm jucăuș
747
00:50:16,333 --> 00:50:19,250
Oh, ce priveliște frumoasă
748
00:50:19,333 --> 00:50:23,958
Inima mea este incendiată
749
00:50:25,750 --> 00:50:29,416
Ca un pește prins în cârlig
750
00:50:31,333 --> 00:50:35,625
Inima mea este incendiată
751
00:50:35,708 --> 00:50:36,750
Ce faci, Poonthura?
752
00:50:37,708 --> 00:50:41,708
Ca un pește prins în cârlig
753
00:50:44,666 --> 00:50:45,833
Scoate-l repede.
754
00:50:47,291 --> 00:50:48,166
Ține asta.
755
00:50:48,250 --> 00:50:49,125
Voi lua asta.
756
00:50:52,333 --> 00:50:53,666
Pune-le repede.
757
00:50:53,750 --> 00:50:54,625
Lasă-mă să pun cârligul.
758
00:50:56,041 --> 00:50:58,166
Pune macroul în această găleată.
759
00:50:58,250 --> 00:50:59,125
Bine.
760
00:50:59,541 --> 00:51:00,833
Rapid, repede.
761
00:51:02,583 --> 00:51:03,541
Dixon!
762
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
frate!
763
00:51:05,583 --> 00:51:06,458
Coboara.
764
00:51:08,750 --> 00:51:09,708
Mâna mea?
765
00:51:10,416 --> 00:51:11,458
Mâna lui este rănită.
766
00:51:11,666 --> 00:51:12,791
Cereți pe altcineva să coboare.
767
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Cine altcineva?
768
00:51:14,250 --> 00:51:15,333
Pot să cobor, Srank.
769
00:51:16,666 --> 00:51:17,875
Kumbari, mă duc.
770
00:51:18,541 --> 00:51:20,041
- Srank, lasă-mă. - Bine, continuă.
771
00:51:20,166 --> 00:51:21,750
Repede, coboară.
772
00:51:22,500 --> 00:51:23,875
Stai, voi trag.
773
00:51:30,000 --> 00:51:31,750
Cum poți lucra purtând toate astea?
774
00:51:32,041 --> 00:51:32,958
Dacă nu porți asta,
775
00:51:33,208 --> 00:51:34,166
vei îngheța până la moarte.
776
00:51:42,250 --> 00:51:43,958
De ce a trebuit să cobori?
777
00:51:50,416 --> 00:51:52,333
Arăți ca un muncitor în construcții de drumuri.
778
00:51:59,541 --> 00:52:00,625
Aruncă-l repede.
779
00:52:00,791 --> 00:52:01,791
Tonul s-a terminat.
780
00:52:02,125 --> 00:52:03,750
- Rezolvați Mahi Mahi. - Bine, Srank.
781
00:52:03,833 --> 00:52:04,916
- Dixon! - Bine, vin.
782
00:52:12,166 --> 00:52:13,125
Pune-o aici.
783
00:52:14,041 --> 00:52:14,958
Aruncă-l, omule!
784
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
- Pune. - Hai, pune.
785
00:52:23,375 --> 00:52:25,250
- Hei, Dixon! - Da.
786
00:52:26,000 --> 00:52:27,583
- Vino! - Vin.
787
00:52:35,750 --> 00:52:36,666
ai cazut?
788
00:52:37,250 --> 00:52:38,375
La naiba, tipul ăsta!
789
00:52:40,791 --> 00:52:41,750
Ridică-te acum.
790
00:52:42,041 --> 00:52:43,000
Încet…
791
00:52:43,875 --> 00:52:44,875
Haide.
792
00:52:45,458 --> 00:52:46,333
Ce s-a întâmplat?
793
00:52:47,666 --> 00:52:48,666
Aloshy a căzut.
794
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Ridică-te... încet.
795
00:52:58,041 --> 00:52:59,125
Cred că m-am rănit la cap.
796
00:52:59,208 --> 00:53:00,333
Scoală-te! Vino.
797
00:53:03,166 --> 00:53:04,250
Cineva, dă-i o mână de ajutor.
798
00:53:07,333 --> 00:53:09,458
- Kumbari, ce sa întâmplat? - Ia cutia medicală.
799
00:53:09,541 --> 00:53:10,416
Sigur.
800
00:53:11,291 --> 00:53:12,333
- E bine? - Ce s-a întâmplat?
801
00:53:12,541 --> 00:53:13,958
- A alunecat și a căzut. - Stai aici.
802
00:53:14,750 --> 00:53:16,333
E în regulă.
803
00:53:16,958 --> 00:53:18,833
- Ce s-a întâmplat? - A alunecat și a căzut jos.
804
00:53:21,750 --> 00:53:23,583
Cineva, ia niște apă!
805
00:53:24,541 --> 00:53:25,625
- Atenţie. - Du-te repede.
806
00:53:27,291 --> 00:53:28,500
În mod evident, gheața va fi alunecoasă.
807
00:53:29,166 --> 00:53:30,500
De ce să o faci dacă nu te descurci?
808
00:53:31,625 --> 00:53:32,500
Aici.
809
00:53:35,291 --> 00:53:36,250
Nașul.
810
00:53:36,583 --> 00:53:37,500
Este rău?
811
00:53:37,708 --> 00:53:38,666
Vrei să mergi la spital?
812
00:53:40,000 --> 00:53:41,875
Hei! O să fie bine după un timp.
813
00:53:41,958 --> 00:53:42,875
Haide.
814
00:53:43,166 --> 00:53:44,125
Vino, omule!
815
00:53:44,666 --> 00:53:46,000
Tu continui. Sunt aici, nu?
816
00:53:49,708 --> 00:53:50,625
Lasă-l să se odihnească.
817
00:53:50,708 --> 00:53:51,875
Toți vă întoarceți la munca voastră.
818
00:53:55,333 --> 00:53:56,208
Merge!
819
00:53:56,791 --> 00:53:57,708
Haide!
820
00:54:00,750 --> 00:54:01,750
Haide, omule!
821
00:54:05,583 --> 00:54:06,541
Înapoi la muncă!
822
00:54:07,083 --> 00:54:08,666
- Vino. - Pune totul înăuntru.
823
00:54:09,041 --> 00:54:10,250
Încearcă să nu fii următorul care cădea!
824
00:54:10,333 --> 00:54:11,375
Pandari, fă-i o cafea cu ghimbir.
825
00:54:11,458 --> 00:54:12,375
Repede, repede.
826
00:54:13,958 --> 00:54:14,833
Atent.
827
00:54:22,916 --> 00:54:23,958
Încremenesc, Kumbari.
828
00:54:28,875 --> 00:54:29,750
E în regulă.
829
00:54:30,000 --> 00:54:30,875
Merge.
830
00:54:30,958 --> 00:54:31,875
Încărcați peștele.
831
00:54:32,583 --> 00:54:33,541
Du-te, omule!
832
00:54:44,250 --> 00:54:45,958
Poonthura, ține asta.
833
00:54:47,083 --> 00:54:48,041
Încet.
834
00:54:54,666 --> 00:54:55,583
Aici.
835
00:54:55,958 --> 00:54:57,375
Spune-mi dacă mai ai nevoie de ceva.
836
00:55:28,541 --> 00:55:29,666
- Frate... - Naș...
837
00:55:30,583 --> 00:55:32,041
- Frate... - Naș...
838
00:55:32,166 --> 00:55:33,250
- Frate... - Hei...
839
00:55:34,458 --> 00:55:35,458
Deschide ochii, omule!
840
00:55:35,583 --> 00:55:36,500
Hei, Aloshy...
841
00:55:37,625 --> 00:55:38,583
Nașul…
842
00:55:38,916 --> 00:55:39,916
Hei…
843
00:55:40,666 --> 00:55:41,625
Oh, nu!
844
00:55:43,625 --> 00:55:45,750
- Haide! - Pandari, du-te și adu cârpa aia.
845
00:55:46,333 --> 00:55:47,833
- Hei! - Du-te! Grabă!
846
00:55:47,916 --> 00:55:49,916
Dacă nu este adus repede la țărm, s-ar putea să nu reușească.
847
00:55:50,208 --> 00:55:51,166
Fă-l să stea drept.
848
00:55:53,958 --> 00:55:54,916
Nașul…
849
00:55:57,875 --> 00:55:58,791
Hei…
850
00:56:00,583 --> 00:56:02,041
Haide, să ne întoarcem la mal.
851
00:56:02,416 --> 00:56:03,750
Luați barca înapoi la mal repede!
852
00:56:04,250 --> 00:56:07,083
Nu mai plânge, Alex. O să fie bine.
853
00:56:07,666 --> 00:56:08,583
Shabu…
854
00:56:09,416 --> 00:56:11,500
Trageți cârligele. Să ne întoarcem repede.
855
00:56:13,208 --> 00:56:14,958
Bine, termină-ți treaba repede.
856
00:56:15,041 --> 00:56:16,166
Ne vom ocupa de asta după aceea.
857
00:56:20,500 --> 00:56:21,583
Te rog, deschide ochii.
858
00:56:22,791 --> 00:56:24,333
Să-l ducem înapoi la țărm, Manuel.
859
00:56:26,833 --> 00:56:29,708
Voi toți, mergeți la muncă. Haide, încărcă restul peștelui.
860
00:56:30,000 --> 00:56:30,875
Merge.
861
00:56:32,458 --> 00:56:34,375
Dixon, voi avea grijă. Te duci.
862
00:56:34,500 --> 00:56:36,166
- Dă o mână de ajutor. - Sigur, sigur.
863
00:56:37,041 --> 00:56:38,041
Încet... fii atent.
864
00:56:39,541 --> 00:56:40,500
Manuel...
865
00:56:41,625 --> 00:56:42,541
Du-te la muncă.
866
00:56:43,000 --> 00:56:43,916
Nașul…
867
00:56:44,375 --> 00:56:45,958
- Aloshy și... - Kumbari...
868
00:56:47,250 --> 00:56:48,416
Nu deschide ochii.
869
00:56:48,583 --> 00:56:50,208
Hei, e în regulă. Nimic de îngrijorat.
870
00:56:53,541 --> 00:56:54,708
Pune-le repede.
871
00:56:56,208 --> 00:56:57,291
Nu pierde timpul. Încărcați totul în interior.
872
00:57:08,500 --> 00:57:10,458
- Hei... - Mi-e frică, Jude.
873
00:57:26,416 --> 00:57:28,166
Când podeaua este rece ca gheața, va fi ca o piatră.
874
00:57:29,083 --> 00:57:30,250
S-ar fi putut să-și fi lovit capul foarte puternic.
875
00:57:31,083 --> 00:57:32,291
De când era atât de frig,
876
00:57:33,166 --> 00:57:35,000
poate că nu și-a dat seama cât de rău era.
877
00:57:36,833 --> 00:57:37,750
Ce s-a întâmplat?
878
00:57:38,708 --> 00:57:39,958
Chiar ai de gând să faci ce a spus el?
879
00:57:42,541 --> 00:57:43,541
Ce scuză ai de gând să-i dai unchiului?
880
00:57:44,541 --> 00:57:45,583
Nu știi cum este?
881
00:57:46,500 --> 00:57:48,083
Ne-ar putea cere să întoarcem barca înapoi,
882
00:57:48,958 --> 00:57:49,958
dar nu putem face asta fără să ne gândim bine.
883
00:57:51,125 --> 00:57:52,041
Ce vei spune?
884
00:57:54,125 --> 00:57:55,666
Jude, știu cum este Selvam.
885
00:57:56,791 --> 00:57:59,166
Dar și muncitorii sunt importanți, nu?
886
00:58:00,291 --> 00:58:01,208
Hei!
887
00:58:02,541 --> 00:58:03,458
Pleacă de aici!
888
00:58:06,458 --> 00:58:08,500
Jude, o viață este în joc.
889
00:58:09,041 --> 00:58:10,041
Viață, piciorul meu!
890
00:58:10,541 --> 00:58:11,458
Hei!
891
00:58:12,833 --> 00:58:14,041
Am ceva de terminat.
892
00:58:14,458 --> 00:58:15,375
O să vorbesc cu tine după aceea.
893
00:58:16,250 --> 00:58:18,541
Barca nu ar trebui să se întoarcă la țărm până nu vă spun eu.
894
00:58:24,458 --> 00:58:25,416
Ce treabă?
895
00:58:34,750 --> 00:58:35,833
Totul este ruinat.
896
00:58:36,458 --> 00:58:37,500
Jude nu greșește.
897
00:58:38,125 --> 00:58:39,500
Nu va rezista nici o jumătate de zi acum.
898
00:58:40,500 --> 00:58:41,500
A plecat.
899
00:58:42,458 --> 00:58:43,916
Este mai bine să terminați munca înainte de a vă întoarce.
900
00:58:46,875 --> 00:58:47,833
Încă nu e mort.
901
00:58:48,333 --> 00:58:49,791
Încă stă acolo ascultând toate prostiile tale.
902
00:58:56,875 --> 00:58:58,250
A cheltuit patru lakh rupii pentru a ne trimite aici.
903
00:58:58,625 --> 00:59:00,583
Unchiul nu doar smulge bani din copaci!
904
00:59:00,708 --> 00:59:02,333
E adevărat. E adevărat.
905
00:59:04,958 --> 00:59:06,125
Dar încă nu mi-ai spus...
906
00:59:08,416 --> 00:59:09,375
care este lucrarea pe care trebuie să o termini.
907
00:59:22,125 --> 00:59:23,041
În regulă.
908
00:59:25,583 --> 00:59:26,625
Să o împărțim la trei.
909
00:59:40,791 --> 00:59:42,291
Aloshy este în această stare.
910
00:59:43,750 --> 00:59:44,833
De aceea ezit.
911
00:59:46,708 --> 00:59:48,500
Oricum, ai avut noroc azi.
912
00:59:49,250 --> 00:59:50,458
Muncitorii sunt aproape convinși
913
00:59:50,541 --> 00:59:52,166
să se întoarcă numai după terminarea lucrării.
914
00:59:53,916 --> 00:59:55,250
Dar este o chestiune de viață.
915
00:59:56,541 --> 00:59:58,125
Trebuie să ne descurcăm mai bine.
916
01:00:00,916 --> 01:00:01,833
Să vedem.
917
01:00:16,791 --> 01:00:17,750
Jude, te rog...
918
01:00:18,291 --> 01:00:19,541
Întoarceți barca înapoi la țărm.
919
01:00:21,750 --> 01:00:22,875
Hei, ne vom întoarce.
920
01:00:26,416 --> 01:00:27,583
Viața lui Aloshy este cea mai importantă.
921
01:00:28,208 --> 01:00:29,250
Nu există nicio îndoială în privința asta.
922
01:00:29,958 --> 01:00:30,958
Dar există o captură.
923
01:00:31,791 --> 01:00:33,208
Starea lui este foarte rea acum.
924
01:00:34,625 --> 01:00:36,333
Sunt foarte sincer cu tine, prietene. Nu o lua greșit.
925
01:00:37,000 --> 01:00:39,750
Spun asta pentru tine și pentru toți ceilalți.
926
01:00:42,416 --> 01:00:43,375
Putem întoarce barca înapoi acum.
927
01:00:43,458 --> 01:00:45,333
Dar dacă Aloshy moare într-o zi...
928
01:00:45,750 --> 01:00:47,208
va trebui să te întorci, să termini treaba și să te întorci.
929
01:00:47,583 --> 01:00:48,916
- Bine? - Jude!
930
01:00:49,375 --> 01:00:50,458
Ai grijă la cuvintele tale!
931
01:00:50,750 --> 01:00:52,458
- Cum îndrăznești... - Stai înapoi și vorbește, Alex!
932
01:00:52,750 --> 01:00:54,250
v-am spus deja pe toate...
933
01:00:54,375 --> 01:00:55,375
încă nu e mort!
934
01:00:55,666 --> 01:00:58,208
Vrei să-l omori pentru a termina treaba? Asta nu se întâmplă aici!
935
01:00:58,291 --> 01:00:59,708
Îl voi omorî dacă va trebui!
936
01:00:59,791 --> 01:01:02,125
Este o amenințare frumoasă, dar așa cum am spus, nu se întâmplă aici!
937
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
nenorocitule! Cine naiba esti?!
938
01:01:05,541 --> 01:01:06,958
Lasă-l! Opreste-te.
939
01:01:07,625 --> 01:01:09,041
Oprește-te, Jude. Mută-te deoparte.
940
01:01:09,500 --> 01:01:11,625
- Srank, n-ai auzit ce a spus? - Mută-te deoparte.
941
01:01:11,750 --> 01:01:12,708
Manuel, îndepărtează-te.
942
01:01:14,125 --> 01:01:16,125
Omule, el este ginerele proprietarului bărcii.
943
01:01:16,208 --> 01:01:17,125
Desigur, va vorbi așa.
944
01:01:17,458 --> 01:01:18,833
Vrea doar să termine treaba, indiferent de ce.
945
01:01:19,083 --> 01:01:20,375
Am venit aici să ne luptăm ca câinii?
946
01:01:21,125 --> 01:01:23,666
Uită ce a spus, nu i se va întâmpla nimic cu Aloshy.
947
01:01:23,916 --> 01:01:25,125
Nu te încurca cu viața lui.
948
01:01:25,333 --> 01:01:26,958
Să ne întoarcem repede. Așteaptă aici.
949
01:01:27,041 --> 01:01:28,250
Cine nu vrea bani aici?
950
01:01:28,625 --> 01:01:30,333
După două luni, ne întoarcem în sfârșit la muncă.
951
01:01:31,708 --> 01:01:34,333
Spune-mi, pentru cine vorbesc?
952
01:01:35,541 --> 01:01:37,500
Hei, hei, stai. Lasă-mă să mă duc să verific.
953
01:01:37,583 --> 01:01:39,458
Eu zic să facem suficient pentru a ne acoperi cheltuielile și apoi să ne întoarcem.
954
01:01:40,166 --> 01:01:41,375
De ce nu poți înțelege?
955
01:01:42,000 --> 01:01:42,958
Vino, Jude.
956
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
Am spus, vino!
957
01:01:46,916 --> 01:01:48,500
Michael, vino.
958
01:01:48,958 --> 01:01:50,333
Du-te, du-te.
959
01:02:22,875 --> 01:02:23,791
Jude...
960
01:02:25,291 --> 01:02:27,500
Ești sigur că nu va trece nici măcar o zi?
961
01:02:33,208 --> 01:02:34,791
Dacă nu moare în acest timp?
962
01:02:37,833 --> 01:02:39,041
Va trebui să moară!
963
01:02:55,208 --> 01:02:57,750
A strâns Aloshy destui bani pentru cheltuielile de nuntă ale surorii sale?
964
01:02:59,291 --> 01:03:00,291
A spus ceva despre asta?
965
01:03:04,000 --> 01:03:06,458
Dacă am terminat lucrarea, am fi putut contribui și noi.
966
01:03:08,083 --> 01:03:09,041
Vai!
967
01:03:15,125 --> 01:03:16,000
Hei…
968
01:03:16,375 --> 01:03:17,291
Aici…
969
01:03:24,208 --> 01:03:25,291
Nașul…
970
01:03:35,541 --> 01:03:36,708
- Naş... - Hei!
971
01:03:39,291 --> 01:03:40,416
Oh, nu!
972
01:03:41,291 --> 01:03:42,208
Hei!
973
01:03:42,875 --> 01:03:43,833
Hei…
974
01:03:44,125 --> 01:03:45,166
Oh, nu!
975
01:03:45,333 --> 01:03:46,291
Hei!
976
01:03:52,875 --> 01:03:54,375
Oh, Nașul...
977
01:03:56,208 --> 01:03:58,250
Sabu... Manuel...
978
01:03:58,916 --> 01:03:59,833
Frate…
979
01:03:59,958 --> 01:04:00,833
Frate…
980
01:04:01,833 --> 01:04:02,708
Hei, vino.
981
01:04:05,458 --> 01:04:07,541
Hei, ridică-te. Ia sacul acela.
982
01:04:07,833 --> 01:04:09,708
Haide.
983
01:04:16,625 --> 01:04:17,666
Frate…
984
01:04:30,208 --> 01:04:32,333
Srank, întoarce barca înapoi la mare.
985
01:04:36,208 --> 01:04:37,083
Nu este nevoie să întorci barca.
986
01:04:39,500 --> 01:04:40,791
Cine naiba ești tu să hotărăști asta, ticălosule?
987
01:04:47,416 --> 01:04:48,416
Sunt muncitor pe această barcă.
988
01:04:49,916 --> 01:04:50,875
Manuel...
989
01:04:53,208 --> 01:04:54,791
Nu vreau să creez o scenă.
990
01:04:56,750 --> 01:04:58,208
Va fi mai bine pentru amândoi.
991
01:04:58,708 --> 01:05:00,416
am spus clar ca...
992
01:05:01,166 --> 01:05:02,458
dacă moare într-o zi,
993
01:05:02,541 --> 01:05:04,583
toată lumea trebuie să termine treaba înainte de a merge acasă.
994
01:05:04,916 --> 01:05:06,000
De ce nu te-ai opus atunci?
995
01:05:07,125 --> 01:05:08,208
Ți-ai pierdut vocea?
996
01:05:08,916 --> 01:05:10,333
Nu i-am întrebat pe toată lumea tare și clar?
997
01:05:11,333 --> 01:05:12,833
Dacă am fi stat afară încă două zile,
998
01:05:13,125 --> 01:05:14,708
n-am fi ajuns înapoi la țărm timp de șase zile.
999
01:05:15,083 --> 01:05:16,625
Nu poți să gândești așa și să te întorci la muncă?
1000
01:05:17,000 --> 01:05:18,666
Ai spune același lucru
1001
01:05:18,958 --> 01:05:19,916
dacă ar fi tatăl tău mort acolo?
1002
01:05:24,916 --> 01:05:26,583
Dacă tot ce rămâne este să incinerezi cadavrul,
1003
01:05:26,916 --> 01:05:29,125
Nu-mi pasă chiar dacă e tatăl meu! Voi rămâne până se termină treaba.
1004
01:05:30,750 --> 01:05:33,166
Toate chestiile alea dintre tată și fiu contează doar atunci când persoana este în viață.
1005
01:05:33,875 --> 01:05:35,208
Odată mort, toată lumea este doar un cadavru.
1006
01:05:36,000 --> 01:05:36,958
Jude are dreptate.
1007
01:05:38,875 --> 01:05:40,125
Tot ce a mai rămas este să-i îngroape trupul.
1008
01:05:40,916 --> 01:05:42,208
Nu e ca și cum s-ar duce acasă la muncă.
1009
01:05:42,833 --> 01:05:44,000
Familia lui va primi cu siguranță zece lakh rupii în compensație.
1010
01:05:44,958 --> 01:05:45,875
Dar ce zici de noi?
1011
01:05:46,333 --> 01:05:47,333
Să terminăm treaba și apoi să ne întoarcem.
1012
01:05:49,125 --> 01:05:50,958
Fă asta când tatăl tău moare!
1013
01:05:52,458 --> 01:05:54,541
Nimeni nu va lipsi de respect un cadavru doar pentru a continua să lucreze aici!
1014
01:05:54,625 --> 01:05:55,500
Hei!
1015
01:06:00,750 --> 01:06:01,791
Termină, Sabu!
1016
01:06:03,125 --> 01:06:04,666
- Dă-mi drumul, Srank! - Sabu!
1017
01:06:07,208 --> 01:06:08,125
Hei!
1018
01:06:10,750 --> 01:06:12,083
Manuel... Nu!
1019
01:06:19,750 --> 01:06:21,958
- Încetează, Manuel! - Nu, Sabu!
1020
01:06:22,291 --> 01:06:23,208
Nu!
1021
01:06:23,500 --> 01:06:24,583
Nu te voi cruța!
1022
01:06:34,125 --> 01:06:35,000
Frate…
1023
01:06:43,500 --> 01:06:44,416
Jude!
1024
01:07:03,291 --> 01:07:05,333
- Sabu... - Lasă-mă!
1025
01:07:05,500 --> 01:07:06,916
Calmează-te, Sabu.
1026
01:07:10,416 --> 01:07:12,583
- Ce naiba faceți? - Ajunge, Sabu!
1027
01:07:15,208 --> 01:07:16,166
Frate!
1028
01:07:23,083 --> 01:07:25,375
Hei, nu, Jude.
1029
01:07:26,125 --> 01:07:27,000
Du-te înăuntru.
1030
01:07:27,291 --> 01:07:28,458
- Vino. - Am spus să intri înăuntru.
1031
01:07:42,375 --> 01:07:43,333
Nașul…
1032
01:07:57,291 --> 01:07:58,500
Încremenesc, Kumbari.
1033
01:08:07,083 --> 01:08:07,958
Alex…
1034
01:08:09,541 --> 01:08:10,875
Vino, Srank vrea să te cunoască.
1035
01:08:19,708 --> 01:08:20,583
ALISHA SE CĂSĂTORește cu DOMINIC
1036
01:08:22,458 --> 01:08:23,416
frate…
1037
01:08:24,125 --> 01:08:25,625
Nimeni nu încearcă să te rănească intenționat.
1038
01:08:27,750 --> 01:08:28,666
Ce ar trebui să facem?
1039
01:08:29,625 --> 01:08:30,583
Spune-ne tu.
1040
01:08:37,625 --> 01:08:39,125
Nu am de gând să vorbesc cu Manuel.
1041
01:08:41,375 --> 01:08:42,708
Se va sfârși doar într-o luptă cu pumnii.
1042
01:08:43,791 --> 01:08:44,916
Vorbești cu el și îl faci să înțeleagă.
1043
01:09:00,416 --> 01:09:01,333
Manuel...
1044
01:09:02,750 --> 01:09:04,000
Aloshy nu mai este.
1045
01:09:04,458 --> 01:09:05,833
Ce putem face în privința asta?
1046
01:09:07,250 --> 01:09:09,000
Este o pierdere uriașă pentru familia lui, fără îndoială.
1047
01:09:10,958 --> 01:09:13,833
Dar trebuie să ne gândim și la ceilalți muncitori de aici, nu?
1048
01:09:14,125 --> 01:09:15,333
Îl vezi pe tipul ăla tânăr?
1049
01:09:16,541 --> 01:09:19,250
A venit să câștige bani pentru operația tatălui său.
1050
01:09:20,333 --> 01:09:21,500
Dacă se întoarce cu mâinile goale,
1051
01:09:21,875 --> 01:09:24,458
va trebui să cerșească ajutor.
1052
01:09:26,375 --> 01:09:29,250
Și acum spui că ar trebui să ne întoarcem fără să terminăm munca?
1053
01:09:31,583 --> 01:09:33,375
Imaginează-ți dacă propriul tău frate ar fi murit,
1054
01:09:33,708 --> 01:09:35,458
ai lăsa corpul acasă și ai merge la muncă?
1055
01:09:36,125 --> 01:09:37,041
Veţi?
1056
01:09:37,916 --> 01:09:39,833
Ai putea să-ți pui fratele pe gheață și să continui pur și simplu munca?
1057
01:09:41,458 --> 01:09:42,458
Nu ai conștiință?
1058
01:09:46,416 --> 01:09:47,375
Manuel...
1059
01:09:47,916 --> 01:09:50,041
De când îl cunoști pe Aloshy?
1060
01:09:50,875 --> 01:09:53,750
Ai mai lucrat o singură dată pe această barcă.
1061
01:09:54,416 --> 01:09:57,666
Aloshy a fost cu noi pe această barcă în ultimii doi ani.
1062
01:10:00,208 --> 01:10:02,083
Familia lui este și familia noastră.
1063
01:10:03,000 --> 01:10:06,291
Nu ne putem întoarce cu mâna goală cu trupul lui.
1064
01:10:07,291 --> 01:10:09,250
Niciunul dintre noi nu are nici un ban pe noi acum.
1065
01:10:10,375 --> 01:10:12,083
Dar dacă putem termina treaba asta,
1066
01:10:12,166 --> 01:10:15,041
le putem oferi un share și îi putem consola.
1067
01:10:16,541 --> 01:10:18,083
Haide, Manuel. Vă rog, cooperați.
1068
01:10:19,125 --> 01:10:21,208
Vom face ce putem pentru el.
1069
01:10:21,916 --> 01:10:22,791
Aveţi încredere în mine.
1070
01:10:30,958 --> 01:10:31,958
Manuel...
1071
01:10:33,666 --> 01:10:34,750
Alex a fost și el de acord.
1072
01:10:37,291 --> 01:10:38,416
vreau să intru
1073
01:10:38,666 --> 01:10:40,583
și să conducă nunta surorii sale în numele lui.
1074
01:10:43,750 --> 01:10:45,416
Nu am altă opțiune, Manuel.
1075
01:10:47,291 --> 01:10:50,166
Nu putem merge înapoi doar pentru tine, Manuel.
1076
01:11:03,750 --> 01:11:05,375
Kondal, vântul de est, se ridică. Ai grijă.
1077
01:11:32,208 --> 01:11:33,166
Sunt bine.
1078
01:11:43,125 --> 01:11:44,041
Hei!
1079
01:11:44,500 --> 01:11:45,500
Manuel a mâncat?
1080
01:11:49,375 --> 01:11:50,625
Lasă-l să facă ce vrea.
1081
01:11:51,791 --> 01:11:54,375
Hei, apar probleme în timpul lucrului. Este normal.
1082
01:11:55,291 --> 01:11:56,791
Roagă-l să mănânce.
1083
01:12:11,791 --> 01:12:12,750
Nu ai de gând să mănânci?
1084
01:12:13,291 --> 01:12:14,333
Toată lumea a mâncat. Vino.
1085
01:12:16,833 --> 01:12:18,333
Toată lumea și-a terminat masa.
1086
01:12:22,750 --> 01:12:24,958
Sunt destul de supărați pe tine.
1087
01:12:25,541 --> 01:12:26,500
Deci, nu alege o ceartă cu ei.
1088
01:12:27,708 --> 01:12:30,208
Ultima dată, un nenorocit ca tine a apărut la serviciu și a cauzat probleme.
1089
01:12:30,500 --> 01:12:33,291
Trupul lui nici nu a ajuns înapoi la mal!
1090
01:12:33,916 --> 01:12:36,000
Și era propriul lui prieten!
1091
01:12:37,458 --> 01:12:39,416
Mai bine te gândești de două ori înainte de a acționa cât timp ești aici.
1092
01:12:57,083 --> 01:12:58,416
Numele lui era Daniel.
1093
01:13:05,291 --> 01:13:07,125
Această barcă nu se întoarce la țărm
1094
01:13:07,666 --> 01:13:09,208
până aflu ce s-a întâmplat cu adevărat cu el.
1095
01:13:12,208 --> 01:13:14,041
Du-te, transmite asta oricui trebuie să știe!
1096
01:13:42,416 --> 01:13:43,375
Frate…
1097
01:13:43,500 --> 01:13:45,041
Vor cauza din nou probleme?
1098
01:13:45,291 --> 01:13:46,208
Lasă-i să încerce.
1099
01:13:46,958 --> 01:13:48,000
Vom vedea când o vor face.
1100
01:13:50,166 --> 01:13:52,291
Ești singurul care îi ascultă poveștile înalte.
1101
01:13:52,458 --> 01:13:53,875
Dacă vrei să știi despre el,
1102
01:13:53,958 --> 01:13:55,666
mergeți la Anchuthengu Beach și întrebați în jur.
1103
01:13:55,750 --> 01:13:56,708
Vei afla cine este el cu adevărat!
1104
01:13:58,208 --> 01:14:01,208
Habar n-ai de ce e pe barca asta acum.
1105
01:14:06,875 --> 01:14:08,333
inca imi amintesc…
1106
01:14:09,708 --> 01:14:10,791
Este normal pentru case
1107
01:14:11,375 --> 01:14:14,083
pe coasta noastră să fie inundate în august.
1108
01:14:18,291 --> 01:14:20,041
De fiecare dată când apare un nou guvern,
1109
01:14:20,166 --> 01:14:22,041
ei fac promisiuni goale și ne înșală.
1110
01:14:23,000 --> 01:14:24,791
Oamenii nu o vor tolera pentru totdeauna, nu?
1111
01:14:26,250 --> 01:14:27,291
Într-o zi...
1112
01:14:27,833 --> 01:14:30,458
au prins deputatul care a venit pentru o funcție în port.
1113
01:14:31,583 --> 01:14:32,583
Îți poți imagina ce s-a întâmplat în continuare.
1114
01:14:34,208 --> 01:14:35,708
Purtați pur și simplu alb și nu faceți nimic! Nici măcar să nu transpirați!
1115
01:14:36,041 --> 01:14:37,500
Te vei întoarce aici cerșind din nou voturi.
1116
01:14:37,875 --> 01:14:39,416
Poți pleca după ce ne dai o soluție.
1117
01:14:39,625 --> 01:14:41,541
Guvernul este aici pentru a lua această decizie.
1118
01:14:41,791 --> 01:14:43,083
Gândește-te de treburile tale.
1119
01:14:43,375 --> 01:14:44,833
Nu mai încerca să te arăți.
1120
01:14:44,958 --> 01:14:45,833
Dispari!
1121
01:14:45,916 --> 01:14:48,666
Construcția ta nesăbuită a portului a provocat opt morți anul acesta.
1122
01:14:48,750 --> 01:14:49,916
Aducerea totală la 67 de persoane!
1123
01:14:50,125 --> 01:14:52,750
Și totuși, ai curajul să mergi de-a lungul acestui țărm!
1124
01:14:52,833 --> 01:14:54,583
Nu ne mai ridiculizați așa.
1125
01:14:54,791 --> 01:14:56,750
Curăță acești oameni și du-te la mașină!
1126
01:14:57,041 --> 01:14:58,833
Oamenii MLA au atacat localnicii
1127
01:14:59,291 --> 01:15:00,625
cine i-a chestionat.
1128
01:15:01,916 --> 01:15:02,833
Mişcare!
1129
01:15:03,958 --> 01:15:05,958
Cine te crezi?
1130
01:15:09,750 --> 01:15:11,375
Au venit la locul greșit pentru a crea mizerie.
1131
01:15:12,375 --> 01:15:14,458
În acea zi, Dani a stat puternic în față.
1132
01:15:15,750 --> 01:15:16,708
Îndepărtează-te!
1133
01:15:25,291 --> 01:15:26,416
Domnule, chiar dacă are un miros de pește,
1134
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
notele și voturile au aceeași valoare peste tot.
1135
01:15:30,416 --> 01:15:32,666
Nu cer nimic din proprietățile tale personale.
1136
01:15:32,875 --> 01:15:34,375
Dar când oamenii cer la ce au dreptul,
1137
01:15:34,458 --> 01:15:36,416
este corect să-i bătuți, domnule?
1138
01:15:42,041 --> 01:15:43,791
Nici când a intrat marea, nu am fugit.
1139
01:15:45,250 --> 01:15:47,166
Și crezi că ne poți alunga?
1140
01:16:07,583 --> 01:16:08,583
ce vrei?
1141
01:16:13,583 --> 01:16:14,583
Faceți un pas înapoi!
1142
01:16:14,750 --> 01:16:15,625
Dispari!
1143
01:16:40,041 --> 01:16:41,250
Deci, aceasta a fost doar o previzualizare.
1144
01:16:41,958 --> 01:16:43,541
Adevăratul spectacol începe în timpul alegerilor.
1145
01:16:49,666 --> 01:16:51,375
{\an8}Cine ți-a spus să te amesteci?
1146
01:16:53,166 --> 01:16:54,666
{\an8}De parcă trebuie să mi se spună!
1147
01:16:56,958 --> 01:16:58,791
{\an8}Știi ce s-ar fi întâmplat dacă nu aș fi apărut?
1148
01:17:00,541 --> 01:17:01,500
Pierde-te, omule!
1149
01:17:13,333 --> 01:17:19,625
Cine ești tu, floare mică O, blând lotus?
1150
01:17:19,750 --> 01:17:22,541
Există magie în ochii tăi ca boabe?
1151
01:17:22,916 --> 01:17:26,083
De ce îți rămâne timiditatea pe buze?
1152
01:17:26,166 --> 01:17:29,083
Privirea ta încântă cu fiecare privire
1153
01:17:29,333 --> 01:17:32,291
Dar spune-mi, inima ta este de piatră?
1154
01:17:32,541 --> 01:17:35,541
Celui care mi-a făcut cadou Acel mai dulce zâmbet
1155
01:17:35,750 --> 01:17:38,458
Lasă-mă să te duc în tărâmuri nevăzute
1156
01:17:38,541 --> 01:17:41,666
Pentru a-ți auzi nimicurile melodice dulci
1157
01:17:41,750 --> 01:17:44,750
El așteaptă, urmându-ți fiecare pas
1158
01:17:44,833 --> 01:17:48,083
Trăjind după prietenia ta
1159
01:17:48,166 --> 01:17:51,666
Am tânjit și mi-a fost sete, o, dragă fată
1160
01:17:51,750 --> 01:17:57,833
Cine ești tu, floare mică O, blând lotus?
1161
01:17:58,125 --> 01:18:01,041
Există magie în ochii tăi ca boabe?
1162
01:18:01,291 --> 01:18:04,583
De ce îți rămâne timiditatea pe buze?
1163
01:18:30,166 --> 01:18:31,791
Am auzit că voi faceți lucruri noi.
1164
01:18:33,375 --> 01:18:34,458
Ar fi bine să oprești.
1165
01:18:35,250 --> 01:18:36,166
ma auzi?
1166
01:18:37,875 --> 01:18:39,500
Este ultima dată când vă spun.
1167
01:18:40,541 --> 01:18:42,208
Ești singura speranță a mamei tale.
1168
01:18:44,083 --> 01:18:45,166
Nu-l strica!
1169
01:18:49,541 --> 01:18:50,583
E la asta de ceva vreme.
1170
01:18:51,000 --> 01:18:52,500
Mă întreb dacă chiar se duce la biserică.
1171
01:18:53,333 --> 01:18:55,416
S-ar putea să fie nevoie să mergem la casa lui Robert în curând.
1172
01:18:55,500 --> 01:18:58,833
- Oh! Deci, acesta este motivul. - Nu am simțit niciodată briza
1173
01:18:58,916 --> 01:19:02,291
- Nici nu am văzut grația oceanului - Se pare că lucrurile s-au rezolvat.
1174
01:19:02,750 --> 01:19:04,583
Ce-i asta? Cum ești așa de nerușinat?
1175
01:19:05,291 --> 01:19:08,458
Nu am căutat niciodată Pe nimeni ca tine pe lumea asta
1176
01:19:08,541 --> 01:19:11,666
Ce este acest flutter constant? Ce este această lumină strălucitoare?
1177
01:19:11,750 --> 01:19:14,875
Când zâmbești și vorbești Inima mea debordează de bucurie
1178
01:19:14,958 --> 01:19:18,083
În momentele în care vâslesc barca Spiritul tău sare ca un val
1179
01:19:18,166 --> 01:19:21,250
Amintirile persistă Pe măsură ce timpul se scurge
1180
01:19:21,333 --> 01:19:25,416
Dorințele s-au adâncit Este ora viselor
1181
01:19:28,166 --> 01:19:29,083
Apropo, mama...
1182
01:19:29,166 --> 01:19:31,541
De asemenea, ar putea fi nevoie să mergem la casa unchiului lui Jerry în curând.
1183
01:19:32,708 --> 01:19:34,958
- Pentru ce? - În casa lui Ancy.
1184
01:19:37,333 --> 01:19:43,500
Cine ești tu, floare mică O, blând lotus?
1185
01:19:43,708 --> 01:19:46,541
Există magie în ochii tăi ca boabe?
1186
01:19:46,791 --> 01:19:51,000
De ce îți rămâne timiditatea pe buze?
1187
01:20:05,833 --> 01:20:06,750
Ce a făcut?
1188
01:20:07,125 --> 01:20:08,041
M-a prins de mână.
1189
01:20:10,416 --> 01:20:11,375
Cere scuze.
1190
01:20:11,791 --> 01:20:12,708
eu…
1191
01:20:13,750 --> 01:20:14,666
Spune!
1192
01:20:18,500 --> 01:20:19,416
Îmi pare rău.
1193
01:20:20,625 --> 01:20:21,500
E în regulă.
1194
01:20:26,208 --> 01:20:27,208
Așteptaţi un minut.
1195
01:20:27,791 --> 01:20:29,958
- Știi de ce te urmărește? - Da.
1196
01:20:31,041 --> 01:20:32,625
Doar spune-mi dacă te deranjează.
1197
01:20:33,083 --> 01:20:34,583
- Voi... - Care este problema ta?
1198
01:20:34,750 --> 01:20:35,708
E după mine, nu?
1199
01:20:36,583 --> 01:20:37,500
Nu am nicio problemă cu el.
1200
01:20:38,541 --> 01:20:42,000
Tu ești bucuria mea
1201
01:20:42,375 --> 01:20:45,458
Tu ești pasiunea mea
1202
01:20:45,583 --> 01:20:48,583
Nu voi fi niciodată singur
1203
01:20:48,916 --> 01:20:52,000
Cu tine ca umbra mea blândă
1204
01:20:52,083 --> 01:20:55,208
Tu ești sufletul destinat mie Partenerul tuturor dorințelor mele
1205
01:20:55,291 --> 01:20:58,333
În nebunie, egalul meu, o, încăpăţânat!
1206
01:20:58,458 --> 01:21:01,625
Nici o fericire mai mare Nu a fost acordată vreodată nimănui
1207
01:21:01,708 --> 01:21:04,791
Decât acest extaz care mă ridică sus Respirația mea se accelerează
1208
01:21:04,875 --> 01:21:08,000
Lumea strălucește din nou Este ora viselor
1209
01:21:08,083 --> 01:21:14,333
Cine ești tu, floare mică O, blând lotus?
1210
01:21:14,458 --> 01:21:17,416
Există magie în ochii tăi ca boabe?
1211
01:21:17,625 --> 01:21:20,708
De ce îți rămâne timiditatea pe buze?
1212
01:21:39,750 --> 01:21:41,333
Fiul meu drag!
1213
01:21:49,916 --> 01:21:51,041
Acesta a fost Daniel.
1214
01:21:52,291 --> 01:21:54,291
Și acesta este fratele lui.
1215
01:22:04,416 --> 01:22:07,208
Consideră-te norocos că a fost un apel apropiat.
1216
01:22:16,875 --> 01:22:17,875
Hei, Pandari.
1217
01:22:18,583 --> 01:22:19,541
Hei, Pandari.
1218
01:22:20,791 --> 01:22:21,708
Hei!
1219
01:22:23,541 --> 01:22:24,500
Adu-mi o cafea.
1220
01:22:25,958 --> 01:22:26,833
Ce e, omule?
1221
01:22:27,000 --> 01:22:28,125
Adu-mi o cafea, omule!
1222
01:22:59,250 --> 01:23:00,416
Ai fost acolo în ziua aceea?
1223
01:23:07,000 --> 01:23:07,875
Când?
1224
01:23:22,708 --> 01:23:23,625
Hei, hei!
1225
01:23:40,416 --> 01:23:41,291
Ce e, omule?
1226
01:23:41,458 --> 01:23:43,875
Ai vorbit cu el de ceva vreme.
1227
01:23:44,250 --> 01:23:46,291
Îi povesteam despre istoria ta.
1228
01:23:46,375 --> 01:23:48,166
Și că dacă se comportă prea inteligent, va fi aruncat în apă.
1229
01:23:54,666 --> 01:23:55,541
Hei!
1230
01:23:56,958 --> 01:23:58,375
Unde e cafeaua?
1231
01:23:58,541 --> 01:23:59,500
Aducând-o imediat.
1232
01:24:01,416 --> 01:24:02,375
Vrei cafea neagră?
1233
01:24:17,083 --> 01:24:19,000
Sabu este fratele lui Therippan.
1234
01:24:20,250 --> 01:24:21,250
Fratele lui mai mare.
1235
01:24:24,750 --> 01:24:26,041
Am crezut că nu știi.
1236
01:24:26,166 --> 01:24:27,166
De aceea ți-am spus.
1237
01:24:27,916 --> 01:24:29,875
El a fost pe barcă doar de puțin timp.
1238
01:24:30,416 --> 01:24:33,833
Am auzit că în trecut era mult mai rău decât fratele său.
1239
01:24:35,291 --> 01:24:36,791
Acum e aici să-l îndrepte.
1240
01:24:47,625 --> 01:24:48,875
O, Maica Domnului.
1241
01:24:49,166 --> 01:24:50,333
O să plouă, frate?
1242
01:24:50,583 --> 01:24:52,000
Dacă plouă, plouă.
1243
01:24:52,083 --> 01:24:53,958
Tragi cuverturile și te culci.
1244
01:25:01,833 --> 01:25:04,916
Corpul lui nici măcar nu s-a întors la mal .
1245
01:25:05,125 --> 01:25:07,208
Și era propriul lui prieten.
1246
01:25:07,666 --> 01:25:09,000
Ne este frică de ei.
1247
01:25:09,958 --> 01:25:10,875
Voi ucide dacă va trebui!
1248
01:25:19,958 --> 01:25:21,958
Sortați-le și separați-le rapid.
1249
01:25:22,083 --> 01:25:23,583
Toacă, toacă, fă-o repede!
1250
01:25:23,875 --> 01:25:25,541
Apoi, doi oameni se îndreaptă repede în jos.
1251
01:25:27,041 --> 01:25:28,291
De ce nu există energie?
1252
01:25:28,916 --> 01:25:30,291
Hei! Hei, Dixon!
1253
01:25:30,458 --> 01:25:31,333
Care-i treaba?
1254
01:25:31,666 --> 01:25:32,583
Poonthura.
1255
01:25:33,041 --> 01:25:33,916
Ce este?
1256
01:25:34,000 --> 01:25:35,541
Srank, corpul lui este acolo jos.
1257
01:25:36,083 --> 01:25:37,000
Acesta este motivul.
1258
01:25:37,916 --> 01:25:38,916
Ce-i asta, omule?
1259
01:25:39,250 --> 01:25:41,166
Ți-am cerut să pui peștele deasupra corpului?
1260
01:25:41,250 --> 01:25:42,458
Puneți peștele lângă.
1261
01:25:43,250 --> 01:25:44,291
Doi dintre voi coborâți.
1262
01:25:59,250 --> 01:26:00,875
Tu nu mergi. o voi face.
1263
01:26:04,875 --> 01:26:05,750
Atenție.
1264
01:26:47,791 --> 01:26:48,708
Hei!
1265
01:26:49,750 --> 01:26:50,708
Faceți un ceai.
1266
01:27:18,541 --> 01:27:19,416
Asculta!
1267
01:27:20,291 --> 01:27:21,500
Reduceți restul după ce acestea sunt sortate.
1268
01:27:31,750 --> 01:27:32,666
Separați-l.
1269
01:28:41,625 --> 01:28:42,541
Ce este?
1270
01:28:42,875 --> 01:28:43,833
Ți-e frică?
1271
01:29:48,166 --> 01:29:49,041
Hei!
1272
01:29:49,958 --> 01:29:50,916
Îndepărtează-te, tu!
1273
01:29:55,916 --> 01:29:57,541
Oprește-ți jocurile, Therippan!
1274
01:29:58,333 --> 01:29:59,375
Vino tu!
1275
01:30:01,750 --> 01:30:03,000
Lasă-i să facă restul.
1276
01:30:15,375 --> 01:30:16,750
Sunt cu ochii pe tine!
1277
01:30:51,583 --> 01:30:52,458
Hei!
1278
01:30:53,416 --> 01:30:54,750
Se pare că deșeurile s-au blocat.
1279
01:31:00,541 --> 01:31:02,291
Hei, doi dintre voi săriți și verificați.
1280
01:31:02,458 --> 01:31:03,375
Mihai.
1281
01:31:03,916 --> 01:31:05,250
Dixon, intră!
1282
01:31:05,833 --> 01:31:07,791
Dă-i cuțitul, Pandari.
1283
01:31:10,541 --> 01:31:11,958
Ține toate astea deoparte.
1284
01:31:12,125 --> 01:31:13,000
Rapid!
1285
01:33:13,208 --> 01:33:14,166
Ai avut dreptate.
1286
01:33:15,291 --> 01:33:16,416
El este aici cu un motiv.
1287
01:33:21,208 --> 01:33:22,958
De ce l-ai ucis pe Dani?
1288
01:33:34,125 --> 01:33:35,583
Știu că nu ai fost doar tu.
1289
01:33:36,291 --> 01:33:37,208
De unde știi asta?
1290
01:33:38,000 --> 01:33:39,583
El însuși a spus-o.
1291
01:33:39,833 --> 01:33:41,750
Cum e vina mea că a intrat în mare și a murit?
1292
01:33:42,000 --> 01:33:43,125
Nu-mi spui?
1293
01:33:56,291 --> 01:33:57,250
Ce este?
1294
01:33:58,083 --> 01:33:59,125
Ți-e frică?
1295
01:34:17,500 --> 01:34:18,750
Nu au terminat de tăiat-o?
1296
01:34:20,541 --> 01:34:21,541
Nu le pot vedea nicăieri.
1297
01:34:23,125 --> 01:34:24,833
Pune totul în cutie. Haide, repede.
1298
01:34:25,416 --> 01:34:26,666
Da, o voi face după ce se termină.
1299
01:34:34,666 --> 01:34:35,583
Hei…
1300
01:34:35,958 --> 01:34:36,833
Unde sunteți?
1301
01:34:44,958 --> 01:34:45,833
Alex, vino aici.
1302
01:34:46,291 --> 01:34:47,250
Vor veni.
1303
01:34:52,666 --> 01:34:53,541
L-ai tăiat?
1304
01:34:54,791 --> 01:34:55,708
Porniți barca.
1305
01:34:57,833 --> 01:34:59,375
Bună, Suni. Porniți-l.
1306
01:34:59,791 --> 01:35:01,416
Porniți barca, Srank!
1307
01:35:58,916 --> 01:36:00,166
Trageți împreună în plasă.
1308
01:36:00,375 --> 01:36:01,416
Da.
1309
01:36:02,125 --> 01:36:03,000
frate…
1310
01:36:07,250 --> 01:36:08,875
Ce sa întâmplat, frate? Te simți obosit?
1311
01:36:11,166 --> 01:36:12,041
Închide-ți capcana!
1312
01:36:40,541 --> 01:36:41,416
Ce s-a întâmplat?
1313
01:36:43,541 --> 01:36:44,416
Mihai…
1314
01:36:44,875 --> 01:36:45,750
Vino.
1315
01:36:50,583 --> 01:36:51,458
Jude...
1316
01:36:57,916 --> 01:36:58,791
Hei, Poonthura...
1317
01:36:59,166 --> 01:37:00,208
încărcați acestea înăuntru.
1318
01:37:01,291 --> 01:37:02,833
Jude, vino repede.
1319
01:37:04,250 --> 01:37:05,208
Hei, Pandari...
1320
01:37:06,208 --> 01:37:07,083
Hei…
1321
01:37:22,958 --> 01:37:23,833
Ce s-a întâmplat?
1322
01:37:24,458 --> 01:37:25,625
Te urmăresc de ceva vreme.
1323
01:37:26,000 --> 01:37:27,291
Care este problema?
1324
01:37:27,916 --> 01:37:28,875
Doar lasa-ma in pace!
1325
01:37:32,791 --> 01:37:33,666
Ce sa întâmplat aici?
1326
01:37:36,875 --> 01:37:38,500
Nu îndrăzni să taci acum!
1327
01:37:39,333 --> 01:37:40,375
Cine a făcut-o? Vorbește!
1328
01:37:44,791 --> 01:37:46,000
De cine vă este frică?
1329
01:37:48,208 --> 01:37:49,125
Jude...
1330
01:37:49,375 --> 01:37:50,250
Nu spune nimic.
1331
01:37:51,375 --> 01:37:53,125
Măcar spune-mi ce dracu se întâmplă!
1332
01:37:55,666 --> 01:37:57,375
Am avut ochii pe tine de când te-ai întors de la tăierea deșeurilor.
1333
01:37:57,500 --> 01:37:58,375
Nu ești tu însuți!
1334
01:38:02,708 --> 01:38:03,583
Te deranjează Manuel?
1335
01:38:04,333 --> 01:38:05,208
Spune-mi.
1336
01:38:05,875 --> 01:38:06,750
Da.
1337
01:38:06,958 --> 01:38:07,875
El este!
1338
01:38:09,750 --> 01:38:10,750
El întreabă de Daniel.
1339
01:38:12,083 --> 01:38:13,000
Cine e acela?
1340
01:38:13,875 --> 01:38:16,083
El a lucrat pe această barcă înaintea ta.
1341
01:38:18,750 --> 01:38:19,916
Este fratele lui Manuel.
1342
01:38:27,333 --> 01:38:29,166
A venit din sat cu soția sa
1343
01:38:29,250 --> 01:38:31,000
și am stat într-un loc închiriat în Munambam.
1344
01:38:31,791 --> 01:38:33,583
Petru a fost cel care l-a adus în barca noastră.
1345
01:38:34,041 --> 01:38:35,500
Mai târziu, a devenit prieten bun cu noi.
1346
01:38:48,208 --> 01:38:50,416
Am făcut contrabandă cu droguri pentru un tip din Sri Lanka.
1347
01:38:51,625 --> 01:38:53,083
Lucruri în valoare de patru milioane de rupii.
1348
01:39:02,750 --> 01:39:03,708
Haide, repede.
1349
01:39:05,916 --> 01:39:06,791
Descărcați-l rapid.
1350
01:39:21,666 --> 01:39:22,625
Atenție.
1351
01:39:23,250 --> 01:39:24,166
Hei!
1352
01:39:41,791 --> 01:39:43,416
Tocmai așa, a aruncat bunurile.
1353
01:40:04,583 --> 01:40:06,083
- Hei! - Dani!
1354
01:40:06,250 --> 01:40:07,375
- Michael... - Dani!
1355
01:40:07,458 --> 01:40:09,791
- Dani, nu! Nu! - Stai departe de asta, Peter.
1356
01:40:09,916 --> 01:40:12,166
A aruncat în mare bunuri în valoare de douăzeci de lakh de rupii.
1357
01:40:14,250 --> 01:40:15,750
Nu ți-am spus că nu ar trebui să venim aici?
1358
01:40:16,083 --> 01:40:17,166
Dani, calmează-te, omule.
1359
01:40:17,375 --> 01:40:18,291
Hei!
1360
01:40:18,375 --> 01:40:20,000
Nu! Nu. Jude! Nu avem nevoie de asta.
1361
01:40:20,083 --> 01:40:21,000
Nu, Danny.
1362
01:40:21,166 --> 01:40:22,083
Bug off!
1363
01:40:23,000 --> 01:40:24,458
Măcar unul dintre voi calmează-te.
1364
01:40:25,000 --> 01:40:26,458
Hei... Dani...
1365
01:40:26,625 --> 01:40:28,208
Nu auzi?!
1366
01:40:37,041 --> 01:40:38,208
David, nu-l vom cruţa!
1367
01:40:39,666 --> 01:40:40,583
Trebuie să-l prindem.
1368
01:40:42,375 --> 01:40:43,916
Jude... Hei, oprește-te aici.
1369
01:40:44,541 --> 01:40:46,083
Aici, David sună.
1370
01:40:57,916 --> 01:40:58,833
Buna ziua.
1371
01:41:00,166 --> 01:41:01,041
Buna ziua?
1372
01:41:01,125 --> 01:41:02,125
El spune despre noi!
1373
01:41:02,208 --> 01:41:03,208
Ești carne moartă azi!
1374
01:41:03,666 --> 01:41:04,541
Buna ziua?
1375
01:41:04,625 --> 01:41:05,666
Hei!
1376
01:41:13,791 --> 01:41:14,708
Cel!
1377
01:41:48,166 --> 01:41:49,041
Hei, hei!
1378
01:41:54,208 --> 01:41:55,125
Hei!
1379
01:41:55,541 --> 01:41:56,416
Hei!
1380
01:41:56,500 --> 01:41:57,708
Ajunge, oprește-te, omule!
1381
01:41:58,250 --> 01:41:59,375
Hei, nu! Dani!
1382
01:41:59,875 --> 01:42:00,875
Nu, Danny.
1383
01:42:05,333 --> 01:42:06,916
Lasă-i să facă ce vor.
1384
01:42:07,041 --> 01:42:07,958
De ce îți pasă, omule?
1385
01:42:39,000 --> 01:42:39,916
Hei!
1386
01:42:41,708 --> 01:42:42,750
Hei Dani!
1387
01:42:42,833 --> 01:42:44,125
Lasă-l, Dani.
1388
01:42:44,208 --> 01:42:45,083
Mâinile de pe mine!
1389
01:43:29,875 --> 01:43:31,458
Ar fi bine să oprești treaba asta, Jude!
1390
01:43:35,125 --> 01:43:37,041
Nu vrem banii care vin din uciderea oamenilor.
1391
01:43:39,583 --> 01:43:40,708
Nu vrem asta.
1392
01:43:43,625 --> 01:43:45,000
Aceasta este cicatricea de la cuțitul lui.
1393
01:43:45,666 --> 01:43:46,875
Dacă ar fi mers puțin mai adânc...
1394
01:43:52,291 --> 01:43:53,541
L-am terminat.
1395
01:43:55,000 --> 01:43:57,250
Am spus că era cu noi pe barcă, dar a dispărut pe mare.
1396
01:43:58,083 --> 01:43:59,875
Acum acesta este aici pentru a se răzbuna împotriva noastră.
1397
01:44:01,458 --> 01:44:02,666
El este atât de mort!
1398
01:44:03,750 --> 01:44:04,708
Cum a aflat despre asta?
1399
01:44:06,333 --> 01:44:08,291
Asta... Poate, i-a spus Peter.
1400
01:44:08,375 --> 01:44:09,333
Jude...
1401
01:44:10,083 --> 01:44:11,250
Omoară-l dacă trebuie,
1402
01:44:11,791 --> 01:44:13,416
dar asigură-te că Manuel nu va mai vedea niciodată malul.
1403
01:44:13,500 --> 01:44:14,375
Doar taci!
1404
01:44:14,458 --> 01:44:16,125
Ce altceva crezi că ar trebui să facem?
1405
01:44:19,458 --> 01:44:20,333
Vom vedea.
1406
01:44:29,041 --> 01:44:29,958
Jude...
1407
01:44:32,875 --> 01:44:33,750
El trebuie să moară.
1408
01:44:43,750 --> 01:44:45,416
Hei, aranjează cârligele!
1409
01:45:11,708 --> 01:45:12,625
Coboară-l.
1410
01:45:32,666 --> 01:45:33,541
Hei…
1411
01:45:34,500 --> 01:45:35,500
Du-te să descarci peștele!
1412
01:45:35,833 --> 01:45:36,958
Lasă-l să se odihnească puțin.
1413
01:45:50,208 --> 01:45:51,166
Hei…
1414
01:45:51,375 --> 01:45:52,250
Da.
1415
01:45:52,333 --> 01:45:54,250
Pregătește flotoarele de pescuit. Voi gestiona asta.
1416
01:45:55,916 --> 01:45:56,791
Merge!
1417
01:46:22,958 --> 01:46:25,875
Manuel, nu se întâmplă nimic pe această barcă fără știrea mea.
1418
01:46:36,083 --> 01:46:37,083
Spune-mi, Manuel.
1419
01:46:37,958 --> 01:46:39,000
Care este problema ta?
1420
01:46:39,416 --> 01:46:40,750
Ai adus un cuțit cu tine, nu?
1421
01:46:43,916 --> 01:46:45,583
Daca ai ceva de intrebat...
1422
01:46:46,458 --> 01:46:48,208
doar spune-o direct.
1423
01:46:52,458 --> 01:46:53,708
Deci, nu vei vorbi?
1424
01:46:56,791 --> 01:46:58,791
Te interesează doar o ceartă, nu?
1425
01:47:45,458 --> 01:47:46,708
Băieți, haide!
1426
01:47:47,166 --> 01:47:48,458
Hei, Dixon! Vino!
1427
01:47:48,583 --> 01:47:50,000
Srank, oprește barca!
1428
01:47:50,125 --> 01:47:51,666
- Frate! - Frate, urcă-te!
1429
01:47:51,791 --> 01:47:52,833
- Prinde-l! - Manuel!
1430
01:47:52,916 --> 01:47:53,833
Ține-l.
1431
01:47:54,375 --> 01:47:55,708
- Ajută-l să se ridice! - Ține-l.
1432
01:47:56,625 --> 01:47:57,583
Uşor.
1433
01:47:59,041 --> 01:48:00,000
Staţi să văd.
1434
01:48:06,666 --> 01:48:08,166
- Poonthura, aruncă o privire. - Fă-te înapoi.
1435
01:48:10,250 --> 01:48:12,250
Pandari, adu-i medicamente.
1436
01:48:22,083 --> 01:48:23,333
Atenție, Michael!
1437
01:48:24,666 --> 01:48:26,208
Nu va trece mult până când îți vei primi rambursarea!
1438
01:48:26,333 --> 01:48:27,291
Lasa-te, tu...
1439
01:48:27,375 --> 01:48:28,708
Hei, hei, hei!
1440
01:48:28,833 --> 01:48:29,833
Ce se întâmplă aici?
1441
01:48:30,291 --> 01:48:31,250
Cârligul i-a străpuns spatele.
1442
01:48:31,416 --> 01:48:32,583
Cine a eliberat acest cârlig?
1443
01:48:33,291 --> 01:48:34,166
am făcut-o.
1444
01:48:34,583 --> 01:48:35,458
Ce…
1445
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
- Vino aici. - Ce este asta, Michael?
1446
01:48:37,583 --> 01:48:38,500
Nu ar trebui să fii mai atent?
1447
01:48:42,000 --> 01:48:42,916
Vino repede.
1448
01:48:53,083 --> 01:48:54,041
Hei, Manuel...
1449
01:48:54,833 --> 01:48:56,916
Lasă munca deocamdată. Odihnește-te puțin.
1450
01:48:57,000 --> 01:48:57,958
Pandari…
1451
01:48:58,250 --> 01:48:59,625
Fă-i o cafea fierbinte.
1452
01:48:59,750 --> 01:49:00,708
Bine.
1453
01:49:11,416 --> 01:49:12,958
- Ce dracu este asta, omule? - Ce?
1454
01:49:14,583 --> 01:49:16,750
Nu cred că a fost un accident.
1455
01:49:25,708 --> 01:49:26,666
Nu se poate!
1456
01:49:26,791 --> 01:49:28,208
Situația se înrăutățește aici.
1457
01:49:28,583 --> 01:49:29,583
Încearcă să înțelegi.
1458
01:49:35,708 --> 01:49:36,750
Clima nu este bună, se pare.
1459
01:49:38,416 --> 01:49:39,791
Vor avea nevoie de două zile pentru a ajunge aici.
1460
01:49:47,375 --> 01:49:48,666
Tot ce putem face este să așteptăm.
1461
01:49:56,958 --> 01:49:57,833
Aici…
1462
01:49:57,958 --> 01:49:58,916
Suficient.
1463
01:50:03,458 --> 01:50:05,208
Hei, nu ai de gând să mănânci?
1464
01:50:05,750 --> 01:50:07,166
Am avut mâncarea mea. Te rog, continua.
1465
01:50:11,375 --> 01:50:12,833
Te doare tare?
1466
01:50:19,875 --> 01:50:21,875
- Ce sa întâmplat cu tatăl tău? - S-a întâlnit cu un accident.
1467
01:50:22,958 --> 01:50:24,791
Tatăl meu a fost șofer de furgonetă de livrare.
1468
01:50:26,041 --> 01:50:27,791
Un camion și-a lovit duba în Chavara.
1469
01:50:29,041 --> 01:50:30,166
Cine ți-a spus despre el?
1470
01:50:30,583 --> 01:50:31,500
Am auzit oameni vorbind.
1471
01:50:32,125 --> 01:50:33,000
Cum e acum?
1472
01:50:33,875 --> 01:50:35,000
Nu poate merge.
1473
01:50:36,125 --> 01:50:37,083
E țintuit la pat.
1474
01:50:38,625 --> 01:50:39,791
În afară de tata, cine mai e la tine acasă?
1475
01:50:40,666 --> 01:50:41,875
Mama si sora.
1476
01:50:42,083 --> 01:50:43,250
Sora mea este foarte tânără.
1477
01:50:43,875 --> 01:50:45,000
Doar șapte ani.
1478
01:50:47,166 --> 01:50:48,583
Dar tu, frate?
1479
01:50:55,125 --> 01:50:56,125
am fost…
1480
01:50:56,666 --> 01:50:57,750
Eu doar vorbeam...
1481
01:51:00,625 --> 01:51:01,791
Diya are aceeași vârstă.
1482
01:51:04,458 --> 01:51:05,541
Adică, de aceeași vârstă cu sora ta.
1483
01:51:08,916 --> 01:51:10,125
E fiica lui Dani al meu.
1484
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
Dacă cineva o întreabă numele...
1485
01:51:15,500 --> 01:51:16,375
ea ar merge...
1486
01:51:17,166 --> 01:51:18,833
„Diya Maria Daniel”.
1487
01:51:20,583 --> 01:51:21,958
Indiferent de câte ori am întreba,
1488
01:51:22,583 --> 01:51:23,708
ea ar papagali la fel...
1489
01:51:25,041 --> 01:51:26,583
„Diya Maria Daniel”.
1490
01:51:27,250 --> 01:51:28,833
tati…
1491
01:51:30,666 --> 01:51:32,333
Ea îmi spune și „tati”.
1492
01:51:34,958 --> 01:51:36,291
E fiica mea.
1493
01:51:38,000 --> 01:51:40,750
Ea nu are decât să-l sun pe tata.
1494
01:51:41,916 --> 01:51:43,333
Ea este mereu în brațele mele.
1495
01:51:46,458 --> 01:51:48,041
Nu se va culca fără povestea mea de la culcare.
1496
01:51:50,791 --> 01:51:52,083
Cel preferat ei este…
1497
01:51:54,041 --> 01:51:55,375
povestea tatălui ei.
1498
01:51:57,708 --> 01:51:58,750
Indiferent de câte ori o repet...
1499
01:52:00,166 --> 01:52:01,375
ea nu se poate satura.
1500
01:52:03,416 --> 01:52:04,916
aș pune-o în poală...
1501
01:52:06,500 --> 01:52:07,708
și spune-i povestea iar și iar.
1502
01:52:11,041 --> 01:52:12,291
Așa era și el.
1503
01:52:13,875 --> 01:52:15,583
Era atât de drag de mine.
1504
01:52:18,041 --> 01:52:21,375
La câteva zile după plecarea de acasă...
1505
01:52:23,666 --> 01:52:24,875
Am primit un telefon de la el.
1506
01:52:26,625 --> 01:52:28,333
A plâns mult, spunând că...
1507
01:52:30,083 --> 01:52:31,125
a vrut să ne vadă.
1508
01:52:35,250 --> 01:52:36,791
A spus că ne va vizita cu familia lui...
1509
01:52:38,250 --> 01:52:39,625
şi că va veni la sărbătoarea bisericii.
1510
01:52:39,708 --> 01:52:40,583
Dar nu a venit niciodată.
1511
01:52:42,333 --> 01:52:43,333
Nici eu nu m-am dus niciodată să-l văd.
1512
01:52:46,333 --> 01:52:47,916
Am rămas acasă, așteptându-l.
1513
01:52:51,875 --> 01:52:52,875
Apoi, într-o zi…
1514
01:52:55,125 --> 01:52:56,875
Ancy și Diya au venit la noi acasă.
1515
01:52:59,833 --> 01:53:00,875
Doar ei…
1516
01:53:07,458 --> 01:53:08,958
A spus că se duce să-și vadă prietenii...
1517
01:53:10,000 --> 01:53:11,791
pentru ceva de lucru în Munambam într-o noapte.
1518
01:53:14,166 --> 01:53:15,333
Ea nu știe cu cine s-a întâlnit...
1519
01:53:16,625 --> 01:53:18,333
sau care a fost lucrarea.
1520
01:53:21,458 --> 01:53:23,958
Mami, tati nu vine?
1521
01:53:29,250 --> 01:53:30,708
L-am căutat peste tot.
1522
01:53:34,291 --> 01:53:35,416
A trecut un an acum.
1523
01:53:44,208 --> 01:53:45,750
Sper că cârligul are niște pește.
1524
01:53:47,416 --> 01:53:49,250
Încă lucrăm, chiar și cu o persoană decedată aici.
1525
01:53:50,833 --> 01:53:52,500
Trebuie să-i dăm două acțiuni și lui Aloshy.
1526
01:53:53,500 --> 01:53:54,625
Mai rămâne doar o zi.
1527
01:53:57,916 --> 01:53:59,583
Dacă nu prea e de lucru,
1528
01:53:59,666 --> 01:54:01,125
e în regulă dacă mergem și după două zile.
1529
01:54:01,666 --> 01:54:02,666
Amin.
1530
01:55:30,750 --> 01:55:32,083
Cioara zboară ici și colo.
1531
01:55:33,583 --> 01:55:34,791
Găina zboară ici și colo.
1532
01:55:36,291 --> 01:55:38,333
Mynah zboară...
1533
01:55:49,875 --> 01:55:51,791
Îl vrei pe Daniel, nu?
1534
01:55:54,625 --> 01:55:56,208
Du-te cu el, atunci!
1535
01:55:57,375 --> 01:55:58,458
Doar mor!
1536
01:56:37,291 --> 01:56:38,541
Frate! Frate!
1537
01:56:38,958 --> 01:56:39,916
Trezeşte-te.
1538
01:56:40,333 --> 01:56:41,291
Frate!
1539
01:56:41,708 --> 01:56:43,166
- Manuel a căzut în apă. - Ce este?
1540
01:56:43,333 --> 01:56:44,416
Scoală-te!
1541
01:56:45,041 --> 01:56:46,000
Frate!
1542
01:56:46,958 --> 01:56:47,833
Frate!
1543
01:56:47,916 --> 01:56:49,416
Manuel a căzut în apă.
1544
01:56:50,875 --> 01:56:51,875
Frate!
1545
01:56:54,125 --> 01:56:55,583
Aici a căzut.
1546
01:56:55,958 --> 01:56:57,958
Te rog, sari! L-am văzut căzând aici.
1547
01:56:58,291 --> 01:56:59,791
- Lasă-mă să mă uit! - A căzut acolo.
1548
01:57:03,500 --> 01:57:04,625
Sună pe toată lumea.
1549
01:57:06,791 --> 01:57:09,416
- Am văzut-o. A fost chiar aici. - Caut...
1550
01:57:09,916 --> 01:57:11,791
- Ajută-l. Sună-i. - Srank! Srank!
1551
01:57:12,916 --> 01:57:15,083
Srank! Trezește-te, Srank!
1552
01:57:15,291 --> 01:57:16,708
Manuel a dispărut.
1553
01:57:17,125 --> 01:57:19,375
Alex! Alex!
1554
01:57:19,541 --> 01:57:21,500
Trezește-te, trezește-te, Alex!
1555
01:57:21,583 --> 01:57:23,541
Manuel a dispărut.
1556
01:57:23,666 --> 01:57:26,833
- A căzut! Ridică-te repede! - Dixon!
1557
01:57:26,958 --> 01:57:28,833
Te rog, ridică-te, Alex!
1558
01:57:28,916 --> 01:57:30,041
Srank!
1559
01:57:30,416 --> 01:57:31,500
Srank!
1560
01:57:37,166 --> 01:57:38,708
Srank! Srank!
1561
01:57:38,875 --> 01:57:40,041
Manuel lipsește, se pare.
1562
01:57:40,541 --> 01:57:41,791
Manuel a dispărut!
1563
01:57:42,125 --> 01:57:43,416
Haide, să-l căutăm.
1564
01:57:44,458 --> 01:57:45,916
Sabu, trezește-te.
1565
01:57:46,000 --> 01:57:47,291
Manuel a dispărut.
1566
01:57:48,541 --> 01:57:50,916
Salt! L-am văzut căzând aici.
1567
01:57:51,000 --> 01:57:52,541
- Manuel! - Sari, frate.
1568
01:57:53,041 --> 01:57:55,458
Ajută-l! Cineva, sari te rog!
1569
01:57:59,375 --> 01:58:01,083
Aici a căzut.
1570
01:58:08,125 --> 01:58:10,333
L-am văzut căzând aici. Salt!
1571
01:58:14,875 --> 01:58:15,916
am vazut!
1572
01:58:23,708 --> 01:58:24,666
Dincolo.
1573
01:59:09,625 --> 01:59:10,583
ai dreptate!
1574
01:59:10,833 --> 01:59:12,166
Îl vreau pe Daniel!
1575
01:59:14,500 --> 01:59:15,666
Tocmai de aceea sunt aici.
1576
01:59:15,875 --> 01:59:16,750
Manuel, oprește-te!
1577
01:59:16,833 --> 01:59:18,333
Îți voi arăta moartea!
1578
01:59:19,500 --> 01:59:20,541
Haide, omule!
1579
01:59:20,666 --> 01:59:21,791
Sună-i și pe ceilalți!
1580
01:59:21,875 --> 01:59:23,250
-Manuel, nu! - Nu!
1581
01:59:23,541 --> 01:59:25,000
Spune-le să nu se mai ascundă și să iasă afară!
1582
01:59:25,125 --> 01:59:27,916
- Niciunul dintre voi nu va părăsi această barcă în viață! - Te rog, ascultă-mă.
1583
01:59:28,250 --> 01:59:29,791
Haide, omule!
1584
01:59:30,166 --> 01:59:31,166
Manuel!
1585
01:59:31,500 --> 01:59:32,458
Merge!
1586
01:59:32,750 --> 01:59:33,708
Pleacă de pe mine!
1587
01:59:33,916 --> 01:59:34,833
Vino!
1588
01:59:35,083 --> 01:59:36,000
Stop!
1589
01:59:38,250 --> 01:59:39,416
Nu crea probleme.
1590
01:59:39,500 --> 01:59:40,375
Lasă-mă să plec.
1591
01:59:40,500 --> 01:59:41,958
Ascultă-mă, Manuel!
1592
01:59:42,041 --> 01:59:43,083
- Nu o face. - Dă drumul!
1593
01:59:43,166 --> 01:59:44,333
Manuel!
1594
01:59:45,583 --> 01:59:48,208
Vă puteți bate unul pe altul până la moarte sau faceți ce vreți,
1595
01:59:48,291 --> 01:59:49,750
dar acesta nu este locul potrivit pentru asta.
1596
01:59:51,083 --> 01:59:54,166
Lucrez pentru familiile noastre, chiar și cu corpul lui pe gheață.
1597
01:59:54,958 --> 01:59:57,791
Trebuie să termin repede treaba asta ca să-l pot lua acasă cu mine.
1598
01:59:58,458 --> 02:00:01,583
Între toate astea, băieți, nu ar trebui să vă faceți mai multe probleme!
1599
02:00:03,708 --> 02:00:04,625
Pleacă!
1600
02:00:05,083 --> 02:00:05,958
Am spus, pleacă!
1601
02:00:19,000 --> 02:00:20,333
Frate! Dixon!
1602
02:00:20,875 --> 02:00:21,833
Înapoi sus!
1603
02:00:21,916 --> 02:00:22,875
Manuel s-a întors!
1604
02:00:28,125 --> 02:00:29,041
Ține asta.
1605
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
Atenție, frate.
1606
02:00:48,375 --> 02:00:49,291
Acest lucru a fost planificat.
1607
02:00:52,666 --> 02:00:55,291
Am avut o îndoială când acel cârlig i-a străpuns umărul în acea zi.
1608
02:00:57,083 --> 02:00:58,791
E ceva ciudat în asta.
1609
02:00:59,333 --> 02:01:01,833
Deci, o fantomă l-a aruncat în apă?
1610
02:01:30,125 --> 02:01:31,416
- Poonthura! - Da!
1611
02:01:35,625 --> 02:01:37,875
Alex, din târâire, pare un rechin.
1612
02:01:40,166 --> 02:01:41,208
Trage-l mai strâns!
1613
02:01:43,375 --> 02:01:44,333
Trage.
1614
02:01:44,708 --> 02:01:46,000
Încet... încet...
1615
02:02:01,541 --> 02:02:04,625
Stai! Hai, stai!
1616
02:02:04,875 --> 02:02:06,625
Trage-l!
1617
02:02:06,708 --> 02:02:07,833
Prinde ferm!
1618
02:02:09,541 --> 02:02:10,833
Nu da drumul!
1619
02:02:12,625 --> 02:02:13,541
Trage!
1620
02:02:15,583 --> 02:02:16,541
Nu te scutura! Stabil!
1621
02:02:18,291 --> 02:02:19,375
Stai neclintit!
1622
02:02:21,166 --> 02:02:22,208
Nu da drumul!
1623
02:02:23,291 --> 02:02:24,291
Nu da drumul!
1624
02:02:27,083 --> 02:02:28,541
Poonthura! Nu-l scutura!
1625
02:02:28,875 --> 02:02:31,541
Trage.
1626
02:02:32,625 --> 02:02:33,666
Srank!
1627
02:02:33,750 --> 02:02:34,833
Este un rechin!
1628
02:02:38,666 --> 02:02:40,166
Hai, trage!
1629
02:02:40,541 --> 02:02:42,750
Hei! Vei sări înăuntru?
1630
02:02:45,083 --> 02:02:46,166
Trage, omule!
1631
02:02:49,166 --> 02:02:50,208
Stai!
1632
02:02:53,708 --> 02:02:55,375
Sus! Trage-l în sus!
1633
02:02:57,750 --> 02:02:58,833
Sus! Sus!
1634
02:02:58,958 --> 02:03:00,375
Trage, frate!
1635
02:03:02,250 --> 02:03:03,625
Trage-l înăuntru!
1636
02:03:11,291 --> 02:03:12,750
Spune-i lui Manuel să sară înăuntru.
1637
02:03:15,458 --> 02:03:16,833
Mă voi asigura că nu se întoarce.
1638
02:03:19,375 --> 02:03:20,708
Doar asigurați-vă că nimeni altcineva nu mai sară.
1639
02:03:24,291 --> 02:03:25,375
Și mai bine termini asta!
1640
02:03:26,250 --> 02:03:27,416
Soția și copilul tău sunt singuri.
1641
02:03:28,416 --> 02:03:29,791
Gata cu comportamentul tău nesăbuit!
1642
02:03:30,750 --> 02:03:31,833
De ce te uiți cu privirea?
1643
02:03:32,000 --> 02:03:32,916
Care este problema ta?
1644
02:03:33,083 --> 02:03:34,000
Taci!
1645
02:03:42,750 --> 02:03:44,375
- Ia frânghia! - Da!
1646
02:03:49,500 --> 02:03:50,500
Continuați să trageți!
1647
02:03:54,583 --> 02:03:55,916
Continuă să tragi, omule!
1648
02:03:56,000 --> 02:03:57,083
Nu-i da drumul!
1649
02:04:23,666 --> 02:04:26,125
Ai grijă!
1650
02:04:26,291 --> 02:04:27,791
Prinde-l! Trage-l sus!
1651
02:04:28,000 --> 02:04:29,125
Ține-l de braț.
1652
02:04:29,208 --> 02:04:30,375
Prinde-l, omule!
1653
02:04:30,750 --> 02:04:32,125
Nu te mai zvârcoli!
1654
02:04:32,791 --> 02:04:34,375
Atent!
1655
02:04:36,208 --> 02:04:37,625
- O, Doamne! - Ce s-a întâmplat?
1656
02:04:50,083 --> 02:04:51,875
Hei! Adu sulița.
1657
02:04:59,916 --> 02:05:01,875
Poonthura, trebuie să coborâm barca.
1658
02:05:02,500 --> 02:05:04,875
Este singura modalitate de a ateriza un alb grozav.
1659
02:05:07,208 --> 02:05:08,875
Apoi, să coborâm barca.
1660
02:05:09,750 --> 02:05:11,458
Trebuie să-i legați coada.
1661
02:05:11,708 --> 02:05:13,666
Sau se va bate așa toată ziua.
1662
02:05:16,166 --> 02:05:17,166
Sabu.
1663
02:05:18,125 --> 02:05:19,041
Te duci.
1664
02:05:25,958 --> 02:05:26,833
Manuel.
1665
02:05:28,916 --> 02:05:30,208
Mergi și tu, bine?
1666
02:05:46,083 --> 02:05:47,166
Stai.
1667
02:05:49,500 --> 02:05:50,875
Atenție, uită-te acolo.
1668
02:05:51,208 --> 02:05:52,875
Coboară-l! Jos, jos!
1669
02:06:25,083 --> 02:06:26,000
Sabu.
1670
02:06:50,291 --> 02:06:51,208
Manuel...
1671
02:06:53,166 --> 02:06:54,833
Îți iubești foarte mult fratele.
1672
02:06:57,583 --> 02:06:58,541
La fel şi eu.
1673
02:07:00,375 --> 02:07:01,333
Îmi iubesc fratele.
1674
02:07:41,666 --> 02:07:42,916
Te rogi foarte mult...
1675
02:07:44,208 --> 02:07:46,166
să nu moară o moarte infernală ca el.
1676
02:09:48,958 --> 02:09:50,375
Frate!
1677
02:09:52,458 --> 02:09:53,625
Michael, nu!
1678
02:09:57,083 --> 02:09:58,041
- Stai... - Srank!
1679
02:10:12,000 --> 02:10:13,166
Michael, oprește-te aici!
1680
02:10:33,333 --> 02:10:34,625
- Opreste-l! - Srank!
1681
02:10:35,333 --> 02:10:37,333
- Manuel! Întoarce-te! - Repede! Întoarceţi-vă!
1682
02:10:58,000 --> 02:10:58,875
Manuel!
1683
02:11:24,041 --> 02:11:25,958
Dixon! Aruncă scara!
1684
02:11:26,125 --> 02:11:27,000
Repede!
1685
02:11:30,583 --> 02:11:31,583
Apucă-te!
1686
02:11:32,000 --> 02:11:33,916
Dă-mi mâna ta! Stai!
1687
02:11:34,000 --> 02:11:35,916
- Trage-l sus! - Alex, stai!
1688
02:11:36,000 --> 02:11:37,541
- Sabu! - Dă mâna!
1689
02:11:37,625 --> 02:11:39,500
- Mână... mână! - Sus! Sus!
1690
02:11:39,666 --> 02:11:40,708
Ține-l sus!
1691
02:11:40,833 --> 02:11:42,666
Atent! Atent!
1692
02:11:44,083 --> 02:11:46,083
Fă loc! Încet, încet!
1693
02:11:49,291 --> 02:11:50,583
Pandari! Luați o cârpă pentru a înveli rana.
1694
02:11:55,666 --> 02:11:57,166
Nu plânge, frate!
1695
02:11:59,708 --> 02:12:01,500
Hai în curând, Pandari!
1696
02:12:09,583 --> 02:12:10,916
esti bine! esti bine!
1697
02:12:12,333 --> 02:12:13,541
Hei, fă loc.
1698
02:12:17,708 --> 02:12:18,708
E în regulă…
1699
02:12:19,375 --> 02:12:20,416
Atent…
1700
02:12:24,583 --> 02:12:25,541
S-a terminat.
1701
02:12:44,291 --> 02:12:45,708
Sângerarea nu se oprește, Michael.
1702
02:12:46,000 --> 02:12:47,833
Nu ar trebui să așteptăm dacă mai sângerează după ce am pansat rana.
1703
02:12:51,375 --> 02:12:53,333
Jude, spune-i să întoarcă barca.
1704
02:12:53,833 --> 02:12:54,916
Se va întâmpla ceva cu fratele meu.
1705
02:12:55,375 --> 02:12:57,208
Nici măcar nu se poate mișca. Cere-i să întoarcă barca!
1706
02:13:05,125 --> 02:13:06,500
Hei, ce faci?
1707
02:13:06,625 --> 02:13:07,625
Repede, înfășurați rana corect.
1708
02:13:07,750 --> 02:13:08,791
Lasă sângerarea să se oprească.
1709
02:13:09,666 --> 02:13:10,833
Sângerarea nu se va opri!
1710
02:13:11,041 --> 02:13:12,041
Uită-te la degetele lui!
1711
02:13:12,833 --> 02:13:14,791
Trebuie să-l ducem la spital! Întoarce barca!
1712
02:13:17,666 --> 02:13:18,625
De ce totuși?
1713
02:13:20,333 --> 02:13:21,708
Nu va rezista nici o jumătate de zi.
1714
02:13:24,166 --> 02:13:25,125
Nu trebuie să vă faceți griji.
1715
02:13:25,583 --> 02:13:27,208
Familia ta va primi și zece lakh rupii.
1716
02:13:32,416 --> 02:13:33,500
Aceeași lege se aplică tuturor celor de pe mare,
1717
02:13:33,791 --> 02:13:36,500
fie că e Aloshy sau Sabu!
1718
02:13:37,291 --> 02:13:38,583
Isi pierde viata!
1719
02:13:38,916 --> 02:13:40,083
Întoarce naibii de barca, Srank!
1720
02:13:41,208 --> 02:13:43,041
Fiul ăsta de cățea va continua să dezvăluie așa.
1721
02:13:45,541 --> 02:13:46,541
Jude!
1722
02:13:46,833 --> 02:13:49,125
Nu îndrăzni să joci acum!
1723
02:13:49,500 --> 02:13:50,833
Mă cunoști bine!
1724
02:13:51,250 --> 02:13:52,708
Vom întoarce barca. Vom!
1725
02:13:59,416 --> 02:14:01,458
De ce am nevoie de permisiunea ta pentru a întoarce barca?
1726
02:14:03,125 --> 02:14:04,083
Mută-te deoparte.
1727
02:14:04,375 --> 02:14:07,458
Viața lui valorează la fel de mult ca și a lui Aloshy, care stă întins pe gheață înăuntru!
1728
02:14:08,958 --> 02:14:10,541
Viața lui cântărește mai mult decât atât? Spune-mi.
1729
02:14:11,708 --> 02:14:12,791
Chiar dacă este doar un pește...
1730
02:14:12,875 --> 02:14:14,541
îl aducem la mal înainte să înceapă să putrezească.
1731
02:14:15,833 --> 02:14:18,541
Și totuși, un bărbat este ținut în gheață aici la trei zile după moartea sa.
1732
02:14:19,791 --> 02:14:22,375
Nu ai spus că ne vom întoarce după ce mai lucrăm două zile?
1733
02:14:22,583 --> 02:14:23,541
Asta vom face.
1734
02:14:29,000 --> 02:14:30,583
Știu să întorc barca înapoi!
1735
02:14:44,875 --> 02:14:45,791
Manuel!
1736
02:15:11,000 --> 02:15:13,000
Mi-ați ucis cu toții Daniel, nu?
1737
02:15:14,458 --> 02:15:15,833
Ce ți-a făcut?
1738
02:15:17,083 --> 02:15:18,083
Hei!
1739
02:15:25,958 --> 02:15:27,625
- Jude... Nu! - Mișcă-te!
1740
02:15:28,708 --> 02:15:29,583
Hei!
1741
02:15:31,166 --> 02:15:33,250
Nu îndrăzni să faci un pas înainte!
1742
02:15:39,208 --> 02:15:40,208
Hei!
1743
02:16:07,083 --> 02:16:08,375
Te voi face să spui adevărul!
1744
02:16:08,750 --> 02:16:10,000
De ce l-ai ucis?
1745
02:16:11,541 --> 02:16:12,458
Spune-mi!
1746
02:16:23,125 --> 02:16:24,000
Da!
1747
02:16:24,250 --> 02:16:25,916
L-am ucis pe Daniel!
1748
02:16:47,708 --> 02:16:49,291
L-am ucis chiar aici.
1749
02:16:57,208 --> 02:16:58,833
Și acum te vei confrunta cu aceeași moarte!
1750
02:16:59,000 --> 02:17:00,458
Aceeași lege se aplică tuturor celor aflați pe mare
1751
02:17:00,541 --> 02:17:01,750
iar noi suntem cei care hotărăm acea lege!
1752
02:17:02,000 --> 02:17:03,125
Mă auzi, ticălosule?
1753
02:17:04,916 --> 02:17:06,125
Michael!
1754
02:17:07,375 --> 02:17:08,583
Întoarce barca!
1755
02:17:10,583 --> 02:17:11,833
Ajunge, Srank!
1756
02:18:29,000 --> 02:18:30,000
Alex!
1757
02:19:14,541 --> 02:19:15,625
Jude, nu! Nu!
1758
02:19:17,791 --> 02:19:18,958
Nemernic de sânge!
1759
02:19:20,583 --> 02:19:23,666
Oricine se ridică împotriva mea pe mare va fi hrană pentru pești!
1760
02:19:25,666 --> 02:19:29,250
Vei ajunge ca un cadavru dispărut, la fel ca fratele tău!
1761
02:19:30,041 --> 02:19:30,958
Hei, nu! Nu, omule!
1762
02:19:35,250 --> 02:19:36,125
Haide!
1763
02:19:59,958 --> 02:20:01,083
Ia-ți mâinile de pe mine!
1764
02:20:16,166 --> 02:20:17,166
Mihai…
1765
02:20:28,416 --> 02:20:30,750
Ai venit urmărind un mort. Asta a fost greseala ta!
1766
02:20:37,250 --> 02:20:39,125
Daniel a fost sângele meu!
1767
02:21:06,083 --> 02:21:08,041
Câini urâți fără nicio atenție pentru viața umană!
1768
02:21:08,125 --> 02:21:09,125
Aruncă-le în mare, fiule!
1769
02:21:11,166 --> 02:21:12,916
Lasă-i să moară și să putrezească în apa sărată!
1770
02:21:13,500 --> 02:21:14,625
Această mare își administrează propria justiție.
1771
02:21:15,958 --> 02:21:18,208
Observă totul fără acoperire sau înșelăciune.
1772
02:21:19,125 --> 02:21:21,041
Lasă această mare să-ți hotărască soarta!
1773
02:21:21,833 --> 02:21:23,125
Traieste sau mori!
1774
02:21:47,000 --> 02:21:48,208
Te rog nu...
1775
02:21:50,041 --> 02:21:51,791
Te-aș putea termina cu ușurință chiar aici.
1776
02:21:52,833 --> 02:21:54,291
Dar ești doar o victimă.
1777
02:22:42,250 --> 02:22:43,291
Întoarce barca!