1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:02:51,458 --> 00:02:53,041 {\an8}Competițiile în desfășurare chiar acum sunt 4 00:02:53,125 --> 00:02:56,291 {\an8}badminton, alergare, cursă de sac și carambol. 5 00:02:56,375 --> 00:02:57,583 {\an8}La scurt timp după aceasta, diverse competiții 6 00:02:57,666 --> 00:03:01,833 {\an8}va începe cu indivizii talentați din Anchuthengu. 7 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 Oprește-te acolo, Diya! 8 00:03:08,041 --> 00:03:09,250 Stați pe loc, copii! 9 00:03:09,666 --> 00:03:12,291 - Bunico, spune-i să se oprească. - Stop. 10 00:03:12,458 --> 00:03:13,875 Diya, oprește-te! 11 00:03:15,041 --> 00:03:16,958 Hai, copii! Stai pe loc! 12 00:03:17,208 --> 00:03:18,125 Dă-mi-o. 13 00:03:18,208 --> 00:03:19,375 - O veți obține amândoi! - Nu! 14 00:03:19,833 --> 00:03:21,291 Reena! Vezi asta? 15 00:03:22,166 --> 00:03:23,083 Diya! 16 00:03:26,083 --> 00:03:27,083 Unde e Manuel? 17 00:03:27,666 --> 00:03:29,000 Copiii au programul lor astăzi. 18 00:03:29,083 --> 00:03:29,958 Aici. 19 00:03:33,625 --> 00:03:35,666 Nici măcar nu se deranja să le ia. 20 00:03:36,041 --> 00:03:37,083 Doar dă-i un telefon. 21 00:03:37,875 --> 00:03:39,000 E la club, mamă. 22 00:03:39,125 --> 00:03:40,208 Trebuie să fie cu prietenii lui. 23 00:03:40,375 --> 00:03:41,750 Dacă închideți ochii la toate acestea, 24 00:03:41,958 --> 00:03:43,166 vei suferi doar. 25 00:03:45,916 --> 00:03:47,666 {\an8}- Ne poți da niște apă de cocos? - Iată-te! 26 00:03:48,416 --> 00:03:49,333 Da, da. 27 00:03:51,250 --> 00:03:52,125 Încet. 28 00:03:52,791 --> 00:03:55,333 {\an8}Era în Golf și avea grijă de familia lui de aici. 29 00:03:56,125 --> 00:03:57,416 {\an8}Destul, suficient. S-a terminat. 30 00:03:58,083 --> 00:03:59,583 Acum tot ce face este să bea alcool și să se plimbe. 31 00:03:59,666 --> 00:04:01,583 {\an8}- Mamă... - Când l-am trimis într-o retragere spirituală... 32 00:04:02,416 --> 00:04:04,083 el doar rătăci prin Ernakulam și s-a întors. 33 00:04:05,583 --> 00:04:07,458 {\an8}Fiica lui Rachel a fost cea care mi-a spus că... 34 00:04:08,333 --> 00:04:10,375 a coborât undeva înainte de a ajunge la Ernakulam. 35 00:04:10,916 --> 00:04:12,666 {\an8}Ea nu l-a văzut deloc la retragere. 36 00:04:12,958 --> 00:04:13,958 bunica. 37 00:04:14,083 --> 00:04:15,541 - Da. - Vino. 38 00:04:15,625 --> 00:04:16,583 Pentru ce? 39 00:04:16,916 --> 00:04:18,875 Vino să vezi dansul nostru. 40 00:04:19,166 --> 00:04:21,000 {\an8}- Vin. Du-te, dansează. - Haide! 41 00:04:21,083 --> 00:04:23,041 {\an8}- Hai, hai. - Vine! Du-te, dansează. 42 00:04:23,166 --> 00:04:24,041 - Vino. - Continuă. 43 00:04:25,791 --> 00:04:26,666 Haide, voi urmări. 44 00:04:29,125 --> 00:04:30,958 {\an8}Ar trebui să faci același lucru pe scenă. 45 00:04:39,291 --> 00:04:40,208 {\an8}MUNAMBAM KOCHI 46 00:04:40,291 --> 00:04:41,166 {\an8}Unde ești? 47 00:04:41,416 --> 00:04:42,291 {\an8}Nu vii? 48 00:04:42,375 --> 00:04:43,250 nu voi întârzia. 49 00:04:43,500 --> 00:04:44,375 Voi fi acolo. 50 00:04:45,291 --> 00:04:46,375 {\an8}Voi fi acolo când va începe programul. 51 00:04:47,625 --> 00:04:48,500 {\an8}Bine. 52 00:04:53,625 --> 00:04:55,416 {\an8}Janaranjana a jucat un rol important... 53 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 {\an8}în dezvoltarea artistică Anchuthengu. 54 00:04:59,208 --> 00:05:00,083 Mamă, unde e tati? 55 00:05:00,166 --> 00:05:01,041 Continuați să mergeți. El va veni. 56 00:05:03,500 --> 00:05:04,458 {\an8}Poți să-mi dai zece rupii? 57 00:05:04,666 --> 00:05:05,583 Dispari! 58 00:05:43,791 --> 00:05:45,541 {\an8}Fuierat Păstrează ritmul 59 00:05:47,250 --> 00:05:49,125 Blătește din aripi și zboară sus! 60 00:05:50,625 --> 00:05:52,625 {\an8}Fuierat Păstrează ritmul 61 00:05:54,083 --> 00:05:55,958 {\an8}Blătește din aripi și zboară sus! 62 00:05:57,500 --> 00:06:00,916 {\an8}Sub cerul serii Chugging Toddy 63 00:06:01,000 --> 00:06:04,291 În această seară, sărbătorim pe Străzile înflorite din Anchuthengu 64 00:06:04,375 --> 00:06:07,750 Se cântă, se dansează Alătură-te 65 00:06:07,833 --> 00:06:11,166 {\an8}Lampioane și artificii Iluminează noaptea 66 00:06:11,250 --> 00:06:14,625 {\an8}Stelele dansează pe cer 67 00:06:14,708 --> 00:06:18,000 {\an8}Pe măsură ce marea și pământul se leagănă și se schimbă Acesta este timpul nostru 68 00:06:18,083 --> 00:06:19,875 {\an8}Fuierat Păstrează ritmul 69 00:06:21,500 --> 00:06:23,416 {\an8}Blătește din aripi și zboară sus! 70 00:06:24,958 --> 00:06:26,833 {\an8}Fuierat Păstrează ritmul 71 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 {\an8}Blătește din aripi și zboară sus! 72 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Manuel. 73 00:06:37,958 --> 00:06:39,375 {\an8}Am auzit că te-ai dus la o retragere. 74 00:06:39,458 --> 00:06:40,916 {\an8}- Da, am făcut-o. - Foarte bun. 75 00:06:41,166 --> 00:06:42,125 {\an8}Te-ai oprit din băut? 76 00:06:42,208 --> 00:06:43,500 Da, da. m-am oprit. 77 00:06:43,583 --> 00:06:44,875 Dumnezeu să vă binecuvânteze. 78 00:06:45,083 --> 00:06:46,041 Multumesc. 79 00:07:02,958 --> 00:07:06,166 {\an8}În solul fertil sudic S-a născut o inimă curajoasă 80 00:07:06,375 --> 00:07:09,583 {\an8}Cu hotărâre fermă Gata să treci peste toate 81 00:07:09,791 --> 00:07:13,041 {\an8}Lăsați de valuri În vise ne îndreptăm 82 00:07:13,208 --> 00:07:16,291 {\an8}Cântăm cântece populare am pornit Bărcile noastre plutesc sus 83 00:07:16,375 --> 00:07:19,750 {\an8}Când inamicii se apropie Crezi că ne vom da înapoi? 84 00:07:19,833 --> 00:07:23,166 {\an8}Nu zece sau o sută Dar uniți, suntem puternici! 85 00:07:23,250 --> 00:07:26,583 {\an8}Loviți-ne și vom riposta Blocați-ne și vom trece 86 00:07:26,666 --> 00:07:30,000 {\an8}Oameni puternici, gata să stea și să lupte Cu oasele și dinții strânși 87 00:07:30,083 --> 00:07:31,916 {\an8}Fuierat Păstrează ritmul 88 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 {\an8}Blătește din aripi și zboară sus! 89 00:07:36,875 --> 00:07:38,791 Suflați din fluier Păstrați ritmul 90 00:07:40,333 --> 00:07:42,250 {\an8}Blătește din aripi și zboară sus! 91 00:07:43,833 --> 00:07:47,208 {\an8}Sub cerul serii Chugging Toddy 92 00:07:47,291 --> 00:07:50,583 {\an8}În această seară, sărbătorim pe Străzile înflorite din Anchuthengu 93 00:07:50,666 --> 00:07:54,041 Se cântă, se dansează Alătură-te 94 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Lampioane și artificii Iluminează noaptea 95 00:07:57,541 --> 00:08:00,833 {\an8}Stelele dansează pe cer... 96 00:08:00,916 --> 00:08:02,583 ZECE TONE DE PEȘTI BĂtrânI PRINS PE PLAJA ANCHUTHENGU 97 00:08:02,666 --> 00:08:04,250 {\an8}Acesta este timpul nostru 98 00:08:04,375 --> 00:08:06,250 {\an8}Fuierat Păstrează ritmul 99 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 Blătește din aripi și zboară sus! 100 00:08:11,208 --> 00:08:13,000 {\an8}Fuierat Păstrează ritmul 101 00:08:14,583 --> 00:08:16,375 {\an8}Blătește din aripi și zboară sus! 102 00:08:18,083 --> 00:08:19,958 {\an8}Fuierat Păstrează ritmul 103 00:08:21,458 --> 00:08:23,291 {\an8}Blătește din aripi și zboară sus! 104 00:08:24,708 --> 00:08:26,416 Suflați din fluier Păstrați ritmul 105 00:08:27,833 --> 00:08:29,541 Blătește din aripi și zboară sus! 106 00:08:30,916 --> 00:08:33,416 Suflați din fluier Blătește din aripi 107 00:08:34,000 --> 00:08:37,250 Suflați din fluier Blătește din aripi 108 00:08:43,625 --> 00:08:45,166 {\an8}Dacă vei juca așa, nu văd cum vei câștiga. 109 00:08:46,458 --> 00:08:48,250 Ce zici să numim acest turneu de fotbal 110 00:08:48,375 --> 00:08:50,125 „Memorialul lui Daniel se rotește mereu”? 111 00:08:53,125 --> 00:08:54,291 Ei vor sponsoriza cupa. 112 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Ştefan şi fiii. 113 00:09:01,541 --> 00:09:02,458 Nu este nevoie. 114 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 Ce vom face acum? 115 00:09:09,708 --> 00:09:11,083 Nu ne vor lăsa să trăim! 116 00:09:11,458 --> 00:09:13,000 Îndepărtează-te. Nu te aduna pe aici. 117 00:09:13,291 --> 00:09:14,916 Faceți un pas înapoi! 118 00:09:15,041 --> 00:09:16,083 Vom verifica dacă peștele a fost rău. 119 00:09:16,166 --> 00:09:18,833 - Să-i întrebăm. - Nu ne vor lăsa să trăim. 120 00:09:18,958 --> 00:09:20,166 Mută-te deoparte! Haide, mișcă-te! 121 00:09:20,250 --> 00:09:21,291 Mişcare! Haide! 122 00:09:21,458 --> 00:09:23,250 - Am muncit atât de mult! - Ce s-a întâmplat? 123 00:09:24,166 --> 00:09:26,666 Vindeau pește lângă stația de autobuz Attingal. 124 00:09:27,208 --> 00:09:29,041 - Deodată, niște oameni s-au adunat în jur. - Este de la Anchuthengu? 125 00:09:29,125 --> 00:09:31,208 Au întrebat dacă peștele a fost din Anchuthengu. 126 00:09:31,291 --> 00:09:33,625 Apoi au aruncat toți peștii, spunând că ucid oameni. 127 00:09:34,375 --> 00:09:35,708 Cum îndrăznești să aduci peștele ăsta aici?! 128 00:09:35,916 --> 00:09:37,541 Din moment ce au apărut știri despre asta în ziar, 129 00:09:37,708 --> 00:09:38,750 oamenii nu s-au deranjat să-i oprească. 130 00:09:38,833 --> 00:09:41,625 Am plătit pentru tot peștele ăsta. 131 00:09:41,916 --> 00:09:45,083 Draga mea! Toți peștii noștri au dispărut! 132 00:09:45,375 --> 00:09:46,875 Nu plânge, femeie. Ce este? 133 00:09:47,125 --> 00:09:49,375 Fiule, i-au bătut pe toată lumea. 134 00:09:49,458 --> 00:09:50,625 Nu plânge, bătrânule! 135 00:09:50,708 --> 00:09:52,083 Dacă plângi, o să mă enervez! minte! 136 00:09:52,875 --> 00:09:53,916 Cine a împins-o pe mama mea? 137 00:09:54,833 --> 00:09:56,000 Așteaptă aici zece minute! 138 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 - Fiul meu drag... - Mișcă-te! 139 00:09:57,500 --> 00:09:59,083 Unde te duci? Ascultă la mine. 140 00:09:59,166 --> 00:10:00,625 - Porniți vehiculul. - Ce vei face? 141 00:10:00,875 --> 00:10:01,791 Astăzi îl vei lovi. 142 00:10:01,916 --> 00:10:03,375 Mâine un alt tip va face la fel. 143 00:10:03,541 --> 00:10:04,625 Atunci vei merge și tu să-l lovești. 144 00:10:04,750 --> 00:10:06,208 Și câte mai multe așa? 145 00:10:06,333 --> 00:10:08,000 Știm că mama ta nu va cumpăra pește vechi. 146 00:10:08,083 --> 00:10:10,250 Du-te și întreabă-i pe cei care fac bani din vânzarea de pește vechi aici. 147 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 Când ofițerii sanitari l-au găsit și l-au îngropat, 148 00:10:11,875 --> 00:10:12,750 au susținut că era pește din Anchuthengu. 149 00:10:12,833 --> 00:10:14,125 Nimeni nu s-a plâns 150 00:10:14,208 --> 00:10:15,291 sau a întrebat pe oricine pe atunci. 151 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 - Vino! - Nelson! 152 00:10:18,750 --> 00:10:20,541 Oh, nu! nu ma pot descurca cu asta… 153 00:10:21,000 --> 00:10:23,166 - Fiule, nu te certa. - Hei! 154 00:10:25,333 --> 00:10:26,583 Acesta nu este ceva care a început recent. 155 00:10:26,833 --> 00:10:27,833 Știi asta, părinte. 156 00:10:28,125 --> 00:10:29,708 Acest lucru nu este ceva care se întâmplă doar aici. 157 00:10:29,791 --> 00:10:31,875 Nu trebuie să știm unde se întâmplă totul! 158 00:10:32,083 --> 00:10:34,000 Dar nu îndrăzni să o faci pe plaja noastră! 159 00:10:34,083 --> 00:10:35,166 Ai grijă de cuvintele tale! 160 00:10:35,500 --> 00:10:36,541 Nu lupta. 161 00:10:36,625 --> 00:10:37,500 Mişcare. 162 00:10:37,583 --> 00:10:38,500 Aceasta este o biserică! 163 00:10:39,041 --> 00:10:40,416 Nu suntem aici pentru a lupta 164 00:10:40,500 --> 00:10:42,583 dar pentru a găsi o soluție la această problemă. 165 00:10:42,666 --> 00:10:45,250 - Spune-le asta! - Acum, spune ce vrei să spui. 166 00:10:45,333 --> 00:10:47,916 Părinte, ne riscăm viața de fiecare dată când ieșim la pescuit. 167 00:10:48,041 --> 00:10:49,916 De ce am otrăvi acea mâncare? 168 00:10:50,000 --> 00:10:51,041 Hei! Taci! 169 00:10:51,500 --> 00:10:52,625 Pur și simplu blablați prostii! 170 00:10:53,541 --> 00:10:55,291 Părinte, nimeni nu trebuie să-ți spună 171 00:10:55,375 --> 00:10:58,375 câte familii din această parohie își câștigă existența vânzându-ne peștele. 172 00:10:58,458 --> 00:11:00,291 Ca și cum ai cunoaște adevărul Evangheliei! 173 00:11:00,750 --> 00:11:02,250 De parcă ai conduce o organizație de caritate! 174 00:11:02,458 --> 00:11:04,291 Lipsa unei zile de aprovizionare cu pește te-ar putea costa milioane de euro. 175 00:11:04,375 --> 00:11:05,791 - Asta e grija ta! - Nelson! 176 00:11:05,958 --> 00:11:08,041 Ei nu cheltuiesc bani pentru virtute. 177 00:11:08,166 --> 00:11:10,500 Viața multor familii de pe acest țărm nu s-a îmbunătățit din cauza asta? 178 00:11:11,500 --> 00:11:12,625 Lasă-mă să sugerez o soluție. 179 00:11:13,250 --> 00:11:14,875 Au aruncat peștii a trei persoane. 180 00:11:15,166 --> 00:11:17,791 Să compensăm acea sumă și să punem capăt acestei probleme, Stephen. 181 00:11:17,875 --> 00:11:19,416 - Asta e o soluție, părinte? - Ce? 182 00:11:20,500 --> 00:11:21,708 Nu-mi pasă dacă ești preot. 183 00:11:21,791 --> 00:11:23,666 - Ce vei face? - Voi... 184 00:11:23,750 --> 00:11:25,166 - Încetează, Nelson. - Haide. 185 00:11:25,375 --> 00:11:26,291 Opreste-te. 186 00:11:26,375 --> 00:11:27,291 Îndepărtează-te. Suficient! 187 00:11:31,375 --> 00:11:33,583 Nu spunem că nu ar trebui să furnizați sau să vindeți pește prins în altă parte. 188 00:11:34,375 --> 00:11:35,958 Dar trebuie să publicați în ziar că peștele putred a prins aici 189 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 nu este responsabilitatea Anchuthengu Beach 190 00:11:38,041 --> 00:11:39,833 ci cea a lui Stephen and Company. 191 00:11:40,583 --> 00:11:41,791 Da, e suficient. 192 00:11:42,083 --> 00:11:43,833 În primul rând, spuneți tuturor adevărul. 193 00:11:44,041 --> 00:11:46,416 Nimeni nu va mai aduce pește putred pe această plajă. 194 00:11:46,500 --> 00:11:47,875 - Găsește un alt loc! - Exact! 195 00:11:47,958 --> 00:11:48,833 Haide. 196 00:11:56,875 --> 00:11:59,208 Încărcătura de mâine a părăsit deja Vishakhapatnam, nu? 197 00:12:00,333 --> 00:12:01,208 Ar trebui să le rog să se întoarcă? 198 00:12:01,833 --> 00:12:02,833 De ce? ți-e frică? 199 00:12:03,833 --> 00:12:06,041 Tipul ăla slăbănog și gașca lui fac o criză, 200 00:12:06,416 --> 00:12:07,500 și vrei să trimiți înapoi încărcătura? 201 00:12:08,708 --> 00:12:10,208 Vezi ce se întâmplă când cobori puțin garda? 202 00:12:10,541 --> 00:12:12,333 Vor merge peste tine. 203 00:12:12,958 --> 00:12:14,750 {\an8}Aveți datele de contact ale acelui inspector de sănătate? 204 00:12:15,083 --> 00:12:16,708 {\an8}Nu, dar putem obține. 205 00:12:18,625 --> 00:12:19,500 Shabin. 206 00:12:20,500 --> 00:12:21,583 Când sarcina sosește mâine, 207 00:12:21,875 --> 00:12:23,875 spune-le lui Thomas și băieților să vină din Poonthura. 208 00:12:37,333 --> 00:12:39,041 Manuel, ți-am spus de mai multe ori 209 00:12:39,291 --> 00:12:40,208 să-l lase în pace. 210 00:12:40,708 --> 00:12:42,458 Te rog, lasă-ne să trăim în pace. 211 00:12:43,666 --> 00:12:45,416 El este toți copiii mei și am. 212 00:12:46,916 --> 00:12:48,208 Ne este frică de ei. 213 00:12:49,666 --> 00:12:51,000 Vă rog, nu ne faceți niciun rău. 214 00:12:52,000 --> 00:12:53,750 Și nici tu n-ar trebui să mergi după asta. 215 00:13:34,958 --> 00:13:35,875 Scoateți cutiile goale. 216 00:13:36,708 --> 00:13:38,208 Descărcați somnul rămas. 217 00:13:43,083 --> 00:13:44,541 Nu ți-am spus înainte? 218 00:13:44,625 --> 00:13:45,750 Spune-le să plece! 219 00:13:45,875 --> 00:13:49,041 Nu-i mai asculta divagarile si descarca pestele! 220 00:13:56,458 --> 00:13:58,291 - Nelson! - Fă ce vrei... 221 00:13:58,375 --> 00:14:00,291 - Mișcă-te! - Dar nu trecând peste noi. 222 00:14:00,375 --> 00:14:02,541 Thomas! Bate acești câini până la o pulpă! 223 00:14:02,625 --> 00:14:03,791 Pe cine încerci să sperii? 224 00:14:04,250 --> 00:14:05,500 Băieți, bateți-i pe acești oameni! 225 00:14:06,625 --> 00:14:08,750 Ea îndrăznește să aducă băieți să-mi bată băieții! 226 00:14:24,833 --> 00:14:25,791 Nelson… 227 00:14:29,375 --> 00:14:30,583 Mamă, oprește-te! 228 00:14:30,666 --> 00:14:32,041 O, fiul meu! Nu-l răni! 229 00:14:40,958 --> 00:14:42,666 Nu-mi răni fiul! 230 00:14:45,125 --> 00:14:46,958 Te rog, nu-l răni! 231 00:14:47,083 --> 00:14:48,958 Cineva, oprește-l! 232 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 Fă ceva! Nu sta doar acolo. 233 00:14:54,416 --> 00:14:55,541 Oh, Doamne! 234 00:14:57,000 --> 00:14:58,375 - Spune-le să nu-l lovească! - Te rog, oprește-te. 235 00:14:58,458 --> 00:14:59,791 Nu-l lovi! 236 00:15:01,666 --> 00:15:03,083 Se luptă, vino repede! 237 00:15:41,583 --> 00:15:42,541 Hei! 238 00:16:49,083 --> 00:16:49,958 Haide! 239 00:16:50,125 --> 00:16:51,041 Draga mea? 240 00:16:51,250 --> 00:16:52,208 Siddhu? 241 00:16:53,208 --> 00:16:54,083 Siddhu? 242 00:16:54,166 --> 00:16:55,041 draga… 243 00:17:00,583 --> 00:17:01,708 - Vijeesh, du-te și verifică-l. - Da? 244 00:17:01,916 --> 00:17:03,041 Nu te mai uita și ține-l în brațe. 245 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 Du-l la spital. 246 00:17:04,583 --> 00:17:05,958 - Stefan? Sanjay? - Du-te! 247 00:17:06,958 --> 00:17:07,958 Ce s-a întâmplat? 248 00:17:08,333 --> 00:17:09,458 Nu-l lăsa pe idiotul ăla să plece. 249 00:17:10,541 --> 00:17:11,958 Porniți mașina! 250 00:17:24,916 --> 00:17:25,791 Tu, eu și toți cei de aici 251 00:17:26,125 --> 00:17:27,875 ne facem traiul din aceasta mare. 252 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 Să nu îndrăznești să faci asta din nou aici! 253 00:17:30,583 --> 00:17:31,458 Tu! 254 00:17:32,791 --> 00:17:35,083 Știm ce trebuie făcut pentru asta. 255 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 - Mișcă-te, frate! - Ia asta! 256 00:17:41,375 --> 00:17:42,875 Să știe toată lumea că peștele nu este de pe plaja Anchuthengu. 257 00:17:42,958 --> 00:17:45,000 STEPHEN AND SONS PLANTA DE GHEATA 258 00:17:47,083 --> 00:17:48,041 Să mergem! 259 00:18:06,250 --> 00:18:07,291 S-ar putea să fugă. 260 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 Trebuie să-l prindem înainte de asta. 261 00:18:10,500 --> 00:18:11,416 Sergent. 262 00:18:11,791 --> 00:18:13,666 Ar trebui să fie ultima dată când fac așa ceva. 263 00:18:14,166 --> 00:18:16,375 Oamenii ar trebui să se teamă să-i susțină. 264 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Voi merge cu echipajul lui Richard în seara asta. 265 00:18:22,166 --> 00:18:23,208 Ai spus că vii și tu, nu? 266 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 - Buna ziua. - Frate... 267 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 Hei, nu veni la spital acum. 268 00:18:31,333 --> 00:18:32,291 Polițiștii au fost aici. 269 00:18:33,208 --> 00:18:34,916 L-am mutat pe Nelson la casa surorii lui din Vizhinjam. 270 00:18:35,375 --> 00:18:37,250 Fă un lucru deocamdată, stai departe câteva zile. 271 00:18:41,416 --> 00:18:42,583 A spus că poliția a venit să mă caute. 272 00:18:49,250 --> 00:18:50,208 Când mergeți băieți? 273 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 Vom pleca în jurul orei 18:30 sau 19:00 274 00:18:52,500 --> 00:18:53,375 nu vii? 275 00:18:54,916 --> 00:18:56,375 Dacă vii, poți sta departe de toate astea două săptămâni. 276 00:18:57,750 --> 00:18:58,916 În plus, vom fi plătiți și noi. 277 00:19:00,583 --> 00:19:02,083 De asemenea, nu va exista nicio amenințare din partea acelor nebuni. 278 00:19:05,125 --> 00:19:06,625 Ești plecat să salvezi orașul? 279 00:19:07,208 --> 00:19:09,083 Un caz de poliție a fost ultimul lucru de care aveai nevoie în farfurie! 280 00:19:11,958 --> 00:19:12,833 - Cine te crezi? - Reena... 281 00:19:13,000 --> 00:19:14,416 - Vreun huligan mare? - Doar… 282 00:19:15,291 --> 00:19:16,291 Doar ascultă-mă! 283 00:19:16,541 --> 00:19:18,583 Liniște, mama ne va auzi. 284 00:19:18,875 --> 00:19:19,833 Mâinile de pe mine! 285 00:19:21,125 --> 00:19:22,541 Nu te mai vrem în casa asta. 286 00:19:22,958 --> 00:19:23,916 Nu putem accepta! 287 00:19:25,208 --> 00:19:26,500 Te plimbi făcând tot ce vrei. 288 00:19:27,375 --> 00:19:30,000 Sunt niște bandiți care nu vor ezita să lovească sau chiar să omoare! 289 00:19:31,375 --> 00:19:32,250 Reena… 290 00:19:33,500 --> 00:19:35,708 Ai idee ce au făcut băieții ăia? 291 00:19:35,916 --> 00:19:37,208 Cine naiba ești să-ți faci griji pentru asta? Un polițist?! 292 00:19:37,791 --> 00:19:39,625 Îți pasă deloc de noi? 293 00:19:39,875 --> 00:19:41,666 - Lasă-l! Lasă-l! - Dă-mi drumul, Reena! 294 00:19:41,958 --> 00:19:42,875 Dă drumul! 295 00:20:07,833 --> 00:20:08,750 Eu ies la serviciu 296 00:20:09,250 --> 00:20:10,333 și se va întoarce în câteva zile. 297 00:20:34,000 --> 00:20:36,416 Ziua de naștere a fiicei noastre este pe 24. 298 00:20:37,500 --> 00:20:38,583 Indiferent unde te afli… 299 00:20:39,916 --> 00:20:41,000 trebuie să vii acasă în ziua aceea! 300 00:20:58,750 --> 00:20:59,833 Nu am fost azi la pescuit. 301 00:21:00,041 --> 00:21:01,291 Uite ce agitată este marea acum. 302 00:21:02,208 --> 00:21:03,250 Mă voi descurca două luni călare pe ricișă. 303 00:21:03,541 --> 00:21:04,583 Măcar ai niște venituri. 304 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 Domnule, să aduc nota de plată? 305 00:21:17,041 --> 00:21:17,958 Să-ți iau factura? 306 00:21:19,416 --> 00:21:20,791 Mai adu-mi încă un cuier. 307 00:21:21,750 --> 00:21:23,250 Domnule, este aproape ora de închidere. 308 00:21:23,333 --> 00:21:25,333 Plătește mai întâi factura și îți voi aduce piciorul suplimentar. 309 00:21:25,625 --> 00:21:26,958 De ce? Crezi că nu voi plăti? 310 00:21:27,208 --> 00:21:29,125 Îmi pare rău, domnule, nu vă pot servi până nu vă achitați factura. 311 00:21:29,583 --> 00:21:30,458 Ce? 312 00:21:30,750 --> 00:21:32,750 - Ce durere! - Nu vreau banii nimănui! 313 00:21:33,458 --> 00:21:34,333 Am înţeles? 314 00:22:47,333 --> 00:22:48,500 Unde ai fugit? 315 00:22:48,583 --> 00:22:49,458 Haide, urcă-te în autobuz. 316 00:23:34,458 --> 00:23:35,791 Arătați toți risipiți! 317 00:23:36,416 --> 00:23:37,416 - Sabu... - Da? 318 00:23:37,583 --> 00:23:39,083 Ai început deja? 319 00:23:39,625 --> 00:23:40,541 Cine este acest tip? 320 00:23:40,666 --> 00:23:41,875 Arată ca un star de film. 321 00:23:42,000 --> 00:23:42,916 Ce e, Aloshy? 322 00:23:43,291 --> 00:23:44,375 El este tipul despre care vorbeai? 323 00:23:45,250 --> 00:23:46,750 Arată cu adevărat tânăr. Crezi că se poate descurca? 324 00:23:46,833 --> 00:23:48,166 El o va gestiona. am dreptate? 325 00:23:49,458 --> 00:23:50,333 Vino. 326 00:23:51,416 --> 00:23:52,416 Bine, călătorie sigură. 327 00:23:58,750 --> 00:24:00,875 Ei bine, unde este Peter? Nu-l văd aici. 328 00:24:01,166 --> 00:24:02,500 Am încercat să-l sun. El nu a răspuns. 329 00:24:02,583 --> 00:24:03,666 Voi încerca să sun din nou. 330 00:24:05,041 --> 00:24:06,916 Bine, lasă. A venit toată lumea? 331 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 - Mergem? - Să începem! 332 00:24:08,750 --> 00:24:10,375 Să pornim la ora 12. 333 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 Ar trebui să fim prima barcă care navighează după traul. 334 00:24:13,791 --> 00:24:15,250 - Nu, Aloshy? - Da. 335 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 Ei bine, unde este Jude? 336 00:24:29,250 --> 00:24:30,208 Jude... 337 00:24:31,041 --> 00:24:31,916 Jude... 338 00:24:36,791 --> 00:24:37,750 Au întrebat dacă este o pasăre. 339 00:24:37,833 --> 00:24:40,333 Am spus nu, este un papagal. 340 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 Apoi au întrebat: „Un papagal nu este și pasăre?” 341 00:24:42,875 --> 00:24:45,125 Trebuie să ai grijă de tot. 342 00:24:47,083 --> 00:24:47,958 Hei, Srank... 343 00:24:51,875 --> 00:24:53,583 Hei Poonthura! Când e băutură, nu vezi altceva! 344 00:24:54,583 --> 00:24:56,041 Lasă-mă să țin geanta înăuntru și să vin. 345 00:24:56,125 --> 00:24:57,666 - Bine. - Te rog, nu termina. 346 00:24:57,791 --> 00:24:59,291 - Nu, avem destule. - Hei, vino, vino! 347 00:24:59,875 --> 00:25:00,875 Sunil mi-a spus că vii. 348 00:25:02,375 --> 00:25:03,333 Ține-ți geanta acolo și vino. 349 00:25:04,500 --> 00:25:06,458 Hei, bengalez, omule! Ce mai faci? 350 00:25:06,541 --> 00:25:07,625 - Sunt bine. - Frate! 351 00:25:07,916 --> 00:25:09,208 {\an8}- Da. - Sună pe toată lumea de aici. 352 00:25:10,500 --> 00:25:12,208 Ultima dată munca noastră nu a fost satisfăcătoare. 353 00:25:13,000 --> 00:25:15,958 Şi ce dacă? Nu ne putem opri din navigarea din cauza asta. 354 00:25:17,333 --> 00:25:19,291 Am împrumutat patru lakh rupii... 355 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 așa că trebuie să vedem niște retururi. 356 00:25:22,708 --> 00:25:24,083 Oricât de greu devine... 357 00:25:24,541 --> 00:25:27,083 Gândește-te la familia ta și trece prin munca grea. 358 00:25:27,541 --> 00:25:28,666 - Am înţeles? - Ascultă... 359 00:25:28,916 --> 00:25:30,958 când te întorci, asigură-te că barca este încărcată cu pește! 360 00:25:31,625 --> 00:25:32,500 Înțeles? 361 00:25:32,583 --> 00:25:33,625 - Frate. - Spune-mi. 362 00:25:33,708 --> 00:25:35,250 Sora mea se căsătorește luna viitoare. 363 00:25:35,500 --> 00:25:36,375 Serios? 364 00:25:36,458 --> 00:25:37,458 Alătură-te nouă cu familia ta! 365 00:25:37,833 --> 00:25:39,291 Dacă ai nevoie de bani, anunță-mă. 366 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 Nu ai dormit încă, dragă? 367 00:25:40,916 --> 00:25:41,958 Este fiica ta? 368 00:25:42,291 --> 00:25:43,166 Dă asta aici. 369 00:25:47,000 --> 00:25:47,916 Ce faci, puștiule? 370 00:25:49,791 --> 00:25:50,958 Ne vedem mai târziu, bine? 371 00:25:53,666 --> 00:25:55,416 Asta e fiica lui. Vedea… 372 00:25:57,125 --> 00:25:58,041 Le-ai văzut? 373 00:25:59,333 --> 00:26:00,708 Hei, tu! Scoală-te! 374 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Ridică-te, ratat! 375 00:26:04,791 --> 00:26:06,000 Dixon se căsătorește. 376 00:26:07,458 --> 00:26:08,416 El vorbește despre tine. 377 00:26:08,666 --> 00:26:09,916 Michael are copii de care să aibă grijă. 378 00:26:10,208 --> 00:26:11,166 Dormi bine. 379 00:26:11,791 --> 00:26:13,916 Și sora lui Aloshy se căsătorește. 380 00:26:14,250 --> 00:26:15,625 Arătați cu toții atât de fericiți și plini de bucurie. 381 00:26:16,625 --> 00:26:19,208 Acum, cu aceeași energie, aduceți înapoi niște pești din mare! 382 00:26:19,291 --> 00:26:20,291 - Cu siguranta. - Bine? 383 00:26:20,833 --> 00:26:22,041 - Sigur, nu? - Desigur! 384 00:26:22,125 --> 00:26:23,083 Desigur! 385 00:26:23,416 --> 00:26:24,541 Nu există nicio îndoială! 386 00:26:24,625 --> 00:26:25,916 Ești gata, Manuel? 387 00:26:26,791 --> 00:26:27,791 Să plecăm atunci? 388 00:26:28,000 --> 00:26:30,041 Bine, chemați numele lui Dumnezeu și începeți! 389 00:26:30,666 --> 00:26:32,541 John, ai grijă de tot. 390 00:26:32,708 --> 00:26:33,625 Bine. 391 00:26:33,750 --> 00:26:35,208 - Jude, fii atent. - Da? 392 00:26:35,500 --> 00:26:36,375 Călătorie sigură. 393 00:26:36,458 --> 00:26:38,125 - Hei, adu-mi geanta aia. - Sigur. 394 00:26:38,208 --> 00:26:39,583 Tipii aceia sunt complet irositi. 395 00:26:39,666 --> 00:26:40,750 Luați-le cu grijă înăuntru. 396 00:26:41,291 --> 00:26:42,750 - Bine, îmi iau concediul. - Bine. 397 00:26:42,833 --> 00:26:43,833 - Te văd. - Bine. 398 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Dezlegați frânghia. 399 00:26:45,958 --> 00:26:46,833 Ai grijă. 400 00:26:50,541 --> 00:26:51,500 Sfântă Născătoare de Dumnezeu! 401 00:26:57,916 --> 00:26:59,625 - Hei, ai dezlegat frânghia? - Bine… 402 00:27:08,750 --> 00:27:09,625 Hei… 403 00:27:10,750 --> 00:27:11,625 Nu te speria atât de ușor, omule. 404 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 Nici măcar nu ai văzut marea adevărată încă. 405 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Ești pe barcă? 406 00:27:43,000 --> 00:27:44,083 Sunt foarte îngrijorat. 407 00:27:44,666 --> 00:27:45,625 Te rog, fii atent. 408 00:27:52,375 --> 00:27:53,375 Ce e în neregulă cu tine? 409 00:27:54,333 --> 00:27:55,333 sunt la serviciu. 410 00:27:56,666 --> 00:27:57,791 Se culcă. 411 00:27:59,833 --> 00:28:00,791 O să sun după ce mă întorc pe mal. 412 00:28:04,750 --> 00:28:06,375 Anas a trimis un mesaj. 413 00:28:13,416 --> 00:28:15,916 Pe baza plângerilor de la localnicii din Anchuthengu, 414 00:28:16,000 --> 00:28:19,166 Departamentul pentru Siguranța Alimentelor a efectuat o inspecție 415 00:28:19,250 --> 00:28:21,833 la o companie de comerț cu ridicata de pește numită Stephen and Sons. 416 00:28:22,291 --> 00:28:24,708 {\an8}Echipa de inspecție a găsit aproximativ 5.000 de kilograme de pește expirat. 417 00:28:24,791 --> 00:28:27,250 Trebuie să fie cu adevărat supărați. Pun pariu că complotează să se încurce cu noi acum. 418 00:28:28,125 --> 00:28:30,625 Licența companiei a fost suspendată temporar. 419 00:28:32,458 --> 00:28:33,333 Jude... 420 00:28:33,708 --> 00:28:34,875 - Hei, Jude... - Cine sună? 421 00:28:36,291 --> 00:28:37,166 Acesta este Peter. 422 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 - Hei! - Buna ziua? 423 00:28:46,666 --> 00:28:47,541 Hei, sfinte! 424 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 Ai spus că vei veni și unde ai dispărut? 425 00:28:49,458 --> 00:28:50,916 Manuel este acolo? 426 00:28:51,583 --> 00:28:52,458 Da. 427 00:28:53,125 --> 00:28:54,000 Buna ziua? 428 00:28:54,083 --> 00:28:55,291 - Buna ziua. - Bună, Jude? 429 00:28:56,208 --> 00:28:57,791 - Buna ziua? - Te aud. Spune-mi. 430 00:28:57,875 --> 00:28:59,250 A venit și aici de câteva ori. 431 00:28:59,458 --> 00:29:01,125 - De ce? - Are câteva îndoieli. 432 00:29:02,875 --> 00:29:03,750 Bună ziua? 433 00:29:04,458 --> 00:29:05,791 Buna ziua? Jude... 434 00:29:06,333 --> 00:29:07,416 - Buna ziua. - Fii vigilent. 435 00:29:09,000 --> 00:29:09,875 - Buna ziua? - Alo? 436 00:29:09,958 --> 00:29:10,833 Bună ziua, mă auzi? 437 00:29:11,125 --> 00:29:12,666 - Buna ziua? - N-am spus nimic! 438 00:29:13,041 --> 00:29:13,916 Buna ziua. 439 00:29:14,208 --> 00:29:15,750 Eu... n-am spus nimic! 440 00:29:57,666 --> 00:29:59,208 - M-am dus la muncă, omule. - Da, bine. 441 00:29:59,500 --> 00:30:00,416 De aproape o lună. 442 00:30:01,000 --> 00:30:02,250 Cât timp pot sta acasă? 443 00:30:02,333 --> 00:30:03,708 - Da. - Și a ajutat, de asemenea. 444 00:30:12,541 --> 00:30:16,000 Au fost niște zile distractive cu toate evenimentele petrecute în club. 445 00:30:16,666 --> 00:30:18,583 ai dansat? Cum a fost? 446 00:30:18,708 --> 00:30:20,791 Haide! Nu vorbi despre asta, frate. 447 00:30:23,875 --> 00:30:26,083 Hei! Ține-te de ceva sau stai aici. 448 00:30:38,750 --> 00:30:39,875 Uite, delfini! 449 00:30:44,041 --> 00:30:45,000 Hei, Srank... 450 00:30:48,250 --> 00:30:49,166 Hei… 451 00:30:50,916 --> 00:30:51,791 Ce e, frate? 452 00:30:54,125 --> 00:30:55,041 Cum e el? 453 00:30:55,500 --> 00:30:56,458 OMS? 454 00:30:57,416 --> 00:30:58,291 Te referi la Manuel? 455 00:31:00,625 --> 00:31:01,625 Este un bun muncitor. 456 00:31:02,083 --> 00:31:02,958 Serios? 457 00:31:03,250 --> 00:31:04,375 Este un tip tăcut, 458 00:31:04,625 --> 00:31:05,541 nu un făcător de probleme. 459 00:31:06,458 --> 00:31:07,333 De ce întrebi, frate? 460 00:31:08,208 --> 00:31:09,291 Fii cu ochii pe el. 461 00:31:14,166 --> 00:31:15,125 Rafi... 462 00:31:16,666 --> 00:31:17,541 Poftim. 463 00:31:18,791 --> 00:31:19,666 Vei bea ceai negru, frate? 464 00:31:27,916 --> 00:31:28,791 Inca nu m-am spalat pe dinti. 465 00:31:28,875 --> 00:31:30,708 Clătiți-vă gura cu ceai negru mai întâi, 466 00:31:30,958 --> 00:31:32,208 - apoi spală-te pe dinți. - Mulțumesc, frate. 467 00:31:38,750 --> 00:31:40,291 Asta... e toaleta? 468 00:31:44,125 --> 00:31:45,000 Da. 469 00:31:50,166 --> 00:31:51,250 Nu te mai furișa, tu! 470 00:31:51,333 --> 00:31:52,291 Taci, tu! 471 00:31:52,375 --> 00:31:53,583 Nu te mai bate cu mine! 472 00:31:53,666 --> 00:31:54,583 Joacă corect! 473 00:31:56,583 --> 00:31:57,458 Pune! 474 00:31:58,291 --> 00:31:59,166 Aici. 475 00:31:59,833 --> 00:32:03,708 Viața ia un joc de noroc Alungând aurul, năvălind înainte 476 00:32:03,791 --> 00:32:04,666 Grabând înainte 477 00:32:04,750 --> 00:32:08,833 Barca se legănă Valsând cu valurile 478 00:32:09,625 --> 00:32:13,500 Inimile bat la unison Mâinile ridicate împreună 479 00:32:13,583 --> 00:32:14,458 Mâinile împreună 480 00:32:14,541 --> 00:32:18,625 Cine călărește carul de sărbătoare? 481 00:32:19,416 --> 00:32:23,625 Aruncă plase de jur împrejur Cine așteaptă momentul perfect? 482 00:32:24,041 --> 00:32:29,166 Oh, când ne mișcăm împreună în armonie Tu și cu mine devenim una 483 00:32:29,250 --> 00:32:33,166 Cuvintele care blochează coarnele Se remediază singure 484 00:32:33,250 --> 00:32:34,666 Nu a mai jucat aceeași carte înainte? 485 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 - Continuă doar jocul. - Nu a jucat aceeași carte? 486 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 - Am spus să continui! - Joacă-l corect. 487 00:32:37,583 --> 00:32:38,625 Ia-ți mâinile de pe mine! 488 00:32:38,708 --> 00:32:40,791 - Cine te crezi? - Cine naiba esti? 489 00:32:40,875 --> 00:32:42,125 Nu ai înșelat? Și acum te porți ca un sfânt? 490 00:32:42,208 --> 00:32:43,166 Voi juca cum vreau! 491 00:32:43,375 --> 00:32:45,791 Suntem puternici pe valuri 492 00:32:55,333 --> 00:32:57,375 Viața ia un joc de noroc Alungând aurul, năvălind înainte 493 00:32:57,458 --> 00:32:59,208 Fie că este o mașină de spălat sau o toaletă, 494 00:32:59,291 --> 00:33:00,375 pentru noi, totul este marea. 495 00:33:00,458 --> 00:33:04,375 Barca se legănă Valsând cu valurile 496 00:33:05,083 --> 00:33:09,291 Inimile bat la unison Mâinile ridicate împreună 497 00:33:11,000 --> 00:33:12,875 Continui să fac lucruri din orice prostie pe care le găsesc. 498 00:33:13,791 --> 00:33:14,916 Copilului meu mai mic îi place. 499 00:33:18,625 --> 00:33:19,500 Hei! 500 00:33:20,250 --> 00:33:21,125 Ce faci aici? 501 00:33:21,666 --> 00:33:22,666 Să nu îndrăznești să mai vii aici. 502 00:33:28,833 --> 00:33:30,000 Două sau trei zile? 503 00:33:30,500 --> 00:33:31,416 Spune-o clar. 504 00:33:32,666 --> 00:33:34,041 Nu, Srank nu știe despre asta. 505 00:33:35,166 --> 00:33:36,041 În regulă. 506 00:33:36,125 --> 00:33:37,375 Îți trimit locația GPS. 507 00:33:39,916 --> 00:33:41,291 Am doi fii. 508 00:33:42,250 --> 00:33:45,500 Cel mai mic este o minge de răutate! 509 00:33:47,041 --> 00:33:48,583 Cum să nu fie un nebun? 510 00:33:49,291 --> 00:33:51,291 La urma urmei, acest tip grozav este nașul lui! Kumbari! 511 00:33:51,375 --> 00:33:52,250 Da! Da! 512 00:33:53,750 --> 00:33:56,833 O, pește care înoată repede Vei prinde momeala 513 00:33:56,916 --> 00:33:57,875 Asta este? Atât de ușor! 514 00:33:58,208 --> 00:33:59,500 Și oamenii se comportă ca și cum ar fi știință rachetă. 515 00:34:00,125 --> 00:34:01,000 Hei! Hei! 516 00:34:01,083 --> 00:34:03,458 Tânjind după țărmul nevăzut 517 00:34:03,541 --> 00:34:08,041 Cu mii de vise în ochi Pe măsură ce timpul le vede trecând 518 00:34:08,458 --> 00:34:13,208 Spiritul meu dansează în vânt Sărind și lovind ca valurile 519 00:34:13,291 --> 00:34:18,125 Inima curajoasă care cunoaște marea Aruncă plasa 520 00:34:18,250 --> 00:34:20,500 În adâncimi unde valurile sunt necunoscute 521 00:34:20,666 --> 00:34:25,625 Te vei întoarce cu o perlă Nevăzut într-o carapace atât de rară? 522 00:34:40,583 --> 00:34:42,416 Tipul o reține de zile întregi pentru că este speriat. 523 00:34:43,041 --> 00:34:44,250 De obicei, oamenii se cacă când le este frică. 524 00:34:44,500 --> 00:34:45,500 Dar îi este frică să ia un rahat? 525 00:35:17,625 --> 00:35:18,541 Hi! 526 00:35:18,916 --> 00:35:19,833 ce faci? 527 00:35:19,916 --> 00:35:20,791 Să faci o gunoi? 528 00:35:21,041 --> 00:35:21,916 Ce?! 529 00:35:22,208 --> 00:35:23,791 - Ce vrei? - Ți-e frică să faci o gunoi? 530 00:35:23,875 --> 00:35:24,791 tu esti? 531 00:35:26,041 --> 00:35:26,916 Ce? 532 00:35:27,000 --> 00:35:29,166 Dixon, nu te juca. Băiatul este deja speriat. 533 00:35:29,583 --> 00:35:31,125 Nici măcar nu știe să înoate. 534 00:35:32,833 --> 00:35:33,875 Deci, nu poți înota? 535 00:35:33,958 --> 00:35:34,875 Mi-e frică! 536 00:35:34,958 --> 00:35:35,833 Atunci învață acum. 537 00:35:37,291 --> 00:35:38,291 - Hei! - Du-te! 538 00:35:38,541 --> 00:35:39,416 Merge! 539 00:35:40,541 --> 00:35:42,583 Oh, nu! Nu! 540 00:35:42,708 --> 00:35:44,125 Îndepărtează-te! Îndepărtează-te! 541 00:35:46,458 --> 00:35:47,833 - Nu da drumul frânghiei! Ține-l bine! - Frate! 542 00:35:49,083 --> 00:35:50,541 Lasă-l să învețe să înoate, omule. 543 00:35:53,666 --> 00:35:55,875 Oh, nu! Ajutați-mă! 544 00:35:56,625 --> 00:35:58,250 - Îndepărtează-te! - Hei! 545 00:35:58,500 --> 00:36:00,083 - Hei! - Ajunge, Dixon! 546 00:36:05,916 --> 00:36:06,916 Frate! 547 00:36:15,083 --> 00:36:16,625 Mută-te deoparte! 548 00:36:18,166 --> 00:36:19,083 Pleacă de aici! 549 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Dispari! 550 00:36:25,125 --> 00:36:26,125 Vino aici, tu! 551 00:36:26,500 --> 00:36:27,375 Lasă-mă! 552 00:36:28,583 --> 00:36:29,458 Lasă-mă! 553 00:36:37,166 --> 00:36:38,208 Srank, oprește barca! 554 00:36:44,208 --> 00:36:45,625 Rafi, nu te speria. 555 00:36:46,041 --> 00:36:47,000 Ține-te de frânghie! 556 00:36:47,208 --> 00:36:48,500 Prinde asta. 557 00:36:48,583 --> 00:36:50,125 - Frate... - E în regulă. 558 00:36:50,208 --> 00:36:51,208 Te-am prins. 559 00:36:52,333 --> 00:36:53,458 - Nu vă faceți griji. - E în regulă. 560 00:36:57,041 --> 00:36:58,458 Nu plânge. Stai aici. 561 00:37:01,625 --> 00:37:03,125 Rafi! Fă loc! 562 00:37:03,708 --> 00:37:04,583 Ce sa întâmplat cu el? 563 00:37:04,875 --> 00:37:06,166 - E în regulă. - M-a împins! 564 00:37:06,250 --> 00:37:07,583 Ce naiba ai făcut? 565 00:37:07,666 --> 00:37:09,958 Hei, tu, Michael. De ce te apuci de Manuel? 566 00:37:10,375 --> 00:37:13,083 Oricare ar fi problema, cum poate să lovească un coleg așa? 567 00:37:13,166 --> 00:37:14,833 Toți am venit aici să lucrăm. 568 00:37:15,166 --> 00:37:16,166 Dixon a început! 569 00:37:17,375 --> 00:37:19,041 Michael, ce se întâmplă dacă i s-ar întâmpla ceva rău? 570 00:37:19,208 --> 00:37:20,083 Ei bine, nu s-a întâmplat nimic, nu? 571 00:37:20,208 --> 00:37:21,541 Nu ar fi nimic de spus dacă s-ar fi întâmplat ceva. 572 00:37:21,625 --> 00:37:22,916 E în regulă, puștiule. 573 00:37:23,625 --> 00:37:25,166 Așa e când e beat. 574 00:37:25,250 --> 00:37:26,708 Ai grijă. Urcă sus. 575 00:37:30,416 --> 00:37:31,500 - Opreste-te acolo! - La dracu de porc! 576 00:37:31,583 --> 00:37:32,875 Nu crea o scenă, Dixon! 577 00:37:32,958 --> 00:37:34,166 - Dixon, nu! - Calma. 578 00:37:34,291 --> 00:37:36,125 - Lasă-mă. - Doar relaxează-te! 579 00:37:36,416 --> 00:37:37,500 Așteptați și priviți. 580 00:37:37,708 --> 00:37:38,625 Dixon! 581 00:37:38,708 --> 00:37:40,416 - Nu te vei întoarce dintr-o bucată. - Încetează. 582 00:37:40,666 --> 00:37:41,541 Termină, tu. 583 00:37:41,875 --> 00:37:42,791 - Ascultă la mine. - Haide. 584 00:37:42,958 --> 00:37:45,250 Dixon, ține capul jos și lucrează, pentru binele tău! 585 00:37:45,333 --> 00:37:46,208 Exact! 586 00:37:46,291 --> 00:37:48,000 Dacă ai de gând să te încurci cu oamenii când ești beat, 587 00:37:48,208 --> 00:37:50,000 mai bine ai găsi altă barcă data viitoare. 588 00:37:50,625 --> 00:37:51,541 Calma. 589 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 Spun asta tuturor celor de aici. 590 00:37:57,458 --> 00:37:58,333 Du-te înăuntru. 591 00:37:59,166 --> 00:38:01,291 - Du-te! - Câine sângeros! Nu îndrăzni să te pui cu mine! 592 00:38:02,291 --> 00:38:03,958 - Du-te! - Continuă. 593 00:38:30,541 --> 00:38:32,291 Nu pare să fie aici pentru muncă. 594 00:38:39,625 --> 00:38:41,708 Vor continua să te bată pe tine. 595 00:38:42,958 --> 00:38:44,416 Nu mușca momeala. 596 00:38:45,333 --> 00:38:46,333 Vei cere probleme. 597 00:38:47,166 --> 00:38:48,125 Lăsați-l să plece. 598 00:38:53,916 --> 00:38:55,291 Se pare că totul este gata. 599 00:38:55,375 --> 00:38:56,333 Ce este setat?! 600 00:38:56,791 --> 00:38:57,708 Jocul de cărți. 601 00:39:04,708 --> 00:39:06,041 Ai jucat un șase? 602 00:39:06,250 --> 00:39:07,750 Da, șase. Nu vezi? 603 00:39:13,708 --> 00:39:14,791 Este un glumeț. 604 00:39:15,625 --> 00:39:16,875 - Ce-i asta, omule? - Frate! 605 00:39:17,291 --> 00:39:18,208 Va deveni viral. 606 00:39:18,291 --> 00:39:19,666 Va fi viral în Bengal! 607 00:39:19,750 --> 00:39:21,375 - Șterge-l. - E un videoclip frumos, frate! 608 00:39:21,541 --> 00:39:23,000 - Frate! Frate! - Dixon, doar joacă-te. 609 00:39:23,083 --> 00:39:24,375 Stai acolo și șterge-l. 610 00:39:24,708 --> 00:39:25,666 - Șterge-l! - Am făcut-o. 611 00:39:27,166 --> 00:39:28,958 - L-am șters. - Încerci să mă dai peste cap? 612 00:39:29,666 --> 00:39:30,958 Videoclipul meu de un milion. 613 00:39:38,875 --> 00:39:39,791 Hai, joacă-te. 614 00:39:40,500 --> 00:39:42,666 Știi unde mergem, frate? 615 00:39:44,041 --> 00:39:45,041 Mi-e frică. 616 00:39:46,166 --> 00:39:47,041 Nu te speria. 617 00:39:47,125 --> 00:39:48,375 - Hai, joacă-te! - Mă joc! 618 00:39:48,458 --> 00:39:49,541 E speriat, se pare. 619 00:39:50,250 --> 00:39:52,000 Ne întreabă dacă știm unde mergem. 620 00:39:52,833 --> 00:39:54,375 Hei, nu te speria. 621 00:39:54,458 --> 00:39:56,875 În aceste zile, avem GPS pentru a ști încotro ne îndreptăm. 622 00:39:57,208 --> 00:39:58,166 Pe vremuri, 623 00:39:58,458 --> 00:40:01,083 Aș urmări vântul și stelele pentru a-mi găsi drumul... 624 00:40:01,916 --> 00:40:04,333 la recife. Știi? 625 00:40:04,416 --> 00:40:07,458 Și barca a ajuns în Sri Lanka urmând indicațiile lui. 626 00:40:11,541 --> 00:40:14,250 Am auzit că Garda de Coastă l-a făcut să vadă stelele. 627 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 Srank! 628 00:40:17,583 --> 00:40:18,916 Nu vă faceți griji dacă motorina trece. 629 00:40:19,458 --> 00:40:20,791 Poveștile lui Poonthura pot propulsa barca! 630 00:40:22,208 --> 00:40:23,333 Continuă să faci haz. 631 00:40:23,958 --> 00:40:25,083 E un lucru la vârsta ta. 632 00:40:25,458 --> 00:40:27,166 Este traul, nu traul! 633 00:40:56,875 --> 00:40:57,833 Srank. 634 00:40:58,000 --> 00:40:58,916 Se pare că se apropie o furtună. 635 00:41:19,208 --> 00:41:20,083 Aici! 636 00:41:23,583 --> 00:41:24,708 Hei, Jude. Mişcare. 637 00:41:27,875 --> 00:41:29,333 E o furtună, Kurinchira! 638 00:41:29,416 --> 00:41:30,416 Stai. 639 00:41:32,708 --> 00:41:33,875 Srank, e atât de vânt! 640 00:41:50,583 --> 00:41:51,541 Rafi! 641 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 Toți, intrați! 642 00:41:53,291 --> 00:41:54,416 Rapid! Stai înapoi! 643 00:41:57,458 --> 00:41:58,416 Prinde-l! 644 00:41:59,375 --> 00:42:01,041 Hei! Prinde-l, Pandari! 645 00:42:01,666 --> 00:42:02,666 Hei! 646 00:42:05,541 --> 00:42:06,916 Ține-te de el, frate. 647 00:42:07,166 --> 00:42:09,041 Ridică-te și ține-te, Michael! 648 00:42:13,583 --> 00:42:14,583 Vino înapoi. 649 00:42:16,583 --> 00:42:17,833 - Atenție! - Frate! 650 00:42:18,333 --> 00:42:19,208 Atent. 651 00:42:20,708 --> 00:42:21,583 Prinde-l! Dixon! 652 00:42:21,666 --> 00:42:22,875 - Sabu! - Frate, intră! 653 00:42:25,833 --> 00:42:28,958 - Ține-te bine! - Intrați înăuntru, toată lumea! 654 00:42:29,708 --> 00:42:30,875 - Continuă. - Intră înăuntru. 655 00:42:32,250 --> 00:42:33,500 Intră înăuntru, Aloshy! 656 00:42:35,166 --> 00:42:36,458 Nașule, intră. 657 00:42:36,916 --> 00:42:37,791 Hai, hai. 658 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 Intră! 659 00:42:41,208 --> 00:42:42,125 Srank. 660 00:42:42,208 --> 00:42:43,833 O, mamă dragă! 661 00:43:06,750 --> 00:43:07,916 Aceasta este o rută de navă! 662 00:43:09,625 --> 00:43:10,833 Cineva, urcă-te și privește. 663 00:43:12,125 --> 00:43:13,166 Vin eu, Manuel. 664 00:43:13,375 --> 00:43:14,875 Toată lumea nu trebuie să meargă. 665 00:45:49,791 --> 00:45:51,000 - Haide. - Da? 666 00:45:51,500 --> 00:45:52,416 Cârlig sau plasă? 667 00:45:52,666 --> 00:45:53,625 Să folosim cârligul. 668 00:45:55,250 --> 00:45:56,125 Arată bine. 669 00:45:56,208 --> 00:45:57,416 Aloshy, va intra peștele? 670 00:45:57,750 --> 00:45:59,041 Nu-ți mai face griji. 671 00:45:59,333 --> 00:46:00,666 Ne vom întoarce doar cu pește, 672 00:46:00,833 --> 00:46:03,000 chiar dacă înseamnă să mai rămâi două zile la mare. 673 00:46:03,083 --> 00:46:04,541 - Am dreptate, Kumbari? - Desigur. 674 00:46:04,625 --> 00:46:05,583 Exact. 675 00:46:05,750 --> 00:46:06,708 Să începem. 676 00:46:07,208 --> 00:46:08,166 Dă foc! 677 00:46:08,250 --> 00:46:09,291 Peștele va intra. 678 00:46:09,541 --> 00:46:11,291 Te rog, protejează-ne, mamă! 679 00:46:17,583 --> 00:46:22,125 Inima mea este incendiată 680 00:46:22,333 --> 00:46:23,500 Barza zboară ici și colo. 681 00:46:24,000 --> 00:46:27,666 Ca un pește prins în cârlig 682 00:46:29,583 --> 00:46:34,291 Inima mea este incendiată 683 00:46:35,958 --> 00:46:39,833 Ca un pește prins în cârlig 684 00:46:41,625 --> 00:46:44,375 Sub soarele arzător Un cer purpuriu se profilează 685 00:46:44,458 --> 00:46:47,375 Aruncă lumină ca o perlă 686 00:46:47,583 --> 00:46:53,375 Sărind peste oceanul se umflă Barca se leagănă în armonie 687 00:46:53,625 --> 00:46:55,208 Sărind peste umflăturile oceanului 688 00:46:55,291 --> 00:46:57,375 Hei! Dă-mi telefonul, Pandari. 689 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Hei, nu! 690 00:47:00,291 --> 00:47:01,166 Vino aici. 691 00:47:01,250 --> 00:47:05,541 Sărind peste oceanul se umflă Barca se leagănă în armonie 692 00:47:05,625 --> 00:47:10,333 Inima mea este incendiată 693 00:47:12,000 --> 00:47:15,583 Ca un pește prins în cârlig 694 00:47:17,583 --> 00:47:22,208 Inima mea este incendiată 695 00:47:23,958 --> 00:47:27,541 Ca un pește prins în cârlig 696 00:47:27,625 --> 00:47:28,541 Manuel. 697 00:47:29,375 --> 00:47:30,333 Nu-l speria. 698 00:47:30,583 --> 00:47:31,458 Lasă-l să se rahat. 699 00:47:31,625 --> 00:47:32,500 Dă-mi un chili. 700 00:47:35,333 --> 00:47:36,291 Rahat, omule. 701 00:47:36,416 --> 00:47:37,333 Nu va face nimic. 702 00:47:37,875 --> 00:47:38,750 Nu-ți face griji, doar rahat. 703 00:47:56,083 --> 00:47:57,666 Nu-l apăsa. Ține-l acolo. 704 00:47:57,833 --> 00:47:58,708 Are o parolă. 705 00:47:58,791 --> 00:48:00,083 Să-ți spun parola? 706 00:48:02,208 --> 00:48:03,250 Unu, trei… 707 00:48:05,000 --> 00:48:06,083 Patru, doi… 708 00:48:07,500 --> 00:48:08,375 escroc! 709 00:48:08,708 --> 00:48:09,583 Spune restul. 710 00:48:12,125 --> 00:48:13,500 Oh, nu! 711 00:48:14,125 --> 00:48:15,000 Srank! 712 00:48:15,083 --> 00:48:15,958 Oprește barca! 713 00:48:16,041 --> 00:48:18,000 Oprește barca, Sabu! 714 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 - Frate! - Un minut. 715 00:48:23,416 --> 00:48:25,041 - Doare... - Stai nemișcat. 716 00:48:25,125 --> 00:48:26,541 Doare foarte mult. 717 00:48:28,791 --> 00:48:29,791 Nu-i nimic! 718 00:48:31,833 --> 00:48:33,375 Dacă nu ești atent în timp ce pui cârligul, 719 00:48:33,458 --> 00:48:34,708 s-ar putea întâmpla ceva mai rău. 720 00:48:34,791 --> 00:48:35,958 Ar fi trebuit să fii atent. 721 00:48:37,666 --> 00:48:38,583 Mişcare! 722 00:48:39,166 --> 00:48:40,666 Ai putea ajunge mort! 723 00:48:40,750 --> 00:48:42,500 Te rog nu-l tăia, frate... 724 00:48:42,666 --> 00:48:44,125 Scoate-l repede, Manuel. 725 00:48:45,541 --> 00:48:47,916 - Nu-i nimic. Nu te înțepeni. - Suficient. 726 00:48:49,750 --> 00:48:51,333 Doar ascultă și fă ce spunem noi! 727 00:49:00,750 --> 00:49:01,791 Manuel! 728 00:49:03,500 --> 00:49:04,541 Manuel! 729 00:49:05,666 --> 00:49:06,708 Manuel! 730 00:49:08,791 --> 00:49:09,750 Manuel! 731 00:49:21,291 --> 00:49:22,208 Trezeşte-te! 732 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 Ridică-te acum! 733 00:49:28,916 --> 00:49:30,291 Ai venit aici să pui un pui de somn? 734 00:49:35,625 --> 00:49:36,541 Este un ton galben. 735 00:49:38,083 --> 00:49:39,500 Nu a trecut mult de când a luat momeala. 736 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 Trebuie să-l lăsăm așa un pic... 737 00:49:42,166 --> 00:49:43,125 încât să obosească. 738 00:49:43,750 --> 00:49:44,791 Atunci îl putem trage cu ușurință în sus așa. 739 00:49:55,291 --> 00:50:00,916 Valurile oceanului ne fac semn Cu brațele deschise 740 00:50:01,291 --> 00:50:02,708 Pentru a înota și a aduna aur și perle 741 00:50:02,791 --> 00:50:03,708 Vedea. 742 00:50:03,916 --> 00:50:04,958 Acesta este tonul galben! 743 00:50:05,583 --> 00:50:07,208 De unde ai știut asta? 744 00:50:08,000 --> 00:50:09,291 Poți spune. 745 00:50:10,458 --> 00:50:13,000 Ochii unui pescar bun sunt în degetele lui. 746 00:50:13,250 --> 00:50:16,250 Peștele colorat se îndepărtează Dansează într-un ritm jucăuș 747 00:50:16,333 --> 00:50:19,250 Oh, ce priveliște frumoasă 748 00:50:19,333 --> 00:50:23,958 Inima mea este incendiată 749 00:50:25,750 --> 00:50:29,416 Ca un pește prins în cârlig 750 00:50:31,333 --> 00:50:35,625 Inima mea este incendiată 751 00:50:35,708 --> 00:50:36,750 Ce faci, Poonthura? 752 00:50:37,708 --> 00:50:41,708 Ca un pește prins în cârlig 753 00:50:44,666 --> 00:50:45,833 Scoate-l repede. 754 00:50:47,291 --> 00:50:48,166 Ține asta. 755 00:50:48,250 --> 00:50:49,125 Voi lua asta. 756 00:50:52,333 --> 00:50:53,666 Pune-le repede. 757 00:50:53,750 --> 00:50:54,625 Lasă-mă să pun cârligul. 758 00:50:56,041 --> 00:50:58,166 Pune macroul în această găleată. 759 00:50:58,250 --> 00:50:59,125 Bine. 760 00:50:59,541 --> 00:51:00,833 Rapid, repede. 761 00:51:02,583 --> 00:51:03,541 Dixon! 762 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 frate! 763 00:51:05,583 --> 00:51:06,458 Coboara. 764 00:51:08,750 --> 00:51:09,708 Mâna mea? 765 00:51:10,416 --> 00:51:11,458 Mâna lui este rănită. 766 00:51:11,666 --> 00:51:12,791 Cereți pe altcineva să coboare. 767 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Cine altcineva? 768 00:51:14,250 --> 00:51:15,333 Pot să cobor, Srank. 769 00:51:16,666 --> 00:51:17,875 Kumbari, mă duc. 770 00:51:18,541 --> 00:51:20,041 - Srank, lasă-mă. - Bine, continuă. 771 00:51:20,166 --> 00:51:21,750 Repede, coboară. 772 00:51:22,500 --> 00:51:23,875 Stai, voi trag. 773 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 Cum poți lucra purtând toate astea? 774 00:51:32,041 --> 00:51:32,958 Dacă nu porți asta, 775 00:51:33,208 --> 00:51:34,166 vei îngheța până la moarte. 776 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 De ce a trebuit să cobori? 777 00:51:50,416 --> 00:51:52,333 Arăți ca un muncitor în construcții de drumuri. 778 00:51:59,541 --> 00:52:00,625 Aruncă-l repede. 779 00:52:00,791 --> 00:52:01,791 Tonul s-a terminat. 780 00:52:02,125 --> 00:52:03,750 - Rezolvați Mahi Mahi. - Bine, Srank. 781 00:52:03,833 --> 00:52:04,916 - Dixon! - Bine, vin. 782 00:52:12,166 --> 00:52:13,125 Pune-o aici. 783 00:52:14,041 --> 00:52:14,958 Aruncă-l, omule! 784 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 - Pune. - Hai, pune. 785 00:52:23,375 --> 00:52:25,250 - Hei, Dixon! - Da. 786 00:52:26,000 --> 00:52:27,583 - Vino! - Vin. 787 00:52:35,750 --> 00:52:36,666 ai cazut? 788 00:52:37,250 --> 00:52:38,375 La naiba, tipul ăsta! 789 00:52:40,791 --> 00:52:41,750 Ridică-te acum. 790 00:52:42,041 --> 00:52:43,000 Încet… 791 00:52:43,875 --> 00:52:44,875 Haide. 792 00:52:45,458 --> 00:52:46,333 Ce s-a întâmplat? 793 00:52:47,666 --> 00:52:48,666 Aloshy a căzut. 794 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Ridică-te... încet. 795 00:52:58,041 --> 00:52:59,125 Cred că m-am rănit la cap. 796 00:52:59,208 --> 00:53:00,333 Scoală-te! Vino. 797 00:53:03,166 --> 00:53:04,250 Cineva, dă-i o mână de ajutor. 798 00:53:07,333 --> 00:53:09,458 - Kumbari, ce sa întâmplat? - Ia cutia medicală. 799 00:53:09,541 --> 00:53:10,416 Sigur. 800 00:53:11,291 --> 00:53:12,333 - E bine? - Ce s-a întâmplat? 801 00:53:12,541 --> 00:53:13,958 - A alunecat și a căzut. - Stai aici. 802 00:53:14,750 --> 00:53:16,333 E în regulă. 803 00:53:16,958 --> 00:53:18,833 - Ce s-a întâmplat? - A alunecat și a căzut jos. 804 00:53:21,750 --> 00:53:23,583 Cineva, ia niște apă! 805 00:53:24,541 --> 00:53:25,625 - Atenţie. - Du-te repede. 806 00:53:27,291 --> 00:53:28,500 În mod evident, gheața va fi alunecoasă. 807 00:53:29,166 --> 00:53:30,500 De ce să o faci dacă nu te descurci? 808 00:53:31,625 --> 00:53:32,500 Aici. 809 00:53:35,291 --> 00:53:36,250 Nașul. 810 00:53:36,583 --> 00:53:37,500 Este rău? 811 00:53:37,708 --> 00:53:38,666 Vrei să mergi la spital? 812 00:53:40,000 --> 00:53:41,875 Hei! O să fie bine după un timp. 813 00:53:41,958 --> 00:53:42,875 Haide. 814 00:53:43,166 --> 00:53:44,125 Vino, omule! 815 00:53:44,666 --> 00:53:46,000 Tu continui. Sunt aici, nu? 816 00:53:49,708 --> 00:53:50,625 Lasă-l să se odihnească. 817 00:53:50,708 --> 00:53:51,875 Toți vă întoarceți la munca voastră. 818 00:53:55,333 --> 00:53:56,208 Merge! 819 00:53:56,791 --> 00:53:57,708 Haide! 820 00:54:00,750 --> 00:54:01,750 Haide, omule! 821 00:54:05,583 --> 00:54:06,541 Înapoi la muncă! 822 00:54:07,083 --> 00:54:08,666 - Vino. - Pune totul înăuntru. 823 00:54:09,041 --> 00:54:10,250 Încearcă să nu fii următorul care cădea! 824 00:54:10,333 --> 00:54:11,375 Pandari, fă-i o cafea cu ghimbir. 825 00:54:11,458 --> 00:54:12,375 Repede, repede. 826 00:54:13,958 --> 00:54:14,833 Atent. 827 00:54:22,916 --> 00:54:23,958 Încremenesc, Kumbari. 828 00:54:28,875 --> 00:54:29,750 E în regulă. 829 00:54:30,000 --> 00:54:30,875 Merge. 830 00:54:30,958 --> 00:54:31,875 Încărcați peștele. 831 00:54:32,583 --> 00:54:33,541 Du-te, omule! 832 00:54:44,250 --> 00:54:45,958 Poonthura, ține asta. 833 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 Încet. 834 00:54:54,666 --> 00:54:55,583 Aici. 835 00:54:55,958 --> 00:54:57,375 Spune-mi dacă mai ai nevoie de ceva. 836 00:55:28,541 --> 00:55:29,666 - Frate... - Naș... 837 00:55:30,583 --> 00:55:32,041 - Frate... - Naș... 838 00:55:32,166 --> 00:55:33,250 - Frate... - Hei... 839 00:55:34,458 --> 00:55:35,458 Deschide ochii, omule! 840 00:55:35,583 --> 00:55:36,500 Hei, Aloshy... 841 00:55:37,625 --> 00:55:38,583 Nașul… 842 00:55:38,916 --> 00:55:39,916 Hei… 843 00:55:40,666 --> 00:55:41,625 Oh, nu! 844 00:55:43,625 --> 00:55:45,750 - Haide! - Pandari, du-te și adu cârpa aia. 845 00:55:46,333 --> 00:55:47,833 - Hei! - Du-te! Grabă! 846 00:55:47,916 --> 00:55:49,916 Dacă nu este adus repede la țărm, s-ar putea să nu reușească. 847 00:55:50,208 --> 00:55:51,166 Fă-l să stea drept. 848 00:55:53,958 --> 00:55:54,916 Nașul… 849 00:55:57,875 --> 00:55:58,791 Hei… 850 00:56:00,583 --> 00:56:02,041 Haide, să ne întoarcem la mal. 851 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 Luați barca înapoi la mal repede! 852 00:56:04,250 --> 00:56:07,083 Nu mai plânge, Alex. O să fie bine. 853 00:56:07,666 --> 00:56:08,583 Shabu… 854 00:56:09,416 --> 00:56:11,500 Trageți cârligele. Să ne întoarcem repede. 855 00:56:13,208 --> 00:56:14,958 Bine, termină-ți treaba repede. 856 00:56:15,041 --> 00:56:16,166 Ne vom ocupa de asta după aceea. 857 00:56:20,500 --> 00:56:21,583 Te rog, deschide ochii. 858 00:56:22,791 --> 00:56:24,333 Să-l ducem înapoi la țărm, Manuel. 859 00:56:26,833 --> 00:56:29,708 Voi toți, mergeți la muncă. Haide, încărcă restul peștelui. 860 00:56:30,000 --> 00:56:30,875 Merge. 861 00:56:32,458 --> 00:56:34,375 Dixon, voi avea grijă. Te duci. 862 00:56:34,500 --> 00:56:36,166 - Dă o mână de ajutor. - Sigur, sigur. 863 00:56:37,041 --> 00:56:38,041 Încet... fii atent. 864 00:56:39,541 --> 00:56:40,500 Manuel... 865 00:56:41,625 --> 00:56:42,541 Du-te la muncă. 866 00:56:43,000 --> 00:56:43,916 Nașul… 867 00:56:44,375 --> 00:56:45,958 - Aloshy și... - Kumbari... 868 00:56:47,250 --> 00:56:48,416 Nu deschide ochii. 869 00:56:48,583 --> 00:56:50,208 Hei, e în regulă. Nimic de îngrijorat. 870 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 Pune-le repede. 871 00:56:56,208 --> 00:56:57,291 Nu pierde timpul. Încărcați totul în interior. 872 00:57:08,500 --> 00:57:10,458 - Hei... - Mi-e frică, Jude. 873 00:57:26,416 --> 00:57:28,166 Când podeaua este rece ca gheața, va fi ca o piatră. 874 00:57:29,083 --> 00:57:30,250 S-ar fi putut să-și fi lovit capul foarte puternic. 875 00:57:31,083 --> 00:57:32,291 De când era atât de frig, 876 00:57:33,166 --> 00:57:35,000 poate că nu și-a dat seama cât de rău era. 877 00:57:36,833 --> 00:57:37,750 Ce s-a întâmplat? 878 00:57:38,708 --> 00:57:39,958 Chiar ai de gând să faci ce a spus el? 879 00:57:42,541 --> 00:57:43,541 Ce scuză ai de gând să-i dai unchiului? 880 00:57:44,541 --> 00:57:45,583 Nu știi cum este? 881 00:57:46,500 --> 00:57:48,083 Ne-ar putea cere să întoarcem barca înapoi, 882 00:57:48,958 --> 00:57:49,958 dar nu putem face asta fără să ne gândim bine. 883 00:57:51,125 --> 00:57:52,041 Ce vei spune? 884 00:57:54,125 --> 00:57:55,666 Jude, știu cum este Selvam. 885 00:57:56,791 --> 00:57:59,166 Dar și muncitorii sunt importanți, nu? 886 00:58:00,291 --> 00:58:01,208 Hei! 887 00:58:02,541 --> 00:58:03,458 Pleacă de aici! 888 00:58:06,458 --> 00:58:08,500 Jude, o viață este în joc. 889 00:58:09,041 --> 00:58:10,041 Viață, piciorul meu! 890 00:58:10,541 --> 00:58:11,458 Hei! 891 00:58:12,833 --> 00:58:14,041 Am ceva de terminat. 892 00:58:14,458 --> 00:58:15,375 O să vorbesc cu tine după aceea. 893 00:58:16,250 --> 00:58:18,541 Barca nu ar trebui să se întoarcă la țărm până nu vă spun eu. 894 00:58:24,458 --> 00:58:25,416 Ce treabă? 895 00:58:34,750 --> 00:58:35,833 Totul este ruinat. 896 00:58:36,458 --> 00:58:37,500 Jude nu greșește. 897 00:58:38,125 --> 00:58:39,500 Nu va rezista nici o jumătate de zi acum. 898 00:58:40,500 --> 00:58:41,500 A plecat. 899 00:58:42,458 --> 00:58:43,916 Este mai bine să terminați munca înainte de a vă întoarce. 900 00:58:46,875 --> 00:58:47,833 Încă nu e mort. 901 00:58:48,333 --> 00:58:49,791 Încă stă acolo ascultând toate prostiile tale. 902 00:58:56,875 --> 00:58:58,250 A cheltuit patru lakh rupii pentru a ne trimite aici. 903 00:58:58,625 --> 00:59:00,583 Unchiul nu doar smulge bani din copaci! 904 00:59:00,708 --> 00:59:02,333 E adevărat. E adevărat. 905 00:59:04,958 --> 00:59:06,125 Dar încă nu mi-ai spus... 906 00:59:08,416 --> 00:59:09,375 care este lucrarea pe care trebuie să o termini. 907 00:59:22,125 --> 00:59:23,041 În regulă. 908 00:59:25,583 --> 00:59:26,625 Să o împărțim la trei. 909 00:59:40,791 --> 00:59:42,291 Aloshy este în această stare. 910 00:59:43,750 --> 00:59:44,833 De aceea ezit. 911 00:59:46,708 --> 00:59:48,500 Oricum, ai avut noroc azi. 912 00:59:49,250 --> 00:59:50,458 Muncitorii sunt aproape convinși 913 00:59:50,541 --> 00:59:52,166 să se întoarcă numai după terminarea lucrării. 914 00:59:53,916 --> 00:59:55,250 Dar este o chestiune de viață. 915 00:59:56,541 --> 00:59:58,125 Trebuie să ne descurcăm mai bine. 916 01:00:00,916 --> 01:00:01,833 Să vedem. 917 01:00:16,791 --> 01:00:17,750 Jude, te rog... 918 01:00:18,291 --> 01:00:19,541 Întoarceți barca înapoi la țărm. 919 01:00:21,750 --> 01:00:22,875 Hei, ne vom întoarce. 920 01:00:26,416 --> 01:00:27,583 Viața lui Aloshy este cea mai importantă. 921 01:00:28,208 --> 01:00:29,250 Nu există nicio îndoială în privința asta. 922 01:00:29,958 --> 01:00:30,958 Dar există o captură. 923 01:00:31,791 --> 01:00:33,208 Starea lui este foarte rea acum. 924 01:00:34,625 --> 01:00:36,333 Sunt foarte sincer cu tine, prietene. Nu o lua greșit. 925 01:00:37,000 --> 01:00:39,750 Spun asta pentru tine și pentru toți ceilalți. 926 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 Putem întoarce barca înapoi acum. 927 01:00:43,458 --> 01:00:45,333 Dar dacă Aloshy moare într-o zi... 928 01:00:45,750 --> 01:00:47,208 va trebui să te întorci, să termini treaba și să te întorci. 929 01:00:47,583 --> 01:00:48,916 - Bine? - Jude! 930 01:00:49,375 --> 01:00:50,458 Ai grijă la cuvintele tale! 931 01:00:50,750 --> 01:00:52,458 - Cum îndrăznești... - Stai înapoi și vorbește, Alex! 932 01:00:52,750 --> 01:00:54,250 v-am spus deja pe toate... 933 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 încă nu e mort! 934 01:00:55,666 --> 01:00:58,208 Vrei să-l omori pentru a termina treaba? Asta nu se întâmplă aici! 935 01:00:58,291 --> 01:00:59,708 Îl voi omorî dacă va trebui! 936 01:00:59,791 --> 01:01:02,125 Este o amenințare frumoasă, dar așa cum am spus, nu se întâmplă aici! 937 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 nenorocitule! Cine naiba esti?! 938 01:01:05,541 --> 01:01:06,958 Lasă-l! Opreste-te. 939 01:01:07,625 --> 01:01:09,041 Oprește-te, Jude. Mută-te deoparte. 940 01:01:09,500 --> 01:01:11,625 - Srank, n-ai auzit ce a spus? - Mută-te deoparte. 941 01:01:11,750 --> 01:01:12,708 Manuel, îndepărtează-te. 942 01:01:14,125 --> 01:01:16,125 Omule, el este ginerele proprietarului bărcii. 943 01:01:16,208 --> 01:01:17,125 Desigur, va vorbi așa. 944 01:01:17,458 --> 01:01:18,833 Vrea doar să termine treaba, indiferent de ce. 945 01:01:19,083 --> 01:01:20,375 Am venit aici să ne luptăm ca câinii? 946 01:01:21,125 --> 01:01:23,666 Uită ce a spus, nu i se va întâmpla nimic cu Aloshy. 947 01:01:23,916 --> 01:01:25,125 Nu te încurca cu viața lui. 948 01:01:25,333 --> 01:01:26,958 Să ne întoarcem repede. Așteaptă aici. 949 01:01:27,041 --> 01:01:28,250 Cine nu vrea bani aici? 950 01:01:28,625 --> 01:01:30,333 După două luni, ne întoarcem în sfârșit la muncă. 951 01:01:31,708 --> 01:01:34,333 Spune-mi, pentru cine vorbesc? 952 01:01:35,541 --> 01:01:37,500 Hei, hei, stai. Lasă-mă să mă duc să verific. 953 01:01:37,583 --> 01:01:39,458 Eu zic să facem suficient pentru a ne acoperi cheltuielile și apoi să ne întoarcem. 954 01:01:40,166 --> 01:01:41,375 De ce nu poți înțelege? 955 01:01:42,000 --> 01:01:42,958 Vino, Jude. 956 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 Am spus, vino! 957 01:01:46,916 --> 01:01:48,500 Michael, vino. 958 01:01:48,958 --> 01:01:50,333 Du-te, du-te. 959 01:02:22,875 --> 01:02:23,791 Jude... 960 01:02:25,291 --> 01:02:27,500 Ești sigur că nu va trece nici măcar o zi? 961 01:02:33,208 --> 01:02:34,791 Dacă nu moare în acest timp? 962 01:02:37,833 --> 01:02:39,041 Va trebui să moară! 963 01:02:55,208 --> 01:02:57,750 A strâns Aloshy destui bani pentru cheltuielile de nuntă ale surorii sale? 964 01:02:59,291 --> 01:03:00,291 A spus ceva despre asta? 965 01:03:04,000 --> 01:03:06,458 Dacă am terminat lucrarea, am fi putut contribui și noi. 966 01:03:08,083 --> 01:03:09,041 Vai! 967 01:03:15,125 --> 01:03:16,000 Hei… 968 01:03:16,375 --> 01:03:17,291 Aici… 969 01:03:24,208 --> 01:03:25,291 Nașul… 970 01:03:35,541 --> 01:03:36,708 - Naş... - Hei! 971 01:03:39,291 --> 01:03:40,416 Oh, nu! 972 01:03:41,291 --> 01:03:42,208 Hei! 973 01:03:42,875 --> 01:03:43,833 Hei… 974 01:03:44,125 --> 01:03:45,166 Oh, nu! 975 01:03:45,333 --> 01:03:46,291 Hei! 976 01:03:52,875 --> 01:03:54,375 Oh, Nașul... 977 01:03:56,208 --> 01:03:58,250 Sabu... Manuel... 978 01:03:58,916 --> 01:03:59,833 Frate… 979 01:03:59,958 --> 01:04:00,833 Frate… 980 01:04:01,833 --> 01:04:02,708 Hei, vino. 981 01:04:05,458 --> 01:04:07,541 Hei, ridică-te. Ia sacul acela. 982 01:04:07,833 --> 01:04:09,708 Haide. 983 01:04:16,625 --> 01:04:17,666 Frate… 984 01:04:30,208 --> 01:04:32,333 Srank, întoarce barca înapoi la mare. 985 01:04:36,208 --> 01:04:37,083 Nu este nevoie să întorci barca. 986 01:04:39,500 --> 01:04:40,791 Cine naiba ești tu să hotărăști asta, ticălosule? 987 01:04:47,416 --> 01:04:48,416 Sunt muncitor pe această barcă. 988 01:04:49,916 --> 01:04:50,875 Manuel... 989 01:04:53,208 --> 01:04:54,791 Nu vreau să creez o scenă. 990 01:04:56,750 --> 01:04:58,208 Va fi mai bine pentru amândoi. 991 01:04:58,708 --> 01:05:00,416 am spus clar ca... 992 01:05:01,166 --> 01:05:02,458 dacă moare într-o zi, 993 01:05:02,541 --> 01:05:04,583 toată lumea trebuie să termine treaba înainte de a merge acasă. 994 01:05:04,916 --> 01:05:06,000 De ce nu te-ai opus atunci? 995 01:05:07,125 --> 01:05:08,208 Ți-ai pierdut vocea? 996 01:05:08,916 --> 01:05:10,333 Nu i-am întrebat pe toată lumea tare și clar? 997 01:05:11,333 --> 01:05:12,833 Dacă am fi stat afară încă două zile, 998 01:05:13,125 --> 01:05:14,708 n-am fi ajuns înapoi la țărm timp de șase zile. 999 01:05:15,083 --> 01:05:16,625 Nu poți să gândești așa și să te întorci la muncă? 1000 01:05:17,000 --> 01:05:18,666 Ai spune același lucru 1001 01:05:18,958 --> 01:05:19,916 dacă ar fi tatăl tău mort acolo? 1002 01:05:24,916 --> 01:05:26,583 Dacă tot ce rămâne este să incinerezi cadavrul, 1003 01:05:26,916 --> 01:05:29,125 Nu-mi pasă chiar dacă e tatăl meu! Voi rămâne până se termină treaba. 1004 01:05:30,750 --> 01:05:33,166 Toate chestiile alea dintre tată și fiu contează doar atunci când persoana este în viață. 1005 01:05:33,875 --> 01:05:35,208 Odată mort, toată lumea este doar un cadavru. 1006 01:05:36,000 --> 01:05:36,958 Jude are dreptate. 1007 01:05:38,875 --> 01:05:40,125 Tot ce a mai rămas este să-i îngroape trupul. 1008 01:05:40,916 --> 01:05:42,208 Nu e ca și cum s-ar duce acasă la muncă. 1009 01:05:42,833 --> 01:05:44,000 Familia lui va primi cu siguranță zece lakh rupii în compensație. 1010 01:05:44,958 --> 01:05:45,875 Dar ce zici de noi? 1011 01:05:46,333 --> 01:05:47,333 Să terminăm treaba și apoi să ne întoarcem. 1012 01:05:49,125 --> 01:05:50,958 Fă asta când tatăl tău moare! 1013 01:05:52,458 --> 01:05:54,541 Nimeni nu va lipsi de respect un cadavru doar pentru a continua să lucreze aici! 1014 01:05:54,625 --> 01:05:55,500 Hei! 1015 01:06:00,750 --> 01:06:01,791 Termină, Sabu! 1016 01:06:03,125 --> 01:06:04,666 - Dă-mi drumul, Srank! - Sabu! 1017 01:06:07,208 --> 01:06:08,125 Hei! 1018 01:06:10,750 --> 01:06:12,083 Manuel... Nu! 1019 01:06:19,750 --> 01:06:21,958 - Încetează, Manuel! - Nu, Sabu! 1020 01:06:22,291 --> 01:06:23,208 Nu! 1021 01:06:23,500 --> 01:06:24,583 Nu te voi cruța! 1022 01:06:34,125 --> 01:06:35,000 Frate… 1023 01:06:43,500 --> 01:06:44,416 Jude! 1024 01:07:03,291 --> 01:07:05,333 - Sabu... - Lasă-mă! 1025 01:07:05,500 --> 01:07:06,916 Calmează-te, Sabu. 1026 01:07:10,416 --> 01:07:12,583 - Ce naiba faceți? - Ajunge, Sabu! 1027 01:07:15,208 --> 01:07:16,166 Frate! 1028 01:07:23,083 --> 01:07:25,375 Hei, nu, Jude. 1029 01:07:26,125 --> 01:07:27,000 Du-te înăuntru. 1030 01:07:27,291 --> 01:07:28,458 - Vino. - Am spus să intri înăuntru. 1031 01:07:42,375 --> 01:07:43,333 Nașul… 1032 01:07:57,291 --> 01:07:58,500 Încremenesc, Kumbari. 1033 01:08:07,083 --> 01:08:07,958 Alex… 1034 01:08:09,541 --> 01:08:10,875 Vino, Srank vrea să te cunoască. 1035 01:08:19,708 --> 01:08:20,583 ALISHA SE CĂSĂTORește cu DOMINIC 1036 01:08:22,458 --> 01:08:23,416 frate… 1037 01:08:24,125 --> 01:08:25,625 Nimeni nu încearcă să te rănească intenționat. 1038 01:08:27,750 --> 01:08:28,666 Ce ar trebui să facem? 1039 01:08:29,625 --> 01:08:30,583 Spune-ne tu. 1040 01:08:37,625 --> 01:08:39,125 Nu am de gând să vorbesc cu Manuel. 1041 01:08:41,375 --> 01:08:42,708 Se va sfârși doar într-o luptă cu pumnii. 1042 01:08:43,791 --> 01:08:44,916 Vorbești cu el și îl faci să înțeleagă. 1043 01:09:00,416 --> 01:09:01,333 Manuel... 1044 01:09:02,750 --> 01:09:04,000 Aloshy nu mai este. 1045 01:09:04,458 --> 01:09:05,833 Ce putem face în privința asta? 1046 01:09:07,250 --> 01:09:09,000 Este o pierdere uriașă pentru familia lui, fără îndoială. 1047 01:09:10,958 --> 01:09:13,833 Dar trebuie să ne gândim și la ceilalți muncitori de aici, nu? 1048 01:09:14,125 --> 01:09:15,333 Îl vezi pe tipul ăla tânăr? 1049 01:09:16,541 --> 01:09:19,250 A venit să câștige bani pentru operația tatălui său. 1050 01:09:20,333 --> 01:09:21,500 Dacă se întoarce cu mâinile goale, 1051 01:09:21,875 --> 01:09:24,458 va trebui să cerșească ajutor. 1052 01:09:26,375 --> 01:09:29,250 Și acum spui că ar trebui să ne întoarcem fără să terminăm munca? 1053 01:09:31,583 --> 01:09:33,375 Imaginează-ți dacă propriul tău frate ar fi murit, 1054 01:09:33,708 --> 01:09:35,458 ai lăsa corpul acasă și ai merge la muncă? 1055 01:09:36,125 --> 01:09:37,041 Veţi? 1056 01:09:37,916 --> 01:09:39,833 Ai putea să-ți pui fratele pe gheață și să continui pur și simplu munca? 1057 01:09:41,458 --> 01:09:42,458 Nu ai conștiință? 1058 01:09:46,416 --> 01:09:47,375 Manuel... 1059 01:09:47,916 --> 01:09:50,041 De când îl cunoști pe Aloshy? 1060 01:09:50,875 --> 01:09:53,750 Ai mai lucrat o singură dată pe această barcă. 1061 01:09:54,416 --> 01:09:57,666 Aloshy a fost cu noi pe această barcă în ultimii doi ani. 1062 01:10:00,208 --> 01:10:02,083 Familia lui este și familia noastră. 1063 01:10:03,000 --> 01:10:06,291 Nu ne putem întoarce cu mâna goală cu trupul lui. 1064 01:10:07,291 --> 01:10:09,250 Niciunul dintre noi nu are nici un ban pe noi acum. 1065 01:10:10,375 --> 01:10:12,083 Dar dacă putem termina treaba asta, 1066 01:10:12,166 --> 01:10:15,041 le putem oferi un share și îi putem consola. 1067 01:10:16,541 --> 01:10:18,083 Haide, Manuel. Vă rog, cooperați. 1068 01:10:19,125 --> 01:10:21,208 Vom face ce putem pentru el. 1069 01:10:21,916 --> 01:10:22,791 Aveţi încredere în mine. 1070 01:10:30,958 --> 01:10:31,958 Manuel... 1071 01:10:33,666 --> 01:10:34,750 Alex a fost și el de acord. 1072 01:10:37,291 --> 01:10:38,416 vreau să intru 1073 01:10:38,666 --> 01:10:40,583 și să conducă nunta surorii sale în numele lui. 1074 01:10:43,750 --> 01:10:45,416 Nu am altă opțiune, Manuel. 1075 01:10:47,291 --> 01:10:50,166 Nu putem merge înapoi doar pentru tine, Manuel. 1076 01:11:03,750 --> 01:11:05,375 Kondal, vântul de est, se ridică. Ai grijă. 1077 01:11:32,208 --> 01:11:33,166 Sunt bine. 1078 01:11:43,125 --> 01:11:44,041 Hei! 1079 01:11:44,500 --> 01:11:45,500 Manuel a mâncat? 1080 01:11:49,375 --> 01:11:50,625 Lasă-l să facă ce vrea. 1081 01:11:51,791 --> 01:11:54,375 Hei, apar probleme în timpul lucrului. Este normal. 1082 01:11:55,291 --> 01:11:56,791 Roagă-l să mănânce. 1083 01:12:11,791 --> 01:12:12,750 Nu ai de gând să mănânci? 1084 01:12:13,291 --> 01:12:14,333 Toată lumea a mâncat. Vino. 1085 01:12:16,833 --> 01:12:18,333 Toată lumea și-a terminat masa. 1086 01:12:22,750 --> 01:12:24,958 Sunt destul de supărați pe tine. 1087 01:12:25,541 --> 01:12:26,500 Deci, nu alege o ceartă cu ei. 1088 01:12:27,708 --> 01:12:30,208 Ultima dată, un nenorocit ca tine a apărut la serviciu și a cauzat probleme. 1089 01:12:30,500 --> 01:12:33,291 Trupul lui nici nu a ajuns înapoi la mal! 1090 01:12:33,916 --> 01:12:36,000 Și era propriul lui prieten! 1091 01:12:37,458 --> 01:12:39,416 Mai bine te gândești de două ori înainte de a acționa cât timp ești aici. 1092 01:12:57,083 --> 01:12:58,416 Numele lui era Daniel. 1093 01:13:05,291 --> 01:13:07,125 Această barcă nu se întoarce la țărm 1094 01:13:07,666 --> 01:13:09,208 până aflu ce s-a întâmplat cu adevărat cu el. 1095 01:13:12,208 --> 01:13:14,041 Du-te, transmite asta oricui trebuie să știe! 1096 01:13:42,416 --> 01:13:43,375 Frate… 1097 01:13:43,500 --> 01:13:45,041 Vor cauza din nou probleme? 1098 01:13:45,291 --> 01:13:46,208 Lasă-i să încerce. 1099 01:13:46,958 --> 01:13:48,000 Vom vedea când o vor face. 1100 01:13:50,166 --> 01:13:52,291 Ești singurul care îi ascultă poveștile înalte. 1101 01:13:52,458 --> 01:13:53,875 Dacă vrei să știi despre el, 1102 01:13:53,958 --> 01:13:55,666 mergeți la Anchuthengu Beach și întrebați în jur. 1103 01:13:55,750 --> 01:13:56,708 Vei afla cine este el cu adevărat! 1104 01:13:58,208 --> 01:14:01,208 Habar n-ai de ce e pe barca asta acum. 1105 01:14:06,875 --> 01:14:08,333 inca imi amintesc… 1106 01:14:09,708 --> 01:14:10,791 Este normal pentru case 1107 01:14:11,375 --> 01:14:14,083 pe coasta noastră să fie inundate în august. 1108 01:14:18,291 --> 01:14:20,041 De fiecare dată când apare un nou guvern, 1109 01:14:20,166 --> 01:14:22,041 ei fac promisiuni goale și ne înșală. 1110 01:14:23,000 --> 01:14:24,791 Oamenii nu o vor tolera pentru totdeauna, nu? 1111 01:14:26,250 --> 01:14:27,291 Într-o zi... 1112 01:14:27,833 --> 01:14:30,458 au prins deputatul care a venit pentru o funcție în port. 1113 01:14:31,583 --> 01:14:32,583 Îți poți imagina ce s-a întâmplat în continuare. 1114 01:14:34,208 --> 01:14:35,708 Purtați pur și simplu alb și nu faceți nimic! Nici măcar să nu transpirați! 1115 01:14:36,041 --> 01:14:37,500 Te vei întoarce aici cerșind din nou voturi. 1116 01:14:37,875 --> 01:14:39,416 Poți pleca după ce ne dai o soluție. 1117 01:14:39,625 --> 01:14:41,541 Guvernul este aici pentru a lua această decizie. 1118 01:14:41,791 --> 01:14:43,083 Gândește-te de treburile tale. 1119 01:14:43,375 --> 01:14:44,833 Nu mai încerca să te arăți. 1120 01:14:44,958 --> 01:14:45,833 Dispari! 1121 01:14:45,916 --> 01:14:48,666 Construcția ta nesăbuită a portului a provocat opt ​​morți anul acesta. 1122 01:14:48,750 --> 01:14:49,916 Aducerea totală la 67 de persoane! 1123 01:14:50,125 --> 01:14:52,750 Și totuși, ai curajul să mergi de-a lungul acestui țărm! 1124 01:14:52,833 --> 01:14:54,583 Nu ne mai ridiculizați așa. 1125 01:14:54,791 --> 01:14:56,750 Curăță acești oameni și du-te la mașină! 1126 01:14:57,041 --> 01:14:58,833 Oamenii MLA au atacat localnicii 1127 01:14:59,291 --> 01:15:00,625 cine i-a chestionat. 1128 01:15:01,916 --> 01:15:02,833 Mişcare! 1129 01:15:03,958 --> 01:15:05,958 Cine te crezi? 1130 01:15:09,750 --> 01:15:11,375 Au venit la locul greșit pentru a crea mizerie. 1131 01:15:12,375 --> 01:15:14,458 În acea zi, Dani a stat puternic în față. 1132 01:15:15,750 --> 01:15:16,708 Îndepărtează-te! 1133 01:15:25,291 --> 01:15:26,416 Domnule, chiar dacă are un miros de pește, 1134 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 notele și voturile au aceeași valoare peste tot. 1135 01:15:30,416 --> 01:15:32,666 Nu cer nimic din proprietățile tale personale. 1136 01:15:32,875 --> 01:15:34,375 Dar când oamenii cer la ce au dreptul, 1137 01:15:34,458 --> 01:15:36,416 este corect să-i bătuți, domnule? 1138 01:15:42,041 --> 01:15:43,791 Nici când a intrat marea, nu am fugit. 1139 01:15:45,250 --> 01:15:47,166 Și crezi că ne poți alunga? 1140 01:16:07,583 --> 01:16:08,583 ce vrei? 1141 01:16:13,583 --> 01:16:14,583 Faceți un pas înapoi! 1142 01:16:14,750 --> 01:16:15,625 Dispari! 1143 01:16:40,041 --> 01:16:41,250 Deci, aceasta a fost doar o previzualizare. 1144 01:16:41,958 --> 01:16:43,541 Adevăratul spectacol începe în timpul alegerilor. 1145 01:16:49,666 --> 01:16:51,375 {\an8}Cine ți-a spus să te amesteci? 1146 01:16:53,166 --> 01:16:54,666 {\an8}De parcă trebuie să mi se spună! 1147 01:16:56,958 --> 01:16:58,791 {\an8}Știi ce s-ar fi întâmplat dacă nu aș fi apărut? 1148 01:17:00,541 --> 01:17:01,500 Pierde-te, omule! 1149 01:17:13,333 --> 01:17:19,625 Cine ești tu, floare mică O, blând lotus? 1150 01:17:19,750 --> 01:17:22,541 Există magie în ochii tăi ca boabe? 1151 01:17:22,916 --> 01:17:26,083 De ce îți rămâne timiditatea pe buze? 1152 01:17:26,166 --> 01:17:29,083 Privirea ta încântă cu fiecare privire 1153 01:17:29,333 --> 01:17:32,291 Dar spune-mi, inima ta este de piatră? 1154 01:17:32,541 --> 01:17:35,541 Celui care mi-a făcut cadou Acel mai dulce zâmbet 1155 01:17:35,750 --> 01:17:38,458 Lasă-mă să te duc în tărâmuri nevăzute 1156 01:17:38,541 --> 01:17:41,666 Pentru a-ți auzi nimicurile melodice dulci 1157 01:17:41,750 --> 01:17:44,750 El așteaptă, urmându-ți fiecare pas 1158 01:17:44,833 --> 01:17:48,083 Trăjind după prietenia ta 1159 01:17:48,166 --> 01:17:51,666 Am tânjit și mi-a fost sete, o, dragă fată 1160 01:17:51,750 --> 01:17:57,833 Cine ești tu, floare mică O, blând lotus? 1161 01:17:58,125 --> 01:18:01,041 Există magie în ochii tăi ca boabe? 1162 01:18:01,291 --> 01:18:04,583 De ce îți rămâne timiditatea pe buze? 1163 01:18:30,166 --> 01:18:31,791 Am auzit că voi faceți lucruri noi. 1164 01:18:33,375 --> 01:18:34,458 Ar fi bine să oprești. 1165 01:18:35,250 --> 01:18:36,166 ma auzi? 1166 01:18:37,875 --> 01:18:39,500 Este ultima dată când vă spun. 1167 01:18:40,541 --> 01:18:42,208 Ești singura speranță a mamei tale. 1168 01:18:44,083 --> 01:18:45,166 Nu-l strica! 1169 01:18:49,541 --> 01:18:50,583 E la asta de ceva vreme. 1170 01:18:51,000 --> 01:18:52,500 Mă întreb dacă chiar se duce la biserică. 1171 01:18:53,333 --> 01:18:55,416 S-ar putea să fie nevoie să mergem la casa lui Robert în curând. 1172 01:18:55,500 --> 01:18:58,833 - Oh! Deci, acesta este motivul. - Nu am simțit niciodată briza 1173 01:18:58,916 --> 01:19:02,291 - Nici nu am văzut grația oceanului - Se pare că lucrurile s-au rezolvat. 1174 01:19:02,750 --> 01:19:04,583 Ce-i asta? Cum ești așa de nerușinat? 1175 01:19:05,291 --> 01:19:08,458 Nu am căutat niciodată Pe nimeni ca tine pe lumea asta 1176 01:19:08,541 --> 01:19:11,666 Ce este acest flutter constant? Ce este această lumină strălucitoare? 1177 01:19:11,750 --> 01:19:14,875 Când zâmbești și vorbești Inima mea debordează de bucurie 1178 01:19:14,958 --> 01:19:18,083 În momentele în care vâslesc barca Spiritul tău sare ca un val 1179 01:19:18,166 --> 01:19:21,250 Amintirile persistă Pe măsură ce timpul se scurge 1180 01:19:21,333 --> 01:19:25,416 Dorințele s-au adâncit Este ora viselor 1181 01:19:28,166 --> 01:19:29,083 Apropo, mama... 1182 01:19:29,166 --> 01:19:31,541 De asemenea, ar putea fi nevoie să mergem la casa unchiului lui Jerry în curând. 1183 01:19:32,708 --> 01:19:34,958 - Pentru ce? - În casa lui Ancy. 1184 01:19:37,333 --> 01:19:43,500 Cine ești tu, floare mică O, blând lotus? 1185 01:19:43,708 --> 01:19:46,541 Există magie în ochii tăi ca boabe? 1186 01:19:46,791 --> 01:19:51,000 De ce îți rămâne timiditatea pe buze? 1187 01:20:05,833 --> 01:20:06,750 Ce a făcut? 1188 01:20:07,125 --> 01:20:08,041 M-a prins de mână. 1189 01:20:10,416 --> 01:20:11,375 Cere scuze. 1190 01:20:11,791 --> 01:20:12,708 eu… 1191 01:20:13,750 --> 01:20:14,666 Spune! 1192 01:20:18,500 --> 01:20:19,416 Îmi pare rău. 1193 01:20:20,625 --> 01:20:21,500 E în regulă. 1194 01:20:26,208 --> 01:20:27,208 Așteptaţi un minut. 1195 01:20:27,791 --> 01:20:29,958 - Știi de ce te urmărește? - Da. 1196 01:20:31,041 --> 01:20:32,625 Doar spune-mi dacă te deranjează. 1197 01:20:33,083 --> 01:20:34,583 - Voi... - Care este problema ta? 1198 01:20:34,750 --> 01:20:35,708 E după mine, nu? 1199 01:20:36,583 --> 01:20:37,500 Nu am nicio problemă cu el. 1200 01:20:38,541 --> 01:20:42,000 Tu ești bucuria mea 1201 01:20:42,375 --> 01:20:45,458 Tu ești pasiunea mea 1202 01:20:45,583 --> 01:20:48,583 Nu voi fi niciodată singur 1203 01:20:48,916 --> 01:20:52,000 Cu tine ca umbra mea blândă 1204 01:20:52,083 --> 01:20:55,208 Tu ești sufletul destinat mie Partenerul tuturor dorințelor mele 1205 01:20:55,291 --> 01:20:58,333 În nebunie, egalul meu, o, încăpăţânat! 1206 01:20:58,458 --> 01:21:01,625 Nici o fericire mai mare Nu a fost acordată vreodată nimănui 1207 01:21:01,708 --> 01:21:04,791 Decât acest extaz care mă ridică sus Respirația mea se accelerează 1208 01:21:04,875 --> 01:21:08,000 Lumea strălucește din nou Este ora viselor 1209 01:21:08,083 --> 01:21:14,333 Cine ești tu, floare mică O, blând lotus? 1210 01:21:14,458 --> 01:21:17,416 Există magie în ochii tăi ca boabe? 1211 01:21:17,625 --> 01:21:20,708 De ce îți rămâne timiditatea pe buze? 1212 01:21:39,750 --> 01:21:41,333 Fiul meu drag! 1213 01:21:49,916 --> 01:21:51,041 Acesta a fost Daniel. 1214 01:21:52,291 --> 01:21:54,291 Și acesta este fratele lui. 1215 01:22:04,416 --> 01:22:07,208 Consideră-te norocos că a fost un apel apropiat. 1216 01:22:16,875 --> 01:22:17,875 Hei, Pandari. 1217 01:22:18,583 --> 01:22:19,541 Hei, Pandari. 1218 01:22:20,791 --> 01:22:21,708 Hei! 1219 01:22:23,541 --> 01:22:24,500 Adu-mi o cafea. 1220 01:22:25,958 --> 01:22:26,833 Ce e, omule? 1221 01:22:27,000 --> 01:22:28,125 Adu-mi o cafea, omule! 1222 01:22:59,250 --> 01:23:00,416 Ai fost acolo în ziua aceea? 1223 01:23:07,000 --> 01:23:07,875 Când? 1224 01:23:22,708 --> 01:23:23,625 Hei, hei! 1225 01:23:40,416 --> 01:23:41,291 Ce e, omule? 1226 01:23:41,458 --> 01:23:43,875 Ai vorbit cu el de ceva vreme. 1227 01:23:44,250 --> 01:23:46,291 Îi povesteam despre istoria ta. 1228 01:23:46,375 --> 01:23:48,166 Și că dacă se comportă prea inteligent, va fi aruncat în apă. 1229 01:23:54,666 --> 01:23:55,541 Hei! 1230 01:23:56,958 --> 01:23:58,375 Unde e cafeaua? 1231 01:23:58,541 --> 01:23:59,500 Aducând-o imediat. 1232 01:24:01,416 --> 01:24:02,375 Vrei cafea neagră? 1233 01:24:17,083 --> 01:24:19,000 Sabu este fratele lui Therippan. 1234 01:24:20,250 --> 01:24:21,250 Fratele lui mai mare. 1235 01:24:24,750 --> 01:24:26,041 Am crezut că nu știi. 1236 01:24:26,166 --> 01:24:27,166 De aceea ți-am spus. 1237 01:24:27,916 --> 01:24:29,875 El a fost pe barcă doar de puțin timp. 1238 01:24:30,416 --> 01:24:33,833 Am auzit că în trecut era mult mai rău decât fratele său. 1239 01:24:35,291 --> 01:24:36,791 Acum e aici să-l îndrepte. 1240 01:24:47,625 --> 01:24:48,875 O, Maica Domnului. 1241 01:24:49,166 --> 01:24:50,333 O să plouă, frate? 1242 01:24:50,583 --> 01:24:52,000 Dacă plouă, plouă. 1243 01:24:52,083 --> 01:24:53,958 Tragi cuverturile și te culci. 1244 01:25:01,833 --> 01:25:04,916 Corpul lui nici măcar nu s-a întors la mal . 1245 01:25:05,125 --> 01:25:07,208 Și era propriul lui prieten. 1246 01:25:07,666 --> 01:25:09,000 Ne este frică de ei. 1247 01:25:09,958 --> 01:25:10,875 Voi ucide dacă va trebui! 1248 01:25:19,958 --> 01:25:21,958 Sortați-le și separați-le rapid. 1249 01:25:22,083 --> 01:25:23,583 Toacă, toacă, fă-o repede! 1250 01:25:23,875 --> 01:25:25,541 Apoi, doi oameni se îndreaptă repede în jos. 1251 01:25:27,041 --> 01:25:28,291 De ce nu există energie? 1252 01:25:28,916 --> 01:25:30,291 Hei! Hei, Dixon! 1253 01:25:30,458 --> 01:25:31,333 Care-i treaba? 1254 01:25:31,666 --> 01:25:32,583 Poonthura. 1255 01:25:33,041 --> 01:25:33,916 Ce este? 1256 01:25:34,000 --> 01:25:35,541 Srank, corpul lui este acolo jos. 1257 01:25:36,083 --> 01:25:37,000 Acesta este motivul. 1258 01:25:37,916 --> 01:25:38,916 Ce-i asta, omule? 1259 01:25:39,250 --> 01:25:41,166 Ți-am cerut să pui peștele deasupra corpului? 1260 01:25:41,250 --> 01:25:42,458 Puneți peștele lângă. 1261 01:25:43,250 --> 01:25:44,291 Doi dintre voi coborâți. 1262 01:25:59,250 --> 01:26:00,875 Tu nu mergi. o voi face. 1263 01:26:04,875 --> 01:26:05,750 Atenție. 1264 01:26:47,791 --> 01:26:48,708 Hei! 1265 01:26:49,750 --> 01:26:50,708 Faceți un ceai. 1266 01:27:18,541 --> 01:27:19,416 Asculta! 1267 01:27:20,291 --> 01:27:21,500 Reduceți restul după ce acestea sunt sortate. 1268 01:27:31,750 --> 01:27:32,666 Separați-l. 1269 01:28:41,625 --> 01:28:42,541 Ce este? 1270 01:28:42,875 --> 01:28:43,833 Ți-e frică? 1271 01:29:48,166 --> 01:29:49,041 Hei! 1272 01:29:49,958 --> 01:29:50,916 Îndepărtează-te, tu! 1273 01:29:55,916 --> 01:29:57,541 Oprește-ți jocurile, Therippan! 1274 01:29:58,333 --> 01:29:59,375 Vino tu! 1275 01:30:01,750 --> 01:30:03,000 Lasă-i să facă restul. 1276 01:30:15,375 --> 01:30:16,750 Sunt cu ochii pe tine! 1277 01:30:51,583 --> 01:30:52,458 Hei! 1278 01:30:53,416 --> 01:30:54,750 Se pare că deșeurile s-au blocat. 1279 01:31:00,541 --> 01:31:02,291 Hei, doi dintre voi săriți și verificați. 1280 01:31:02,458 --> 01:31:03,375 Mihai. 1281 01:31:03,916 --> 01:31:05,250 Dixon, intră! 1282 01:31:05,833 --> 01:31:07,791 Dă-i cuțitul, Pandari. 1283 01:31:10,541 --> 01:31:11,958 Ține toate astea deoparte. 1284 01:31:12,125 --> 01:31:13,000 Rapid! 1285 01:33:13,208 --> 01:33:14,166 Ai avut dreptate. 1286 01:33:15,291 --> 01:33:16,416 El este aici cu un motiv. 1287 01:33:21,208 --> 01:33:22,958 De ce l-ai ucis pe Dani? 1288 01:33:34,125 --> 01:33:35,583 Știu că nu ai fost doar tu. 1289 01:33:36,291 --> 01:33:37,208 De unde știi asta? 1290 01:33:38,000 --> 01:33:39,583 El însuși a spus-o. 1291 01:33:39,833 --> 01:33:41,750 Cum e vina mea că a intrat în mare și a murit? 1292 01:33:42,000 --> 01:33:43,125 Nu-mi spui? 1293 01:33:56,291 --> 01:33:57,250 Ce este? 1294 01:33:58,083 --> 01:33:59,125 Ți-e frică? 1295 01:34:17,500 --> 01:34:18,750 Nu au terminat de tăiat-o? 1296 01:34:20,541 --> 01:34:21,541 Nu le pot vedea nicăieri. 1297 01:34:23,125 --> 01:34:24,833 Pune totul în cutie. Haide, repede. 1298 01:34:25,416 --> 01:34:26,666 Da, o voi face după ce se termină. 1299 01:34:34,666 --> 01:34:35,583 Hei… 1300 01:34:35,958 --> 01:34:36,833 Unde sunteți? 1301 01:34:44,958 --> 01:34:45,833 Alex, vino aici. 1302 01:34:46,291 --> 01:34:47,250 Vor veni. 1303 01:34:52,666 --> 01:34:53,541 L-ai tăiat? 1304 01:34:54,791 --> 01:34:55,708 Porniți barca. 1305 01:34:57,833 --> 01:34:59,375 Bună, Suni. Porniți-l. 1306 01:34:59,791 --> 01:35:01,416 Porniți barca, Srank! 1307 01:35:58,916 --> 01:36:00,166 Trageți împreună în plasă. 1308 01:36:00,375 --> 01:36:01,416 Da. 1309 01:36:02,125 --> 01:36:03,000 frate… 1310 01:36:07,250 --> 01:36:08,875 Ce sa întâmplat, frate? Te simți obosit? 1311 01:36:11,166 --> 01:36:12,041 Închide-ți capcana! 1312 01:36:40,541 --> 01:36:41,416 Ce s-a întâmplat? 1313 01:36:43,541 --> 01:36:44,416 Mihai… 1314 01:36:44,875 --> 01:36:45,750 Vino. 1315 01:36:50,583 --> 01:36:51,458 Jude... 1316 01:36:57,916 --> 01:36:58,791 Hei, Poonthura... 1317 01:36:59,166 --> 01:37:00,208 încărcați acestea înăuntru. 1318 01:37:01,291 --> 01:37:02,833 Jude, vino repede. 1319 01:37:04,250 --> 01:37:05,208 Hei, Pandari... 1320 01:37:06,208 --> 01:37:07,083 Hei… 1321 01:37:22,958 --> 01:37:23,833 Ce s-a întâmplat? 1322 01:37:24,458 --> 01:37:25,625 Te urmăresc de ceva vreme. 1323 01:37:26,000 --> 01:37:27,291 Care este problema? 1324 01:37:27,916 --> 01:37:28,875 Doar lasa-ma in pace! 1325 01:37:32,791 --> 01:37:33,666 Ce sa întâmplat aici? 1326 01:37:36,875 --> 01:37:38,500 Nu îndrăzni să taci acum! 1327 01:37:39,333 --> 01:37:40,375 Cine a făcut-o? Vorbește! 1328 01:37:44,791 --> 01:37:46,000 De cine vă este frică? 1329 01:37:48,208 --> 01:37:49,125 Jude... 1330 01:37:49,375 --> 01:37:50,250 Nu spune nimic. 1331 01:37:51,375 --> 01:37:53,125 Măcar spune-mi ce dracu se întâmplă! 1332 01:37:55,666 --> 01:37:57,375 Am avut ochii pe tine de când te-ai întors de la tăierea deșeurilor. 1333 01:37:57,500 --> 01:37:58,375 Nu ești tu însuți! 1334 01:38:02,708 --> 01:38:03,583 Te deranjează Manuel? 1335 01:38:04,333 --> 01:38:05,208 Spune-mi. 1336 01:38:05,875 --> 01:38:06,750 Da. 1337 01:38:06,958 --> 01:38:07,875 El este! 1338 01:38:09,750 --> 01:38:10,750 El întreabă de Daniel. 1339 01:38:12,083 --> 01:38:13,000 Cine e acela? 1340 01:38:13,875 --> 01:38:16,083 El a lucrat pe această barcă înaintea ta. 1341 01:38:18,750 --> 01:38:19,916 Este fratele lui Manuel. 1342 01:38:27,333 --> 01:38:29,166 A venit din sat cu soția sa 1343 01:38:29,250 --> 01:38:31,000 și am stat într-un loc închiriat în Munambam. 1344 01:38:31,791 --> 01:38:33,583 Petru a fost cel care l-a adus în barca noastră. 1345 01:38:34,041 --> 01:38:35,500 Mai târziu, a devenit prieten bun cu noi. 1346 01:38:48,208 --> 01:38:50,416 Am făcut contrabandă cu droguri pentru un tip din Sri Lanka. 1347 01:38:51,625 --> 01:38:53,083 Lucruri în valoare de patru milioane de rupii. 1348 01:39:02,750 --> 01:39:03,708 Haide, repede. 1349 01:39:05,916 --> 01:39:06,791 Descărcați-l rapid. 1350 01:39:21,666 --> 01:39:22,625 Atenție. 1351 01:39:23,250 --> 01:39:24,166 Hei! 1352 01:39:41,791 --> 01:39:43,416 Tocmai așa, a aruncat bunurile. 1353 01:40:04,583 --> 01:40:06,083 - Hei! - Dani! 1354 01:40:06,250 --> 01:40:07,375 - Michael... - Dani! 1355 01:40:07,458 --> 01:40:09,791 - Dani, nu! Nu! - Stai departe de asta, Peter. 1356 01:40:09,916 --> 01:40:12,166 A aruncat în mare bunuri în valoare de douăzeci de lakh de rupii. 1357 01:40:14,250 --> 01:40:15,750 Nu ți-am spus că nu ar trebui să venim aici? 1358 01:40:16,083 --> 01:40:17,166 Dani, calmează-te, omule. 1359 01:40:17,375 --> 01:40:18,291 Hei! 1360 01:40:18,375 --> 01:40:20,000 Nu! Nu. Jude! Nu avem nevoie de asta. 1361 01:40:20,083 --> 01:40:21,000 Nu, Danny. 1362 01:40:21,166 --> 01:40:22,083 Bug off! 1363 01:40:23,000 --> 01:40:24,458 Măcar unul dintre voi calmează-te. 1364 01:40:25,000 --> 01:40:26,458 Hei... Dani... 1365 01:40:26,625 --> 01:40:28,208 Nu auzi?! 1366 01:40:37,041 --> 01:40:38,208 David, nu-l vom cruţa! 1367 01:40:39,666 --> 01:40:40,583 Trebuie să-l prindem. 1368 01:40:42,375 --> 01:40:43,916 Jude... Hei, oprește-te aici. 1369 01:40:44,541 --> 01:40:46,083 Aici, David sună. 1370 01:40:57,916 --> 01:40:58,833 Buna ziua. 1371 01:41:00,166 --> 01:41:01,041 Buna ziua? 1372 01:41:01,125 --> 01:41:02,125 El spune despre noi! 1373 01:41:02,208 --> 01:41:03,208 Ești carne moartă azi! 1374 01:41:03,666 --> 01:41:04,541 Buna ziua? 1375 01:41:04,625 --> 01:41:05,666 Hei! 1376 01:41:13,791 --> 01:41:14,708 Cel! 1377 01:41:48,166 --> 01:41:49,041 Hei, hei! 1378 01:41:54,208 --> 01:41:55,125 Hei! 1379 01:41:55,541 --> 01:41:56,416 Hei! 1380 01:41:56,500 --> 01:41:57,708 Ajunge, oprește-te, omule! 1381 01:41:58,250 --> 01:41:59,375 Hei, nu! Dani! 1382 01:41:59,875 --> 01:42:00,875 Nu, Danny. 1383 01:42:05,333 --> 01:42:06,916 Lasă-i să facă ce vor. 1384 01:42:07,041 --> 01:42:07,958 De ce îți pasă, omule? 1385 01:42:39,000 --> 01:42:39,916 Hei! 1386 01:42:41,708 --> 01:42:42,750 Hei Dani! 1387 01:42:42,833 --> 01:42:44,125 Lasă-l, Dani. 1388 01:42:44,208 --> 01:42:45,083 Mâinile de pe mine! 1389 01:43:29,875 --> 01:43:31,458 Ar fi bine să oprești treaba asta, Jude! 1390 01:43:35,125 --> 01:43:37,041 Nu vrem banii care vin din uciderea oamenilor. 1391 01:43:39,583 --> 01:43:40,708 Nu vrem asta. 1392 01:43:43,625 --> 01:43:45,000 Aceasta este cicatricea de la cuțitul lui. 1393 01:43:45,666 --> 01:43:46,875 Dacă ar fi mers puțin mai adânc... 1394 01:43:52,291 --> 01:43:53,541 L-am terminat. 1395 01:43:55,000 --> 01:43:57,250 Am spus că era cu noi pe barcă, dar a dispărut pe mare. 1396 01:43:58,083 --> 01:43:59,875 Acum acesta este aici pentru a se răzbuna împotriva noastră. 1397 01:44:01,458 --> 01:44:02,666 El este atât de mort! 1398 01:44:03,750 --> 01:44:04,708 Cum a aflat despre asta? 1399 01:44:06,333 --> 01:44:08,291 Asta... Poate, i-a spus Peter. 1400 01:44:08,375 --> 01:44:09,333 Jude... 1401 01:44:10,083 --> 01:44:11,250 Omoară-l dacă trebuie, 1402 01:44:11,791 --> 01:44:13,416 dar asigură-te că Manuel nu va mai vedea niciodată malul. 1403 01:44:13,500 --> 01:44:14,375 Doar taci! 1404 01:44:14,458 --> 01:44:16,125 Ce altceva crezi că ar trebui să facem? 1405 01:44:19,458 --> 01:44:20,333 Vom vedea. 1406 01:44:29,041 --> 01:44:29,958 Jude... 1407 01:44:32,875 --> 01:44:33,750 El trebuie să moară. 1408 01:44:43,750 --> 01:44:45,416 Hei, aranjează cârligele! 1409 01:45:11,708 --> 01:45:12,625 Coboară-l. 1410 01:45:32,666 --> 01:45:33,541 Hei… 1411 01:45:34,500 --> 01:45:35,500 Du-te să descarci peștele! 1412 01:45:35,833 --> 01:45:36,958 Lasă-l să se odihnească puțin. 1413 01:45:50,208 --> 01:45:51,166 Hei… 1414 01:45:51,375 --> 01:45:52,250 Da. 1415 01:45:52,333 --> 01:45:54,250 Pregătește flotoarele de pescuit. Voi gestiona asta. 1416 01:45:55,916 --> 01:45:56,791 Merge! 1417 01:46:22,958 --> 01:46:25,875 Manuel, nu se întâmplă nimic pe această barcă fără știrea mea. 1418 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Spune-mi, Manuel. 1419 01:46:37,958 --> 01:46:39,000 Care este problema ta? 1420 01:46:39,416 --> 01:46:40,750 Ai adus un cuțit cu tine, nu? 1421 01:46:43,916 --> 01:46:45,583 Daca ai ceva de intrebat... 1422 01:46:46,458 --> 01:46:48,208 doar spune-o direct. 1423 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 Deci, nu vei vorbi? 1424 01:46:56,791 --> 01:46:58,791 Te interesează doar o ceartă, nu? 1425 01:47:45,458 --> 01:47:46,708 Băieți, haide! 1426 01:47:47,166 --> 01:47:48,458 Hei, Dixon! Vino! 1427 01:47:48,583 --> 01:47:50,000 Srank, oprește barca! 1428 01:47:50,125 --> 01:47:51,666 - Frate! - Frate, urcă-te! 1429 01:47:51,791 --> 01:47:52,833 - Prinde-l! - Manuel! 1430 01:47:52,916 --> 01:47:53,833 Ține-l. 1431 01:47:54,375 --> 01:47:55,708 - Ajută-l să se ridice! - Ține-l. 1432 01:47:56,625 --> 01:47:57,583 Uşor. 1433 01:47:59,041 --> 01:48:00,000 Staţi să văd. 1434 01:48:06,666 --> 01:48:08,166 - Poonthura, aruncă o privire. - Fă-te înapoi. 1435 01:48:10,250 --> 01:48:12,250 Pandari, adu-i medicamente. 1436 01:48:22,083 --> 01:48:23,333 Atenție, Michael! 1437 01:48:24,666 --> 01:48:26,208 Nu va trece mult până când îți vei primi rambursarea! 1438 01:48:26,333 --> 01:48:27,291 Lasa-te, tu... 1439 01:48:27,375 --> 01:48:28,708 Hei, hei, hei! 1440 01:48:28,833 --> 01:48:29,833 Ce se întâmplă aici? 1441 01:48:30,291 --> 01:48:31,250 Cârligul i-a străpuns spatele. 1442 01:48:31,416 --> 01:48:32,583 Cine a eliberat acest cârlig? 1443 01:48:33,291 --> 01:48:34,166 am făcut-o. 1444 01:48:34,583 --> 01:48:35,458 Ce… 1445 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 - Vino aici. - Ce este asta, Michael? 1446 01:48:37,583 --> 01:48:38,500 Nu ar trebui să fii mai atent? 1447 01:48:42,000 --> 01:48:42,916 Vino repede. 1448 01:48:53,083 --> 01:48:54,041 Hei, Manuel... 1449 01:48:54,833 --> 01:48:56,916 Lasă munca deocamdată. Odihnește-te puțin. 1450 01:48:57,000 --> 01:48:57,958 Pandari… 1451 01:48:58,250 --> 01:48:59,625 Fă-i o cafea fierbinte. 1452 01:48:59,750 --> 01:49:00,708 Bine. 1453 01:49:11,416 --> 01:49:12,958 - Ce dracu este asta, omule? - Ce? 1454 01:49:14,583 --> 01:49:16,750 Nu cred că a fost un accident. 1455 01:49:25,708 --> 01:49:26,666 Nu se poate! 1456 01:49:26,791 --> 01:49:28,208 Situația se înrăutățește aici. 1457 01:49:28,583 --> 01:49:29,583 Încearcă să înțelegi. 1458 01:49:35,708 --> 01:49:36,750 Clima nu este bună, se pare. 1459 01:49:38,416 --> 01:49:39,791 Vor avea nevoie de două zile pentru a ajunge aici. 1460 01:49:47,375 --> 01:49:48,666 Tot ce putem face este să așteptăm. 1461 01:49:56,958 --> 01:49:57,833 Aici… 1462 01:49:57,958 --> 01:49:58,916 Suficient. 1463 01:50:03,458 --> 01:50:05,208 Hei, nu ai de gând să mănânci? 1464 01:50:05,750 --> 01:50:07,166 Am avut mâncarea mea. Te rog, continua. 1465 01:50:11,375 --> 01:50:12,833 Te doare tare? 1466 01:50:19,875 --> 01:50:21,875 - Ce sa întâmplat cu tatăl tău? - S-a întâlnit cu un accident. 1467 01:50:22,958 --> 01:50:24,791 Tatăl meu a fost șofer de furgonetă de livrare. 1468 01:50:26,041 --> 01:50:27,791 Un camion și-a lovit duba în Chavara. 1469 01:50:29,041 --> 01:50:30,166 Cine ți-a spus despre el? 1470 01:50:30,583 --> 01:50:31,500 Am auzit oameni vorbind. 1471 01:50:32,125 --> 01:50:33,000 Cum e acum? 1472 01:50:33,875 --> 01:50:35,000 Nu poate merge. 1473 01:50:36,125 --> 01:50:37,083 E țintuit la pat. 1474 01:50:38,625 --> 01:50:39,791 În afară de tata, cine mai e la tine acasă? 1475 01:50:40,666 --> 01:50:41,875 Mama si sora. 1476 01:50:42,083 --> 01:50:43,250 Sora mea este foarte tânără. 1477 01:50:43,875 --> 01:50:45,000 Doar șapte ani. 1478 01:50:47,166 --> 01:50:48,583 Dar tu, frate? 1479 01:50:55,125 --> 01:50:56,125 am fost… 1480 01:50:56,666 --> 01:50:57,750 Eu doar vorbeam... 1481 01:51:00,625 --> 01:51:01,791 Diya are aceeași vârstă. 1482 01:51:04,458 --> 01:51:05,541 Adică, de aceeași vârstă cu sora ta. 1483 01:51:08,916 --> 01:51:10,125 E fiica lui Dani al meu. 1484 01:51:12,916 --> 01:51:14,708 Dacă cineva o întreabă numele... 1485 01:51:15,500 --> 01:51:16,375 ea ar merge... 1486 01:51:17,166 --> 01:51:18,833 „Diya Maria Daniel”. 1487 01:51:20,583 --> 01:51:21,958 Indiferent de câte ori am întreba, 1488 01:51:22,583 --> 01:51:23,708 ea ar papagali la fel... 1489 01:51:25,041 --> 01:51:26,583 „Diya Maria Daniel”. 1490 01:51:27,250 --> 01:51:28,833 tati… 1491 01:51:30,666 --> 01:51:32,333 Ea îmi spune și „tati”. 1492 01:51:34,958 --> 01:51:36,291 E fiica mea. 1493 01:51:38,000 --> 01:51:40,750 Ea nu are decât să-l sun pe tata. 1494 01:51:41,916 --> 01:51:43,333 Ea este mereu în brațele mele. 1495 01:51:46,458 --> 01:51:48,041 Nu se va culca fără povestea mea de la culcare. 1496 01:51:50,791 --> 01:51:52,083 Cel preferat ei este… 1497 01:51:54,041 --> 01:51:55,375 povestea tatălui ei. 1498 01:51:57,708 --> 01:51:58,750 Indiferent de câte ori o repet... 1499 01:52:00,166 --> 01:52:01,375 ea nu se poate satura. 1500 01:52:03,416 --> 01:52:04,916 aș pune-o în poală... 1501 01:52:06,500 --> 01:52:07,708 și spune-i povestea iar și iar. 1502 01:52:11,041 --> 01:52:12,291 Așa era și el. 1503 01:52:13,875 --> 01:52:15,583 Era atât de drag de mine. 1504 01:52:18,041 --> 01:52:21,375 La câteva zile după plecarea de acasă... 1505 01:52:23,666 --> 01:52:24,875 Am primit un telefon de la el. 1506 01:52:26,625 --> 01:52:28,333 A plâns mult, spunând că... 1507 01:52:30,083 --> 01:52:31,125 a vrut să ne vadă. 1508 01:52:35,250 --> 01:52:36,791 A spus că ne va vizita cu familia lui... 1509 01:52:38,250 --> 01:52:39,625 şi că va veni la sărbătoarea bisericii. 1510 01:52:39,708 --> 01:52:40,583 Dar nu a venit niciodată. 1511 01:52:42,333 --> 01:52:43,333 Nici eu nu m-am dus niciodată să-l văd. 1512 01:52:46,333 --> 01:52:47,916 Am rămas acasă, așteptându-l. 1513 01:52:51,875 --> 01:52:52,875 Apoi, într-o zi… 1514 01:52:55,125 --> 01:52:56,875 Ancy și Diya au venit la noi acasă. 1515 01:52:59,833 --> 01:53:00,875 Doar ei… 1516 01:53:07,458 --> 01:53:08,958 A spus că se duce să-și vadă prietenii... 1517 01:53:10,000 --> 01:53:11,791 pentru ceva de lucru în Munambam într-o noapte. 1518 01:53:14,166 --> 01:53:15,333 Ea nu știe cu cine s-a întâlnit... 1519 01:53:16,625 --> 01:53:18,333 sau care a fost lucrarea. 1520 01:53:21,458 --> 01:53:23,958 Mami, tati nu vine? 1521 01:53:29,250 --> 01:53:30,708 L-am căutat peste tot. 1522 01:53:34,291 --> 01:53:35,416 A trecut un an acum. 1523 01:53:44,208 --> 01:53:45,750 Sper că cârligul are niște pește. 1524 01:53:47,416 --> 01:53:49,250 Încă lucrăm, chiar și cu o persoană decedată aici. 1525 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 Trebuie să-i dăm două acțiuni și lui Aloshy. 1526 01:53:53,500 --> 01:53:54,625 Mai rămâne doar o zi. 1527 01:53:57,916 --> 01:53:59,583 Dacă nu prea e de lucru, 1528 01:53:59,666 --> 01:54:01,125 e în regulă dacă mergem și după două zile. 1529 01:54:01,666 --> 01:54:02,666 Amin. 1530 01:55:30,750 --> 01:55:32,083 Cioara zboară ici și colo. 1531 01:55:33,583 --> 01:55:34,791 Găina zboară ici și colo. 1532 01:55:36,291 --> 01:55:38,333 Mynah zboară... 1533 01:55:49,875 --> 01:55:51,791 Îl vrei pe Daniel, nu? 1534 01:55:54,625 --> 01:55:56,208 Du-te cu el, atunci! 1535 01:55:57,375 --> 01:55:58,458 Doar mor! 1536 01:56:37,291 --> 01:56:38,541 Frate! Frate! 1537 01:56:38,958 --> 01:56:39,916 Trezeşte-te. 1538 01:56:40,333 --> 01:56:41,291 Frate! 1539 01:56:41,708 --> 01:56:43,166 - Manuel a căzut în apă. - Ce este? 1540 01:56:43,333 --> 01:56:44,416 Scoală-te! 1541 01:56:45,041 --> 01:56:46,000 Frate! 1542 01:56:46,958 --> 01:56:47,833 Frate! 1543 01:56:47,916 --> 01:56:49,416 Manuel a căzut în apă. 1544 01:56:50,875 --> 01:56:51,875 Frate! 1545 01:56:54,125 --> 01:56:55,583 Aici a căzut. 1546 01:56:55,958 --> 01:56:57,958 Te rog, sari! L-am văzut căzând aici. 1547 01:56:58,291 --> 01:56:59,791 - Lasă-mă să mă uit! - A căzut acolo. 1548 01:57:03,500 --> 01:57:04,625 Sună pe toată lumea. 1549 01:57:06,791 --> 01:57:09,416 - Am văzut-o. A fost chiar aici. - Caut... 1550 01:57:09,916 --> 01:57:11,791 - Ajută-l. Sună-i. - Srank! Srank! 1551 01:57:12,916 --> 01:57:15,083 Srank! Trezește-te, Srank! 1552 01:57:15,291 --> 01:57:16,708 Manuel a dispărut. 1553 01:57:17,125 --> 01:57:19,375 Alex! Alex! 1554 01:57:19,541 --> 01:57:21,500 Trezește-te, trezește-te, Alex! 1555 01:57:21,583 --> 01:57:23,541 Manuel a dispărut. 1556 01:57:23,666 --> 01:57:26,833 - A căzut! Ridică-te repede! - Dixon! 1557 01:57:26,958 --> 01:57:28,833 Te rog, ridică-te, Alex! 1558 01:57:28,916 --> 01:57:30,041 Srank! 1559 01:57:30,416 --> 01:57:31,500 Srank! 1560 01:57:37,166 --> 01:57:38,708 Srank! Srank! 1561 01:57:38,875 --> 01:57:40,041 Manuel lipsește, se pare. 1562 01:57:40,541 --> 01:57:41,791 Manuel a dispărut! 1563 01:57:42,125 --> 01:57:43,416 Haide, să-l căutăm. 1564 01:57:44,458 --> 01:57:45,916 Sabu, trezește-te. 1565 01:57:46,000 --> 01:57:47,291 Manuel a dispărut. 1566 01:57:48,541 --> 01:57:50,916 Salt! L-am văzut căzând aici. 1567 01:57:51,000 --> 01:57:52,541 - Manuel! - Sari, frate. 1568 01:57:53,041 --> 01:57:55,458 Ajută-l! Cineva, sari te rog! 1569 01:57:59,375 --> 01:58:01,083 Aici a căzut. 1570 01:58:08,125 --> 01:58:10,333 L-am văzut căzând aici. Salt! 1571 01:58:14,875 --> 01:58:15,916 am vazut! 1572 01:58:23,708 --> 01:58:24,666 Dincolo. 1573 01:59:09,625 --> 01:59:10,583 ai dreptate! 1574 01:59:10,833 --> 01:59:12,166 Îl vreau pe Daniel! 1575 01:59:14,500 --> 01:59:15,666 Tocmai de aceea sunt aici. 1576 01:59:15,875 --> 01:59:16,750 Manuel, oprește-te! 1577 01:59:16,833 --> 01:59:18,333 Îți voi arăta moartea! 1578 01:59:19,500 --> 01:59:20,541 Haide, omule! 1579 01:59:20,666 --> 01:59:21,791 Sună-i și pe ceilalți! 1580 01:59:21,875 --> 01:59:23,250 -Manuel, nu! - Nu! 1581 01:59:23,541 --> 01:59:25,000 Spune-le să nu se mai ascundă și să iasă afară! 1582 01:59:25,125 --> 01:59:27,916 - Niciunul dintre voi nu va părăsi această barcă în viață! - Te rog, ascultă-mă. 1583 01:59:28,250 --> 01:59:29,791 Haide, omule! 1584 01:59:30,166 --> 01:59:31,166 Manuel! 1585 01:59:31,500 --> 01:59:32,458 Merge! 1586 01:59:32,750 --> 01:59:33,708 Pleacă de pe mine! 1587 01:59:33,916 --> 01:59:34,833 Vino! 1588 01:59:35,083 --> 01:59:36,000 Stop! 1589 01:59:38,250 --> 01:59:39,416 Nu crea probleme. 1590 01:59:39,500 --> 01:59:40,375 Lasă-mă să plec. 1591 01:59:40,500 --> 01:59:41,958 Ascultă-mă, Manuel! 1592 01:59:42,041 --> 01:59:43,083 - Nu o face. - Dă drumul! 1593 01:59:43,166 --> 01:59:44,333 Manuel! 1594 01:59:45,583 --> 01:59:48,208 Vă puteți bate unul pe altul până la moarte sau faceți ce vreți, 1595 01:59:48,291 --> 01:59:49,750 dar acesta nu este locul potrivit pentru asta. 1596 01:59:51,083 --> 01:59:54,166 Lucrez pentru familiile noastre, chiar și cu corpul lui pe gheață. 1597 01:59:54,958 --> 01:59:57,791 Trebuie să termin repede treaba asta ca să-l pot lua acasă cu mine. 1598 01:59:58,458 --> 02:00:01,583 Între toate astea, băieți, nu ar trebui să vă faceți mai multe probleme! 1599 02:00:03,708 --> 02:00:04,625 Pleacă! 1600 02:00:05,083 --> 02:00:05,958 Am spus, pleacă! 1601 02:00:19,000 --> 02:00:20,333 Frate! Dixon! 1602 02:00:20,875 --> 02:00:21,833 Înapoi sus! 1603 02:00:21,916 --> 02:00:22,875 Manuel s-a întors! 1604 02:00:28,125 --> 02:00:29,041 Ține asta. 1605 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 Atenție, frate. 1606 02:00:48,375 --> 02:00:49,291 Acest lucru a fost planificat. 1607 02:00:52,666 --> 02:00:55,291 Am avut o îndoială când acel cârlig i-a străpuns umărul în acea zi. 1608 02:00:57,083 --> 02:00:58,791 E ceva ciudat în asta. 1609 02:00:59,333 --> 02:01:01,833 Deci, o fantomă l-a aruncat în apă? 1610 02:01:30,125 --> 02:01:31,416 - Poonthura! - Da! 1611 02:01:35,625 --> 02:01:37,875 Alex, din târâire, pare un rechin. 1612 02:01:40,166 --> 02:01:41,208 Trage-l mai strâns! 1613 02:01:43,375 --> 02:01:44,333 Trage. 1614 02:01:44,708 --> 02:01:46,000 Încet... încet... 1615 02:02:01,541 --> 02:02:04,625 Stai! Hai, stai! 1616 02:02:04,875 --> 02:02:06,625 Trage-l! 1617 02:02:06,708 --> 02:02:07,833 Prinde ferm! 1618 02:02:09,541 --> 02:02:10,833 Nu da drumul! 1619 02:02:12,625 --> 02:02:13,541 Trage! 1620 02:02:15,583 --> 02:02:16,541 Nu te scutura! Stabil! 1621 02:02:18,291 --> 02:02:19,375 Stai neclintit! 1622 02:02:21,166 --> 02:02:22,208 Nu da drumul! 1623 02:02:23,291 --> 02:02:24,291 Nu da drumul! 1624 02:02:27,083 --> 02:02:28,541 Poonthura! Nu-l scutura! 1625 02:02:28,875 --> 02:02:31,541 Trage. 1626 02:02:32,625 --> 02:02:33,666 Srank! 1627 02:02:33,750 --> 02:02:34,833 Este un rechin! 1628 02:02:38,666 --> 02:02:40,166 Hai, trage! 1629 02:02:40,541 --> 02:02:42,750 Hei! Vei sări înăuntru? 1630 02:02:45,083 --> 02:02:46,166 Trage, omule! 1631 02:02:49,166 --> 02:02:50,208 Stai! 1632 02:02:53,708 --> 02:02:55,375 Sus! Trage-l în sus! 1633 02:02:57,750 --> 02:02:58,833 Sus! Sus! 1634 02:02:58,958 --> 02:03:00,375 Trage, frate! 1635 02:03:02,250 --> 02:03:03,625 Trage-l înăuntru! 1636 02:03:11,291 --> 02:03:12,750 Spune-i lui Manuel să sară înăuntru. 1637 02:03:15,458 --> 02:03:16,833 Mă voi asigura că nu se întoarce. 1638 02:03:19,375 --> 02:03:20,708 Doar asigurați-vă că nimeni altcineva nu mai sară. 1639 02:03:24,291 --> 02:03:25,375 Și mai bine termini asta! 1640 02:03:26,250 --> 02:03:27,416 Soția și copilul tău sunt singuri. 1641 02:03:28,416 --> 02:03:29,791 Gata cu comportamentul tău nesăbuit! 1642 02:03:30,750 --> 02:03:31,833 De ce te uiți cu privirea? 1643 02:03:32,000 --> 02:03:32,916 Care este problema ta? 1644 02:03:33,083 --> 02:03:34,000 Taci! 1645 02:03:42,750 --> 02:03:44,375 - Ia frânghia! - Da! 1646 02:03:49,500 --> 02:03:50,500 Continuați să trageți! 1647 02:03:54,583 --> 02:03:55,916 Continuă să tragi, omule! 1648 02:03:56,000 --> 02:03:57,083 Nu-i da drumul! 1649 02:04:23,666 --> 02:04:26,125 Ai grijă! 1650 02:04:26,291 --> 02:04:27,791 Prinde-l! Trage-l sus! 1651 02:04:28,000 --> 02:04:29,125 Ține-l de braț. 1652 02:04:29,208 --> 02:04:30,375 Prinde-l, omule! 1653 02:04:30,750 --> 02:04:32,125 Nu te mai zvârcoli! 1654 02:04:32,791 --> 02:04:34,375 Atent! 1655 02:04:36,208 --> 02:04:37,625 - O, Doamne! - Ce s-a întâmplat? 1656 02:04:50,083 --> 02:04:51,875 Hei! Adu sulița. 1657 02:04:59,916 --> 02:05:01,875 Poonthura, trebuie să coborâm barca. 1658 02:05:02,500 --> 02:05:04,875 Este singura modalitate de a ateriza un alb grozav. 1659 02:05:07,208 --> 02:05:08,875 Apoi, să coborâm barca. 1660 02:05:09,750 --> 02:05:11,458 Trebuie să-i legați coada. 1661 02:05:11,708 --> 02:05:13,666 Sau se va bate așa toată ziua. 1662 02:05:16,166 --> 02:05:17,166 Sabu. 1663 02:05:18,125 --> 02:05:19,041 Te duci. 1664 02:05:25,958 --> 02:05:26,833 Manuel. 1665 02:05:28,916 --> 02:05:30,208 Mergi și tu, bine? 1666 02:05:46,083 --> 02:05:47,166 Stai. 1667 02:05:49,500 --> 02:05:50,875 Atenție, uită-te acolo. 1668 02:05:51,208 --> 02:05:52,875 Coboară-l! Jos, jos! 1669 02:06:25,083 --> 02:06:26,000 Sabu. 1670 02:06:50,291 --> 02:06:51,208 Manuel... 1671 02:06:53,166 --> 02:06:54,833 Îți iubești foarte mult fratele. 1672 02:06:57,583 --> 02:06:58,541 La fel şi eu. 1673 02:07:00,375 --> 02:07:01,333 Îmi iubesc fratele. 1674 02:07:41,666 --> 02:07:42,916 Te rogi foarte mult... 1675 02:07:44,208 --> 02:07:46,166 să nu moară o moarte infernală ca el. 1676 02:09:48,958 --> 02:09:50,375 Frate! 1677 02:09:52,458 --> 02:09:53,625 Michael, nu! 1678 02:09:57,083 --> 02:09:58,041 - Stai... - Srank! 1679 02:10:12,000 --> 02:10:13,166 Michael, oprește-te aici! 1680 02:10:33,333 --> 02:10:34,625 - Opreste-l! - Srank! 1681 02:10:35,333 --> 02:10:37,333 - Manuel! Întoarce-te! - Repede! Întoarceţi-vă! 1682 02:10:58,000 --> 02:10:58,875 Manuel! 1683 02:11:24,041 --> 02:11:25,958 Dixon! Aruncă scara! 1684 02:11:26,125 --> 02:11:27,000 Repede! 1685 02:11:30,583 --> 02:11:31,583 Apucă-te! 1686 02:11:32,000 --> 02:11:33,916 Dă-mi mâna ta! Stai! 1687 02:11:34,000 --> 02:11:35,916 - Trage-l sus! - Alex, stai! 1688 02:11:36,000 --> 02:11:37,541 - Sabu! - Dă mâna! 1689 02:11:37,625 --> 02:11:39,500 - Mână... mână! - Sus! Sus! 1690 02:11:39,666 --> 02:11:40,708 Ține-l sus! 1691 02:11:40,833 --> 02:11:42,666 Atent! Atent! 1692 02:11:44,083 --> 02:11:46,083 Fă loc! Încet, încet! 1693 02:11:49,291 --> 02:11:50,583 Pandari! Luați o cârpă pentru a înveli rana. 1694 02:11:55,666 --> 02:11:57,166 Nu plânge, frate! 1695 02:11:59,708 --> 02:12:01,500 Hai în curând, Pandari! 1696 02:12:09,583 --> 02:12:10,916 esti bine! esti bine! 1697 02:12:12,333 --> 02:12:13,541 Hei, fă loc. 1698 02:12:17,708 --> 02:12:18,708 E în regulă… 1699 02:12:19,375 --> 02:12:20,416 Atent… 1700 02:12:24,583 --> 02:12:25,541 S-a terminat. 1701 02:12:44,291 --> 02:12:45,708 Sângerarea nu se oprește, Michael. 1702 02:12:46,000 --> 02:12:47,833 Nu ar trebui să așteptăm dacă mai sângerează după ce am pansat rana. 1703 02:12:51,375 --> 02:12:53,333 Jude, spune-i să întoarcă barca. 1704 02:12:53,833 --> 02:12:54,916 Se va întâmpla ceva cu fratele meu. 1705 02:12:55,375 --> 02:12:57,208 Nici măcar nu se poate mișca. Cere-i să întoarcă barca! 1706 02:13:05,125 --> 02:13:06,500 Hei, ce faci? 1707 02:13:06,625 --> 02:13:07,625 Repede, înfășurați rana corect. 1708 02:13:07,750 --> 02:13:08,791 Lasă sângerarea să se oprească. 1709 02:13:09,666 --> 02:13:10,833 Sângerarea nu se va opri! 1710 02:13:11,041 --> 02:13:12,041 Uită-te la degetele lui! 1711 02:13:12,833 --> 02:13:14,791 Trebuie să-l ducem la spital! Întoarce barca! 1712 02:13:17,666 --> 02:13:18,625 De ce totuși? 1713 02:13:20,333 --> 02:13:21,708 Nu va rezista nici o jumătate de zi. 1714 02:13:24,166 --> 02:13:25,125 Nu trebuie să vă faceți griji. 1715 02:13:25,583 --> 02:13:27,208 Familia ta va primi și zece lakh rupii. 1716 02:13:32,416 --> 02:13:33,500 Aceeași lege se aplică tuturor celor de pe mare, 1717 02:13:33,791 --> 02:13:36,500 fie că e Aloshy sau Sabu! 1718 02:13:37,291 --> 02:13:38,583 Isi pierde viata! 1719 02:13:38,916 --> 02:13:40,083 Întoarce naibii de barca, Srank! 1720 02:13:41,208 --> 02:13:43,041 Fiul ăsta de cățea va continua să dezvăluie așa. 1721 02:13:45,541 --> 02:13:46,541 Jude! 1722 02:13:46,833 --> 02:13:49,125 Nu îndrăzni să joci acum! 1723 02:13:49,500 --> 02:13:50,833 Mă cunoști bine! 1724 02:13:51,250 --> 02:13:52,708 Vom întoarce barca. Vom! 1725 02:13:59,416 --> 02:14:01,458 De ce am nevoie de permisiunea ta pentru a întoarce barca? 1726 02:14:03,125 --> 02:14:04,083 Mută-te deoparte. 1727 02:14:04,375 --> 02:14:07,458 Viața lui valorează la fel de mult ca și a lui Aloshy, care stă întins pe gheață înăuntru! 1728 02:14:08,958 --> 02:14:10,541 Viața lui cântărește mai mult decât atât? Spune-mi. 1729 02:14:11,708 --> 02:14:12,791 Chiar dacă este doar un pește... 1730 02:14:12,875 --> 02:14:14,541 îl aducem la mal înainte să înceapă să putrezească. 1731 02:14:15,833 --> 02:14:18,541 Și totuși, un bărbat este ținut în gheață aici la trei zile după moartea sa. 1732 02:14:19,791 --> 02:14:22,375 Nu ai spus că ne vom întoarce după ce mai lucrăm două zile? 1733 02:14:22,583 --> 02:14:23,541 Asta vom face. 1734 02:14:29,000 --> 02:14:30,583 Știu să întorc barca înapoi! 1735 02:14:44,875 --> 02:14:45,791 Manuel! 1736 02:15:11,000 --> 02:15:13,000 Mi-ați ucis cu toții Daniel, nu? 1737 02:15:14,458 --> 02:15:15,833 Ce ți-a făcut? 1738 02:15:17,083 --> 02:15:18,083 Hei! 1739 02:15:25,958 --> 02:15:27,625 - Jude... Nu! - Mișcă-te! 1740 02:15:28,708 --> 02:15:29,583 Hei! 1741 02:15:31,166 --> 02:15:33,250 Nu îndrăzni să faci un pas înainte! 1742 02:15:39,208 --> 02:15:40,208 Hei! 1743 02:16:07,083 --> 02:16:08,375 Te voi face să spui adevărul! 1744 02:16:08,750 --> 02:16:10,000 De ce l-ai ucis? 1745 02:16:11,541 --> 02:16:12,458 Spune-mi! 1746 02:16:23,125 --> 02:16:24,000 Da! 1747 02:16:24,250 --> 02:16:25,916 L-am ucis pe Daniel! 1748 02:16:47,708 --> 02:16:49,291 L-am ucis chiar aici. 1749 02:16:57,208 --> 02:16:58,833 Și acum te vei confrunta cu aceeași moarte! 1750 02:16:59,000 --> 02:17:00,458 Aceeași lege se aplică tuturor celor aflați pe mare 1751 02:17:00,541 --> 02:17:01,750 iar noi suntem cei care hotărăm acea lege! 1752 02:17:02,000 --> 02:17:03,125 Mă auzi, ticălosule? 1753 02:17:04,916 --> 02:17:06,125 Michael! 1754 02:17:07,375 --> 02:17:08,583 Întoarce barca! 1755 02:17:10,583 --> 02:17:11,833 Ajunge, Srank! 1756 02:18:29,000 --> 02:18:30,000 Alex! 1757 02:19:14,541 --> 02:19:15,625 Jude, nu! Nu! 1758 02:19:17,791 --> 02:19:18,958 Nemernic de sânge! 1759 02:19:20,583 --> 02:19:23,666 Oricine se ridică împotriva mea pe mare va fi hrană pentru pești! 1760 02:19:25,666 --> 02:19:29,250 Vei ajunge ca un cadavru dispărut, la fel ca fratele tău! 1761 02:19:30,041 --> 02:19:30,958 Hei, nu! Nu, omule! 1762 02:19:35,250 --> 02:19:36,125 Haide! 1763 02:19:59,958 --> 02:20:01,083 Ia-ți mâinile de pe mine! 1764 02:20:16,166 --> 02:20:17,166 Mihai… 1765 02:20:28,416 --> 02:20:30,750 Ai venit urmărind un mort. Asta a fost greseala ta! 1766 02:20:37,250 --> 02:20:39,125 Daniel a fost sângele meu! 1767 02:21:06,083 --> 02:21:08,041 Câini urâți fără nicio atenție pentru viața umană! 1768 02:21:08,125 --> 02:21:09,125 Aruncă-le în mare, fiule! 1769 02:21:11,166 --> 02:21:12,916 Lasă-i să moară și să putrezească în apa sărată! 1770 02:21:13,500 --> 02:21:14,625 Această mare își administrează propria justiție. 1771 02:21:15,958 --> 02:21:18,208 Observă totul fără acoperire sau înșelăciune. 1772 02:21:19,125 --> 02:21:21,041 Lasă această mare să-ți hotărască soarta! 1773 02:21:21,833 --> 02:21:23,125 Traieste sau mori! 1774 02:21:47,000 --> 02:21:48,208 Te rog nu... 1775 02:21:50,041 --> 02:21:51,791 Te-aș putea termina cu ușurință chiar aici. 1776 02:21:52,833 --> 02:21:54,291 Dar ești doar o victimă. 1777 02:22:42,250 --> 02:22:43,291 Întoarce barca!