1 00:01:19,380 --> 00:01:19,898 Edgar? 2 00:01:19,923 --> 00:01:21,591 What are you doing here in Manila? 3 00:01:21,591 --> 00:01:24,219 You mentioned to me that your brother has some businesses. 4 00:01:24,219 --> 00:01:27,013 Maybe you can recommend me for any available job? 5 00:01:27,013 --> 00:01:29,641 Everyone here makes easy money 6 00:01:29,766 --> 00:01:32,268 as long as they follow my orders. 7 00:01:32,268 --> 00:01:32,894 Hello, Rhoda? 8 00:01:32,894 --> 00:01:35,313 These two guys have been staring at us for a while now. 9 00:01:35,313 --> 00:01:36,231 Charlie abort. 10 00:01:36,231 --> 00:01:38,983 My plans will be ruined. I need to see Leon. 11 00:01:39,192 --> 00:01:42,278 The police are on to us. The boss wants to meet you. 12 00:01:42,278 --> 00:01:43,988 Sir Leon? But why? 13 00:01:43,988 --> 00:01:46,324 - Rosalia? - Hello, Edgar? Is there a problem? 14 00:01:46,324 --> 00:01:49,536 Promise me that you won't abandon my family. 15 00:03:17,999 --> 00:03:18,999 Luisa, 16 00:03:19,024 --> 00:03:20,384 Why did you call? 17 00:03:21,002 --> 00:03:22,003 Leon, 18 00:03:22,154 --> 00:03:24,156 I need a favor. 19 00:03:26,215 --> 00:03:27,008 I'm busy. 20 00:03:27,008 --> 00:03:28,843 I have business to attend to. 21 00:03:29,510 --> 00:03:32,722 Please, I need your help. 22 00:03:33,514 --> 00:03:35,725 One of our employees played me for a fool. 23 00:03:36,234 --> 00:03:37,568 His name is Edgar. 24 00:03:38,196 --> 00:03:40,115 He was seen there in Manila. 25 00:03:41,054 --> 00:03:43,775 Please, help me. 26 00:07:01,556 --> 00:07:03,975 What are you thinking about? 27 00:07:09,522 --> 00:07:12,066 Edgar and his plans. 28 00:07:14,053 --> 00:07:16,237 Luisa called. 29 00:07:16,946 --> 00:07:19,115 Lyka confirmed it too. 30 00:07:19,115 --> 00:07:21,284 They say he left without a word. 31 00:07:24,704 --> 00:07:27,707 Who is he working for? 32 00:07:35,131 --> 00:07:38,134 Sir Leon, you wanted to talk to me? 33 00:07:38,134 --> 00:07:39,427 What is this about, sir? 34 00:07:39,427 --> 00:07:41,512 How do you know Edgar? 35 00:07:42,054 --> 00:07:44,307 Sir Leon, he was a childhood friend. 36 00:07:44,307 --> 00:07:47,560 But they moved to San Pablo. 37 00:07:48,519 --> 00:07:52,690 We only met again when he applied to work for your family. 38 00:07:54,025 --> 00:07:55,193 San Pablo? 39 00:07:57,278 --> 00:07:59,113 I know that place. 40 00:08:00,448 --> 00:08:02,158 Where is his family now? 41 00:08:02,742 --> 00:08:05,494 I have no idea, sir. 42 00:08:07,872 --> 00:08:09,874 What else do you know about him? 43 00:08:10,374 --> 00:08:16,297 He once told me he had a woman, Rosalia. 44 00:08:18,299 --> 00:08:19,675 What's her last name? 45 00:08:20,551 --> 00:08:24,472 I don't remember but I'll ask around. 46 00:08:25,223 --> 00:08:26,307 Don't worry. 47 00:08:26,307 --> 00:08:27,433 We'll handle it. 48 00:09:53,853 --> 00:09:58,274 Leon, I have the photos. 49 00:09:58,274 --> 00:09:59,779 Good. 50 00:10:17,877 --> 00:10:19,420 Leon? 51 00:10:21,417 --> 00:10:23,632 Who's Rosalia? 52 00:10:23,632 --> 00:10:25,426 Why are you looking for her? 53 00:10:28,054 --> 00:10:29,847 He's Edgar's girl. 54 00:10:31,474 --> 00:10:33,059 I need to know 55 00:10:33,059 --> 00:10:34,643 who this Edgar is. 56 00:10:36,145 --> 00:10:38,147 If he is who I think he is. 57 00:10:40,608 --> 00:10:43,819 What's your relationship with him? 58 00:10:43,819 --> 00:10:45,154 Who is Edgar to you? 59 00:10:45,154 --> 00:10:47,156 Why do you have to ask so many questions? 60 00:10:50,915 --> 00:10:53,918 Why won't you tell me what you're planning? 61 00:10:53,943 --> 00:10:55,904 I'm starting to look like a fool. 62 00:10:57,875 --> 00:10:59,752 This Edgar, 63 00:11:01,379 --> 00:11:03,969 I think he's here now, 64 00:11:04,637 --> 00:11:06,973 because he wants revenge. 65 00:11:08,142 --> 00:11:10,144 What did you do to him? 66 00:11:13,829 --> 00:11:15,998 Who am I to you? 67 00:11:16,477 --> 00:11:17,978 What were you hoping for? 68 00:11:19,313 --> 00:11:20,689 Can't you figure it out? 69 00:11:21,482 --> 00:11:22,775 Nothing! 70 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 Nothing? 71 00:11:26,237 --> 00:11:27,446 I'm nothing, Leon? 72 00:11:28,239 --> 00:11:30,699 After everything I did for you? 73 00:11:30,699 --> 00:11:31,450 Nothing?! 74 00:11:34,578 --> 00:11:37,957 I was at your service because I thought- 75 00:11:37,957 --> 00:11:38,958 Thought what? 76 00:11:39,417 --> 00:11:40,668 What did you think? 77 00:11:41,669 --> 00:11:44,088 You shouldn't expect anything! 78 00:11:44,422 --> 00:11:46,757 You're just one of my women! 79 00:11:46,757 --> 00:11:48,717 So, while you're useful, 80 00:11:48,717 --> 00:11:50,678 you'll do what I say. 81 00:13:05,878 --> 00:13:07,838 Are you Rosalia? 82 00:13:07,838 --> 00:13:09,089 Why do you ask, sir? 83 00:13:09,089 --> 00:13:10,299 Who are you? 84 00:13:10,758 --> 00:13:14,637 I got your name from a friend of your boyfriend, Edgar. 85 00:13:14,637 --> 00:13:15,471 Am I right? 86 00:13:15,471 --> 00:13:18,098 Did he say he was my boyfriend? 87 00:13:18,557 --> 00:13:20,017 Where's Edgar? 88 00:13:20,017 --> 00:13:21,185 My name is Digo. 89 00:13:23,771 --> 00:13:26,273 I'm Leon's business partner. 90 00:13:27,107 --> 00:13:29,610 Leon? Leon Sanchez? 91 00:13:31,821 --> 00:13:33,906 I have something to show you. 92 00:17:39,777 --> 00:17:40,861 Rhoda. 93 00:17:40,861 --> 00:17:42,863 Hello, Edgar. 94 00:17:42,863 --> 00:17:45,407 There are people following you. 95 00:17:45,407 --> 00:17:47,367 I know. 96 00:17:49,119 --> 00:17:52,289 I think the police are still on my tail. 97 00:17:52,289 --> 00:17:54,958 It isn't the police, Edgar. 98 00:17:54,958 --> 00:17:56,919 They're Leon's men. 99 00:17:56,919 --> 00:17:58,670 He wants you dead. 100 00:17:58,670 --> 00:18:00,005 How can you say that? 101 00:18:00,464 --> 00:18:02,257 Is what you're saying true? 102 00:18:02,257 --> 00:18:04,218 Just trust me on this. 103 00:18:05,385 --> 00:18:07,304 Your life is on the line. 104 00:18:08,138 --> 00:18:09,848 If you want to get the upper hand, 105 00:18:09,848 --> 00:18:12,267 go to the address I just sent you. 106 00:18:12,267 --> 00:18:13,393 He'll be there. 107 00:18:13,393 --> 00:18:14,520 Hurry. 108 00:18:15,562 --> 00:18:17,314 Alright, fine. Thank you. 109 00:20:30,489 --> 00:20:33,116 You son of a bitch! 110 00:20:33,617 --> 00:20:34,910 You're a monster! 111 00:20:40,749 --> 00:20:45,003 You raped my sister, you motherfucker! 112 00:20:58,558 --> 00:20:59,643 Tie him up. 113 00:20:59,643 --> 00:21:00,852 Yes, sir. 114 00:21:18,120 --> 00:21:20,122 Edgardo Solano. 115 00:21:21,581 --> 00:21:23,583 Alias: Edgar Bautista. 116 00:21:25,502 --> 00:21:26,420 Are you surprised? 117 00:21:26,837 --> 00:21:28,046 Let me go, Leon. 118 00:21:32,884 --> 00:21:34,428 What should I call you? 119 00:21:35,470 --> 00:21:37,848 Edgardo or Edgar? 120 00:21:40,851 --> 00:21:42,769 Tell me, 121 00:21:43,687 --> 00:21:45,272 why are you really here? 122 00:21:47,274 --> 00:21:48,692 You monster. 123 00:21:49,526 --> 00:21:51,611 You ruined my family. 124 00:21:53,321 --> 00:21:54,865 You raped and murdered my sister. 125 00:22:00,454 --> 00:22:02,831 So you are Erlinda's brother. 126 00:22:03,707 --> 00:22:06,251 I've been wanting to meet you for a long time. 127 00:22:06,251 --> 00:22:07,878 I'll kill you. 128 00:22:08,295 --> 00:22:09,629 Let me go. 129 00:22:10,547 --> 00:22:11,465 Let me go! 130 00:22:11,465 --> 00:22:12,257 Release him. 131 00:22:23,393 --> 00:22:26,396 I've been waiting for this moment. 132 00:22:29,524 --> 00:22:31,318 Shoot me! 133 00:22:33,904 --> 00:22:35,822 How many years have you been at sea? 134 00:22:37,783 --> 00:22:39,159 Two? 135 00:22:40,035 --> 00:22:41,203 Three years? 136 00:22:43,205 --> 00:22:44,372 Am I right? 137 00:22:47,042 --> 00:22:48,960 Aren't you going to ask 138 00:22:50,420 --> 00:22:53,215 if the story you know about Erlinda and me is true? 139 00:22:54,549 --> 00:22:56,551 Why would I? 140 00:22:56,551 --> 00:22:58,178 She's dead. 141 00:22:58,178 --> 00:22:59,346 And I'm sending you after her! 142 00:22:59,346 --> 00:23:00,263 Stop! 143 00:23:01,223 --> 00:23:02,057 That's enough. 144 00:23:02,641 --> 00:23:04,226 I'm begging you. 145 00:23:05,741 --> 00:23:07,117 Auntie Wena? 146 00:23:07,542 --> 00:23:09,272 What are you doing here? 147 00:23:10,120 --> 00:23:12,214 It's not what you think, Edgar. 148 00:23:13,443 --> 00:23:16,655 I saw how Leon and Erlinda loved each other. 149 00:23:22,202 --> 00:23:23,787 It's time to go, Leon 150 00:23:23,787 --> 00:23:26,081 it's almost dark. 151 00:23:26,081 --> 00:23:28,375 Your father might be looking for you. 152 00:23:28,375 --> 00:23:29,918 Oh, let him. 153 00:23:29,918 --> 00:23:31,753 You'll cover for me, right? 154 00:23:31,753 --> 00:23:35,215 Oh dear, you want me to get in trouble for you. 155 00:23:40,220 --> 00:23:41,847 Alright. 156 00:23:41,847 --> 00:23:44,474 In front of both of us, I want you to swear 157 00:23:44,474 --> 00:23:47,602 that you'll love me and no one else. 158 00:23:51,356 --> 00:23:54,359 What a simple thing to ask for. 159 00:23:58,864 --> 00:24:00,782 Erlinda, 160 00:24:00,782 --> 00:24:01,908 Auntie, 161 00:24:04,536 --> 00:24:07,497 I swear to both of you, 162 00:24:07,497 --> 00:24:10,500 that there will be no other girl I will love, 163 00:24:10,500 --> 00:24:12,544 respect, 164 00:24:12,544 --> 00:24:14,546 protect 165 00:24:14,546 --> 00:24:17,048 and marry at the altar, 166 00:24:18,508 --> 00:24:19,926 but you Erlinda. 167 00:24:22,053 --> 00:24:24,055 It's your turn. 168 00:24:25,557 --> 00:24:27,142 Okay. 169 00:24:30,395 --> 00:24:31,980 Auntie Wena, 170 00:24:33,565 --> 00:24:35,567 my beloved Leon, 171 00:24:36,818 --> 00:24:38,820 I swear to both of you, 172 00:24:39,821 --> 00:24:42,240 and under the heavens, 173 00:24:43,408 --> 00:24:46,369 that you are the only one I'll love 174 00:24:46,369 --> 00:24:49,331 and no one else, my beloved Leon. 175 00:24:58,465 --> 00:25:01,426 I love you Erlinda. 176 00:25:02,052 --> 00:25:03,553 I love you too, Leon 177 00:25:12,145 --> 00:25:14,731 That's enough, lovebirds! 178 00:25:19,361 --> 00:25:23,865 But Sir Luis wouldn't allow it. 179 00:25:25,909 --> 00:25:28,536 Father was against Erlinda. 180 00:25:30,038 --> 00:25:32,457 And your father was against me. 181 00:25:33,833 --> 00:25:35,252 They say, 182 00:25:35,544 --> 00:25:36,878 you're rich 183 00:25:37,379 --> 00:25:38,713 and we're poor. 184 00:25:39,631 --> 00:25:41,967 And I shouldn't live my life 185 00:25:41,967 --> 00:25:45,011 waiting for a prince to save me. 186 00:25:45,762 --> 00:25:47,806 They say it's a fairy tale. 187 00:25:47,806 --> 00:25:49,933 That you'll only cheat on me. 188 00:25:53,562 --> 00:25:57,857 To prove my love to you and to them, 189 00:25:59,526 --> 00:26:01,278 let's run away. 190 00:26:02,195 --> 00:26:03,947 I'm eloping with you. 191 00:26:03,947 --> 00:26:05,740 Are you serious? 192 00:26:05,740 --> 00:26:06,616 Of course. 193 00:26:07,158 --> 00:26:09,286 You'll lose your inheritance. 194 00:26:10,328 --> 00:26:11,871 I don't care. 195 00:26:12,330 --> 00:26:14,416 I can live without them. 196 00:26:17,794 --> 00:26:20,797 Do you really love me? 197 00:26:22,757 --> 00:26:25,635 To the heavens and beyond. 198 00:26:26,469 --> 00:26:28,638 What about you, Erlinda? 199 00:26:29,306 --> 00:26:31,516 Could you bear being apart? 200 00:26:35,228 --> 00:26:37,689 It would be the death of me, Leon. 201 00:26:37,689 --> 00:26:40,150 I love you, so much. 202 00:30:16,366 --> 00:30:18,034 Sir Luis said, 203 00:30:18,034 --> 00:30:20,828 to stop this madness. 204 00:30:20,828 --> 00:30:22,747 Because no matter what, 205 00:30:22,747 --> 00:30:26,876 he would never allow your sister to marry into his family. 206 00:30:30,380 --> 00:30:31,297 Leon! 207 00:30:33,174 --> 00:30:34,634 Why are you so stubborn? 208 00:30:34,634 --> 00:30:36,636 I told you to end this! 209 00:30:36,636 --> 00:30:37,679 And you girl, 210 00:30:37,679 --> 00:30:39,055 have you no shame?! 211 00:30:39,055 --> 00:30:40,557 This is my son you're flirting with! 212 00:30:40,974 --> 00:30:42,141 I know what you want. 213 00:30:42,141 --> 00:30:44,978 You just want our money, don't you? 214 00:30:44,978 --> 00:30:45,979 Father! 215 00:30:47,146 --> 00:30:49,440 Erlinda is not that kind of woman! 216 00:30:50,066 --> 00:30:51,568 You're making a mistake, Sir Luis. 217 00:30:51,568 --> 00:30:53,611 We are in love. 218 00:30:53,611 --> 00:30:55,071 You fools! 219 00:30:55,363 --> 00:30:57,365 Son, all these beggars want 220 00:30:57,365 --> 00:31:01,202 is to taste honey on their lips! 221 00:31:02,078 --> 00:31:03,162 Take her away! 222 00:31:03,162 --> 00:31:04,998 Take her back to the dump she came from! 223 00:31:04,998 --> 00:31:05,999 - Leon! - Stop! 224 00:31:05,999 --> 00:31:06,791 Leon! 225 00:31:06,791 --> 00:31:08,835 Have you no shame? 226 00:31:08,835 --> 00:31:10,461 Take your hands off my daughter! 227 00:31:11,087 --> 00:31:12,088 Dad! 228 00:31:12,672 --> 00:31:14,215 We may be poor, 229 00:31:14,215 --> 00:31:15,675 but we have never, ever 230 00:31:15,675 --> 00:31:17,969 wanted any of your wealth! 231 00:31:18,469 --> 00:31:19,762 We are different! 232 00:31:20,597 --> 00:31:22,056 Beggar! 233 00:31:23,391 --> 00:31:24,892 Where do you get the gall 234 00:31:24,892 --> 00:31:26,769 to talk to me this way?! 235 00:31:26,769 --> 00:31:28,271 Why don't you think?! 236 00:31:28,271 --> 00:31:30,607 What you eat comes from my hand! 237 00:31:30,940 --> 00:31:31,649 Beggar! 238 00:31:31,649 --> 00:31:33,276 You are greedy! 239 00:31:33,735 --> 00:31:35,653 May the earth swallow you all! 240 00:31:36,154 --> 00:31:36,904 Leave! 241 00:31:36,904 --> 00:31:38,781 I don't want to see you on my land! 242 00:31:38,781 --> 00:31:41,159 - Father, don't take Erlinda from me! - Let's go, Erlinda. 243 00:31:41,159 --> 00:31:43,453 - Never come back here. - Leave now! 244 00:31:43,453 --> 00:31:45,121 - Leon! - Let's go! 245 00:31:47,707 --> 00:31:49,834 They took Leon away. 246 00:31:50,543 --> 00:31:53,046 So they wouldn't see each other. 247 00:31:54,130 --> 00:31:55,423 Father, 248 00:31:55,423 --> 00:31:57,800 please, have mercy. 249 00:31:58,718 --> 00:32:01,095 Don't take Erlinda away from me. 250 00:32:02,055 --> 00:32:04,474 You're going to Manila. 251 00:32:04,474 --> 00:32:06,851 You can come back when 252 00:32:06,851 --> 00:32:08,436 you've come to your senses. 253 00:32:08,853 --> 00:32:09,937 But Father- 254 00:32:09,937 --> 00:32:11,189 You two, 255 00:32:11,189 --> 00:32:14,275 I want you watching Leon at all times. 256 00:32:14,442 --> 00:32:16,694 Do not let him leave your sight! 257 00:32:16,903 --> 00:32:18,237 Consider it done, Sir Luis. 258 00:32:18,237 --> 00:32:19,530 Leave now. 259 00:32:19,530 --> 00:32:21,699 - Go now, Leon. - I love her, Father. 260 00:32:21,699 --> 00:32:23,576 You can come back son, 261 00:32:23,576 --> 00:32:24,661 when you're better. 262 00:32:28,414 --> 00:32:31,417 He was taken and brought to Manila. 263 00:32:32,710 --> 00:32:34,587 You're lying! 264 00:32:34,587 --> 00:32:36,089 He killed my sister! 265 00:32:36,089 --> 00:32:38,007 Who told you? 266 00:32:38,007 --> 00:32:39,926 Your father? 267 00:32:39,926 --> 00:32:42,720 - Come here! Now! - Dad, don't! 268 00:32:42,720 --> 00:32:44,972 - You're so stubborn! - Dad, no! 269 00:32:44,972 --> 00:32:46,891 - Move! - Dad! 270 00:32:47,433 --> 00:32:48,893 You stubborn brat! 271 00:32:48,893 --> 00:32:50,853 You were going to see Leon again, weren't you? 272 00:32:50,853 --> 00:32:53,064 I just want to talk to him. 273 00:32:53,064 --> 00:32:54,440 Please, Dad. 274 00:32:54,440 --> 00:32:56,025 Just let me do this once! 275 00:32:56,025 --> 00:32:59,195 I have forbidden you! Stop being stubborn! 276 00:33:00,488 --> 00:33:01,906 He'll only leave you. 277 00:33:01,906 --> 00:33:04,659 Are going to wait for him to knock you up? 278 00:33:04,659 --> 00:33:06,452 You're insane! 279 00:33:06,452 --> 00:33:09,122 I just want to say goodbye to him, Father. 280 00:33:09,622 --> 00:33:12,083 Dad, please have mercy! 281 00:33:12,583 --> 00:33:13,751 Never! 282 00:33:15,406 --> 00:33:17,547 Unless you come to your senses, 283 00:33:17,547 --> 00:33:19,257 you're staying here! 284 00:33:19,257 --> 00:33:20,883 Dad, please! 285 00:33:26,431 --> 00:33:28,474 Dad! 286 00:33:29,559 --> 00:33:32,645 Let me out, Dad! 287 00:33:43,364 --> 00:33:47,160 Your father took every measure to stop her 288 00:33:47,160 --> 00:33:49,537 from seeing Leon. 289 00:33:50,663 --> 00:33:52,957 He imprisoned Erlinda. 290 00:33:53,791 --> 00:33:55,626 Leon couldn't have killed her 291 00:33:55,626 --> 00:33:57,962 because he was already sent here. 292 00:34:21,527 --> 00:34:23,738 Erlinda. 293 00:34:23,738 --> 00:34:25,531 Erlinda! 294 00:34:25,531 --> 00:34:27,158 Erlinda! 295 00:34:27,158 --> 00:34:27,950 Erlinda! 296 00:34:28,701 --> 00:34:30,495 Auntie, you've got to help me! 297 00:34:30,495 --> 00:34:33,831 I came because Leon asked me to tell you 298 00:34:33,831 --> 00:34:37,293 that he's been taken to Manila to keep him from you. 299 00:34:37,794 --> 00:34:40,296 You may not see each other again. 300 00:34:41,714 --> 00:34:43,049 Erlinda, 301 00:34:43,883 --> 00:34:46,511 he loves you very much. 302 00:34:49,388 --> 00:34:51,015 I have nothing- 303 00:34:54,393 --> 00:34:57,980 I have nothing to live for, Auntie. 304 00:35:00,691 --> 00:35:03,820 Whatever happens to me, 305 00:35:06,364 --> 00:35:08,866 and to the baby I'm carrying, 306 00:35:08,866 --> 00:35:09,659 What?! 307 00:35:12,161 --> 00:35:14,789 My father is to be blamed, 308 00:35:15,414 --> 00:35:17,708 and Sir Luis. 309 00:35:18,125 --> 00:35:19,544 You're pregnant. 310 00:35:22,213 --> 00:35:23,089 Yes. 311 00:35:31,138 --> 00:35:34,392 It's been two months now, auntie. 312 00:35:35,059 --> 00:35:37,770 Take care of yourself. 313 00:35:37,770 --> 00:35:39,063 Auntie, 314 00:35:39,063 --> 00:35:40,398 you should go. 315 00:35:40,398 --> 00:35:42,191 What about you? 316 00:35:43,109 --> 00:35:44,902 Thank you for everything. 317 00:35:46,696 --> 00:35:48,447 Take care of yourself! 318 00:35:51,284 --> 00:35:55,371 Erlinda was two months pregnant 319 00:35:55,371 --> 00:35:57,623 when she killed herself. 320 00:36:37,330 --> 00:36:38,331 Erlinda? 321 00:36:40,833 --> 00:36:41,876 Erlinda? 322 00:36:42,418 --> 00:36:43,377 Daughter? 323 00:36:44,211 --> 00:36:45,671 Dad's here. 324 00:36:47,423 --> 00:36:50,593 Help me prepare this fish. 325 00:36:51,344 --> 00:36:52,178 Daughter? 326 00:36:53,095 --> 00:36:53,846 Daughter? 327 00:37:02,563 --> 00:37:05,566 Erlinda? 328 00:37:07,944 --> 00:37:10,947 Erlinda! 329 00:37:12,156 --> 00:37:15,284 My daughter! 330 00:37:18,496 --> 00:37:22,208 Erlinda! 331 00:37:22,208 --> 00:37:25,336 Oh god! 332 00:37:27,964 --> 00:37:30,967 My child! 333 00:37:30,967 --> 00:37:34,095 Oh God! 334 00:37:35,221 --> 00:37:36,555 Erlinda. 335 00:37:37,556 --> 00:37:40,935 Erlinda! 336 00:37:47,108 --> 00:37:51,696 Your father blamed Leon for his own sin. 337 00:37:53,072 --> 00:37:55,241 Edgar. 338 00:37:55,241 --> 00:37:58,327 I was the bridge between Leon and Erlinda. 339 00:37:59,161 --> 00:38:01,622 I was their messenger. 340 00:38:01,622 --> 00:38:03,124 I brought their letters. 341 00:38:07,378 --> 00:38:09,672 One day, I went to see your sister, 342 00:38:10,798 --> 00:38:12,591 and she wanted me to deliver something to Leon. 343 00:38:18,305 --> 00:38:20,099 Erlinda? 344 00:38:20,099 --> 00:38:22,351 Erlinda! 345 00:38:22,351 --> 00:38:25,021 What happened? 346 00:38:25,021 --> 00:38:27,273 Auntie Wena? 347 00:38:27,273 --> 00:38:28,524 What are you doing there? 348 00:38:28,524 --> 00:38:30,234 What happened to you? 349 00:38:40,536 --> 00:38:42,413 Please, give this to Leon. 350 00:38:42,413 --> 00:38:44,290 Do it for me. 351 00:38:44,290 --> 00:38:45,624 Alright. 352 00:38:46,625 --> 00:38:47,960 Please. 353 00:38:48,961 --> 00:38:50,629 Of course. 354 00:38:50,838 --> 00:38:51,839 Go now. 355 00:38:52,673 --> 00:38:54,258 Someone might see you. 356 00:38:54,759 --> 00:38:56,469 Take care of yourself. 357 00:38:56,469 --> 00:38:57,470 Please, take care of this. 358 00:38:57,470 --> 00:38:58,012 I will. 359 00:38:58,387 --> 00:39:00,097 Take care of yourself, too. 360 00:39:01,015 --> 00:39:01,599 Thank you. 361 00:39:02,224 --> 00:39:02,892 Go, now. 362 00:39:30,086 --> 00:39:33,089 I never had a chance to give it to Leon. 363 00:39:35,257 --> 00:39:38,844 Because when I got back to the Villa. 364 00:39:38,844 --> 00:39:42,014 He was already gone. 365 00:39:42,014 --> 00:39:45,184 He was taken to Manila. 366 00:39:46,102 --> 00:39:49,438 I tried to give it back to your sister. 367 00:39:50,606 --> 00:39:52,108 But... 368 00:39:56,112 --> 00:39:57,822 She was gone too. 369 00:40:08,499 --> 00:40:09,959 Hello! 370 00:40:09,959 --> 00:40:10,793 Edgar! 371 00:40:10,793 --> 00:40:12,044 I wanted to thank you. 372 00:40:12,044 --> 00:40:14,547 I just got the locket you sent me. 373 00:40:15,297 --> 00:40:16,632 Only for you. 374 00:40:17,258 --> 00:40:18,884 Does it fit well? 375 00:40:18,884 --> 00:40:20,636 It's not for me, actually. 376 00:40:20,970 --> 00:40:22,596 It's a secret. Don't ask. 377 00:40:23,889 --> 00:40:27,143 Wow, my little sister is all grown up. 378 00:40:29,395 --> 00:40:30,187 Why? 379 00:40:30,187 --> 00:40:31,814 Is it wrong to fall in love? 380 00:40:33,065 --> 00:40:34,150 If dad finds out... 381 00:40:34,150 --> 00:40:34,859 If dad finds out... 382 00:40:35,025 --> 00:40:37,236 you know how strict he is. 383 00:40:37,236 --> 00:40:39,613 Especially towards his only girl. 384 00:40:39,822 --> 00:40:42,366 Please, don't tell Dad. He might get angry. 385 00:40:49,456 --> 00:40:52,459 What more proof do you need, Edgar? 386 00:41:11,520 --> 00:41:14,523 I honestly loved your sister. 387 00:41:19,486 --> 00:41:22,489 It wasn't just your life that got ruined. 388 00:41:24,533 --> 00:41:27,411 Erlinda and I were imprisoned 389 00:41:28,370 --> 00:41:31,248 by our own fathers. 390 00:41:34,793 --> 00:41:38,005 Your father was the reason she killed herself. 391 00:41:40,674 --> 00:41:43,093 And my father was the reason 392 00:41:43,886 --> 00:41:47,139 I lost the woman I loved. 393 00:41:58,567 --> 00:42:01,237 Leave my sisters alone. 394 00:42:01,237 --> 00:42:03,239 And don't ever come back. 395 00:43:17,062 --> 00:43:18,397 Thanks, Edgar. 396 00:43:18,897 --> 00:43:21,025 Aren't you going to say goodbye to Dad? 397 00:43:25,779 --> 00:43:26,697 No. 398 00:43:26,697 --> 00:43:28,240 I have somewhere to go. 399 00:43:28,866 --> 00:43:30,826 Take care of Dad, okay? 400 00:43:31,285 --> 00:43:32,578 If that's not enough, 401 00:43:32,911 --> 00:43:34,455 I'll send more. 402 00:43:34,455 --> 00:43:35,372 That's yours. 403 00:43:35,372 --> 00:43:36,957 Thank you, Edgar. 404 00:43:58,520 --> 00:44:00,397 Wow. 405 00:44:01,398 --> 00:44:04,443 My bestfriend is one good cook. 406 00:44:04,943 --> 00:44:06,403 Bestfriend? 407 00:44:07,321 --> 00:44:10,824 Only the best for the one I love, of course. 408 00:44:11,992 --> 00:44:15,287 What if I get fat from all this? 409 00:44:15,287 --> 00:44:17,790 And when I start to look like a pig, 410 00:44:18,415 --> 00:44:20,417 you'll stop loving me. 411 00:44:20,918 --> 00:44:23,379 Even if you get as big as a cow, 412 00:44:23,379 --> 00:44:24,588 I'll still choose you 413 00:44:24,588 --> 00:44:25,839 and no one else. 414 00:44:27,925 --> 00:44:30,135 I love you, Rosalia. 415 00:44:31,053 --> 00:44:33,263 I love you, so much. 416 00:44:40,312 --> 00:44:42,272 Okay, let's eat. 417 00:44:43,273 --> 00:44:44,900 Let's eat. 418 00:45:29,862 --> 00:45:30,988 Hello. 419 00:45:31,572 --> 00:45:33,574 - Mr. Luis Sanchez? - Yes. 420 00:45:34,700 --> 00:45:36,243 This is the police. 421 00:45:37,244 --> 00:45:39,580 Your son is now in our custody 422 00:45:42,166 --> 00:45:44,334 On the charge of Drug Pushing. 423 00:51:36,353 --> 00:51:40,899 Those are all that happened to me at the Villa and in Manila. 424 00:51:42,609 --> 00:51:45,987 Only because I wanted revenge. 425 00:51:46,738 --> 00:51:49,574 I did what I had to do, even if it was wrong. 426 00:51:51,034 --> 00:51:53,286 I've hurt a lot of people. 427 00:51:55,413 --> 00:51:58,250 I hope you can forgive me, Rosalia. 428 00:52:00,085 --> 00:52:02,921 I hope Leon can forgive me. 429 00:52:04,047 --> 00:52:06,238 I used his sisters. 430 00:52:10,595 --> 00:52:13,807 Don't be so hard on yourself, Edgar. 431 00:52:16,643 --> 00:52:18,436 Call it quits. 432 00:52:22,732 --> 00:52:24,025 Quits?! 433 00:52:27,946 --> 00:52:31,324 I know everything that happened to you. 434 00:52:33,368 --> 00:52:35,370 What do you mean you know? 435 00:52:36,204 --> 00:52:38,415 I love you so much, Edgar. 436 00:52:38,957 --> 00:52:41,877 That's why I always want to be honest with you. 437 00:52:45,964 --> 00:52:49,050 One of Leon's men spoke to me. 438 00:52:49,050 --> 00:52:53,597 He threatened to hurt you. 439 00:52:56,308 --> 00:53:03,648 Because you used Luisa, Lyka and Rhoda for revenge. 440 00:53:14,409 --> 00:53:16,953 This is from Leon. 441 00:53:25,795 --> 00:53:27,464 I was afraid. 442 00:53:28,465 --> 00:53:31,676 I asked them not to hurt you. 443 00:53:36,306 --> 00:53:37,849 But for a price.