1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,757 --> 00:00:10,177
He estado soñando que me enamoro.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,056 --> 00:00:18,936
Parece real,
pero cuando me despierto no hay nadie.
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,399
¿Sabes cómo me llamo?
6
00:00:30,573 --> 00:00:32,992
El diablo está en todo.
7
00:00:34,785 --> 00:00:37,997
Soy un asesino por naturaleza.
8
00:00:37,997 --> 00:00:40,166
KEVIN JAMES
A PESAR DE TODO
9
00:00:49,800 --> 00:00:52,344
Lo soy de nacimiento.
10
00:00:53,262 --> 00:00:57,600
Llévate esta alma desesperada y rota
11
00:00:58,851 --> 00:01:03,063
de este giro en la historia.
12
00:01:03,063 --> 00:01:06,942
Toda una generación perdida sin futuro.
13
00:01:07,568 --> 00:01:09,403
¿No ves cuánto te quiero?
14
00:01:10,988 --> 00:01:13,240
¿Sabes lo que sufro?
15
00:01:14,700 --> 00:01:17,536
Cada noche vuelve a mi cabeza
16
00:01:17,536 --> 00:01:22,291
ese machaque mortal
de asesino por naturaleza.
17
00:01:26,587 --> 00:01:30,299
Soy un asesino por naturaleza.
18
00:01:33,969 --> 00:01:37,264
Un asesinato nato.
19
00:01:37,264 --> 00:01:40,518
Vale, es un juego al descubierto...
20
00:01:48,859 --> 00:01:50,152
Va por vosotros.
21
00:01:51,529 --> 00:01:54,406
Un regalo de mi parte.
22
00:01:55,741 --> 00:01:56,659
Sí.
23
00:01:58,577 --> 00:02:01,205
La verdad es que me he excedido.
24
00:02:02,540 --> 00:02:06,377
Nunca duro tanto.
He aguantado más de lo que esperaba.
25
00:02:06,377 --> 00:02:07,670
Me he venido arriba.
26
00:02:08,504 --> 00:02:10,798
Vamos a bajar un poco el ritmo.
27
00:02:12,675 --> 00:02:15,803
Porque luego duele todo.
28
00:02:17,304 --> 00:02:19,807
La semana pasada
le pregunté a mi mujer: "Oye,
29
00:02:20,683 --> 00:02:22,434
¿ayer tuve partido de rugby?".
30
00:02:25,145 --> 00:02:27,606
Y ella:
"No, agitaste una lata de pintura".
31
00:02:31,277 --> 00:02:34,113
Tenía razón. Eso fue lo único que hice.
32
00:02:34,738 --> 00:02:38,492
Como no suelo hacer
ese tipo de movimientos,
33
00:02:38,492 --> 00:02:39,994
al día siguiente me resentí.
34
00:02:39,994 --> 00:02:43,289
Mañana sentiré
lo que he hecho por vosotros ahora.
35
00:02:43,289 --> 00:02:47,084
La lata no era tan grande,
era como un bote pequeño de Häagen-Dazs.
36
00:02:53,048 --> 00:02:54,884
El cuerpo ya no acompaña.
37
00:02:55,551 --> 00:02:59,221
Es terrible. Me hago una revisión
y me dice el médico: "Todo bien,
38
00:02:59,221 --> 00:03:02,182
pero tiene prediabetes".
39
00:03:03,058 --> 00:03:05,060
Y pensé: "Pues vale.
40
00:03:06,353 --> 00:03:07,980
¿Y quién no? Venga ya.
41
00:03:13,485 --> 00:03:15,112
¿Por qué me dice eso?
42
00:03:17,364 --> 00:03:19,783
¿Tengo diabetes?". Y me dice: "No".
43
00:03:26,582 --> 00:03:29,418
"Pero ¿podría llegar a tenerla?".
Y dice: "Sí".
44
00:03:31,253 --> 00:03:32,171
"Ya.
45
00:03:35,841 --> 00:03:37,426
¿Tiene usted diabetes?".
46
00:03:39,887 --> 00:03:43,599
Y dice: "No". Y le digo:
"Pero ¿podría llegar a tenerla?".
47
00:03:46,310 --> 00:03:49,813
Y dice: "Podría". Y le digo:
"Pues tiene usted prediabetes.
48
00:03:56,403 --> 00:03:58,781
Diagnóstico gratis. Cortesía de la casa".
49
00:04:00,741 --> 00:04:04,036
"¿Está vivo?". "Sí".
"Pues está premuerto, lo siento".
50
00:04:05,079 --> 00:04:06,747
Todos vamos a morir.
51
00:04:09,458 --> 00:04:12,127
Pre. Prediabetes.
Si tengo diabetes, dígamelo.
52
00:04:12,127 --> 00:04:13,754
Cuidaré más la dieta.
53
00:04:14,213 --> 00:04:16,340
Qué manía con el pre. Así va el mundo.
54
00:04:16,340 --> 00:04:19,551
Pre, miedo, deberías, casi, ya no sabes.
55
00:04:19,551 --> 00:04:21,428
Tac, revisión, preescaneo. ¿Qué?
56
00:04:23,389 --> 00:04:24,598
Todo da miedo.
57
00:04:25,349 --> 00:04:27,559
"¿Sabes algo de Julie?".
"No. ¿Qué le pasa?".
58
00:04:28,644 --> 00:04:30,229
"Está al borde de la anemia".
59
00:04:33,649 --> 00:04:34,692
"¿Tiene anemia?".
60
00:04:34,692 --> 00:04:36,986
"No, pero casi. Está a punto".
61
00:04:42,825 --> 00:04:45,160
"Pero ¿tiene anemia?". "No, para nada".
62
00:04:45,160 --> 00:04:48,789
"Este es el límite.
Si la tuvieras, estarías a este lado.
63
00:04:48,789 --> 00:04:51,917
Y si no, estás en este otro
con todos los demás".
64
00:04:51,917 --> 00:04:56,296
"Julie está a este lado con los demás.
Nos lleva algo de ventaja,
65
00:04:56,296 --> 00:04:58,966
está más cerca de donde debería,
66
00:05:00,217 --> 00:05:02,011
pero no la tiene. Está más cerca.
67
00:05:02,011 --> 00:05:06,015
Está en la zona de 'ten cuidado',
por si acaso".
68
00:05:10,602 --> 00:05:13,731
"¿Puedo hacer algo?".
"Nada, no puedes hacer nada".
69
00:05:26,326 --> 00:05:27,578
"¿Por qué me lo dices?".
70
00:05:27,578 --> 00:05:30,247
"Por si querías un problema más
71
00:05:30,247 --> 00:05:32,624
añadido a todo lo que ya tenemos encima.
72
00:05:34,001 --> 00:05:36,587
Pensar en Julie.
73
00:05:36,587 --> 00:05:38,964
Rezar por ella. Esas cosas.
74
00:05:40,007 --> 00:05:41,884
Tipo: ¿Cómo está? ¿Qué tal va?
75
00:05:41,884 --> 00:05:46,138
¿Cómo se enfrenta cada mañana
a otro amanecer,
76
00:05:46,138 --> 00:05:48,182
lidiando con otro día, sabiendo que
77
00:05:48,182 --> 00:05:51,018
está al borde de tener algo que no tiene?
78
00:05:53,187 --> 00:05:57,191
Está al borde de tener algo
que, aunque lo tuviera,
79
00:05:57,191 --> 00:05:58,942
no sería tan malo porque...
80
00:06:00,069 --> 00:06:02,988
podría solucionarlo
con carne roja y vitamina B12.
81
00:06:05,157 --> 00:06:06,075
Pero casi...
82
00:06:07,242 --> 00:06:09,078
está a punto, joder.
83
00:06:10,537 --> 00:06:12,873
Está en primera fila.
84
00:06:12,873 --> 00:06:15,084
Tiene dos hijos. ¿Cómo se lo dice?
85
00:06:15,084 --> 00:06:19,880
¿Cómo van a crecer sabiendo
que a su madre no le va a pasar nada?".
86
00:06:27,429 --> 00:06:28,847
Todo se basa en el miedo.
87
00:06:29,348 --> 00:06:32,810
En el premiedo. Miedo, no se sabe.
88
00:06:34,144 --> 00:06:36,063
Miedo. No hay por qué temer nada.
89
00:06:36,063 --> 00:06:38,732
No tenemos por qué. Claro que no.
90
00:06:39,399 --> 00:06:42,236
Claro. De nada.
91
00:06:43,821 --> 00:06:47,366
Vivimos en la época más segura
de la historia de la humanidad.
92
00:06:47,366 --> 00:06:50,577
No tenemos que tener miedo.
Somos unos afortunados.
93
00:06:51,203 --> 00:06:53,831
¿Sabéis qué daba miedo?
94
00:06:54,623 --> 00:06:57,501
Luchar en la Guerra de la Independencia.
95
00:06:58,043 --> 00:06:59,920
¿O la Guerra Civil? ¿Verdad?
96
00:07:00,504 --> 00:07:03,590
Eso sí que es miedo.
Hermano contra hermano.
97
00:07:03,590 --> 00:07:07,803
En campo abierto,
sin apenas posibilidades de sobrevivir.
98
00:07:08,720 --> 00:07:10,848
Y tú llevando la bandera.
99
00:07:19,189 --> 00:07:20,107
Te cagas.
100
00:07:22,067 --> 00:07:24,027
Reparten mosquetones.
101
00:07:26,530 --> 00:07:28,448
Y a ti te toca la banderita.
102
00:07:31,910 --> 00:07:33,620
"¿Me dais un mosquetón?".
103
00:07:33,620 --> 00:07:36,331
"Lo siento, no nos quedan.
Puedes llevar la bandera".
104
00:07:38,500 --> 00:07:41,587
"Y ¿qué hago con ella?".
"¿Ves esa fila de hombres
105
00:07:41,587 --> 00:07:44,882
con mosquetones al otro lado del campo?
Pues ponte delante,
106
00:07:44,882 --> 00:07:49,052
en primera fila
y les haces un meneito así. Les haces...".
107
00:07:52,764 --> 00:07:54,725
Y yo: "¿Que levante la bandera
108
00:07:54,725 --> 00:07:57,644
y le diga al enemigo donde apuntar?".
Y así fue.
109
00:07:57,644 --> 00:08:00,397
No les importaba. Eran unos valientes.
110
00:08:00,397 --> 00:08:03,901
En primera fila. ¡Vamos! ¡Arriba con ella!
111
00:08:03,901 --> 00:08:05,068
Ondea la bandera.
112
00:08:05,068 --> 00:08:07,779
¡Se agresivo!
113
00:08:07,779 --> 00:08:10,991
S-É-A-G-R-E-S-I-V-O
Agresivo.
114
00:08:10,991 --> 00:08:12,367
Les daba igual.
115
00:08:25,088 --> 00:08:26,006
Agresivo.
116
00:08:35,599 --> 00:08:37,768
Yo moviendo la banderita discretamente,
117
00:08:39,519 --> 00:08:42,231
y ellos: "¡Sube la bandera!
¡Que sepan quiénes somos!".
118
00:08:59,456 --> 00:09:02,668
Y yo: "No quiero la bandera.
¿Tenéis una bayoneta?".
119
00:09:03,919 --> 00:09:06,755
"No, tengo un tambor y unas baquetas,
¿lo quieres?".
120
00:09:08,632 --> 00:09:09,675
Eso es aún peor.
121
00:09:12,719 --> 00:09:15,180
"Dale a eso. ¡Que sepan que estamos aquí!
122
00:09:24,481 --> 00:09:26,858
¡Toca eso!". "Eso intento, tocarlo".
123
00:09:28,318 --> 00:09:30,153
Sacaría las escobillas si pudiera.
124
00:09:37,536 --> 00:09:39,162
No tenemos nada que temer.
125
00:09:40,080 --> 00:09:43,083
Buscamos cosas a las que temer. Es así.
126
00:09:43,959 --> 00:09:46,295
La industria alimentaria
huele nuestro miedo
127
00:09:46,295 --> 00:09:50,340
e intentan que toda su comida
suene saludable. Así lo anuncian.
128
00:09:50,966 --> 00:09:52,301
Tengo unos cereales
129
00:09:53,385 --> 00:09:56,346
en los que pone
que pueden reducir el colesterol.
130
00:09:57,848 --> 00:09:59,891
Los cereales pueden reducirlo.
131
00:10:00,809 --> 00:10:03,979
¿Sabéis lo que pienso
cuando leo eso en la caja?
132
00:10:05,147 --> 00:10:07,482
Que no lo reducen.
133
00:10:10,569 --> 00:10:13,572
Porque pondría:
"Reducen el colesterol", y no: "Puede".
134
00:10:14,239 --> 00:10:17,367
Dice: "Puede", así que o no lo saben
135
00:10:19,244 --> 00:10:21,705
o tienen los científicos
más vagos del mundo
136
00:10:21,705 --> 00:10:23,915
trabajando en su fábrica.
137
00:10:23,915 --> 00:10:26,626
Llegan todos los días:
"Hola, Wendell, ¿qué tal?.
138
00:10:27,336 --> 00:10:30,464
Solo quería saber
cómo vamos con lo del colesterol.
139
00:10:31,673 --> 00:10:34,092
¿Podemos poner en la caja que lo reduce?".
140
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
"Yo aún no lo pondría.
Seguiría con lo de 'puede'".
141
00:10:38,347 --> 00:10:40,098
"¿Aún no lo has averiguado?".
142
00:10:40,098 --> 00:10:42,809
"No, seguimos en ello, pero es complicado.
143
00:10:42,809 --> 00:10:45,645
Me han llamado.
Tengo que llevar a mi hija a fútbol.
144
00:10:45,645 --> 00:10:48,523
Las cosas se van complicando.
Sigamos con lo de 'puede'.
145
00:10:48,523 --> 00:10:51,068
No lo sabrán. Ponlo.
146
00:10:51,068 --> 00:10:54,738
Si no lo sabemos ni tú ni yo,
¿cómo lo van a saber ellos?
147
00:10:55,739 --> 00:10:57,407
Tú no sabes si podrían, ¿no?
148
00:10:57,407 --> 00:11:00,911
Pon eso. 'Cereales, no sabes
si podrían reducir el colesterol'".
149
00:11:06,375 --> 00:11:10,170
"Pon: 'Sin duda
deberían reducir el colesterol'".
150
00:11:13,757 --> 00:11:16,301
No me fío de nadie.
Ni de las empresas de alimentos
151
00:11:17,010 --> 00:11:19,012
ni de mi teléfono ni de Siri.
152
00:11:19,012 --> 00:11:20,680
-¿Os fiáis de Siri?
-¡No!
153
00:11:20,680 --> 00:11:23,600
Siri os escucha constantemente.
154
00:11:26,812 --> 00:11:30,273
¿Nunca habéis instalado
una app y os han frito a preguntas?
155
00:11:30,273 --> 00:11:32,818
"¿Le importa
si compartimos su información?".
156
00:11:34,694 --> 00:11:37,406
"Pues sí.
¿De qué le conoces? ¿De qué va esto?".
157
00:11:38,907 --> 00:11:41,284
Todas esas app traman algo. Lo sabéis.
158
00:11:41,993 --> 00:11:44,579
Quieren quedarse
en vuestro móvil lo máximo posible.
159
00:11:44,579 --> 00:11:47,082
Por eso cuesta eliminarlas.
¿Lo habéis intentado?
160
00:11:47,082 --> 00:11:50,043
Primero tienes
que presionar fuerte la pantalla.
161
00:11:50,043 --> 00:11:52,045
Empiezan todas las app a temblar...
162
00:12:00,804 --> 00:12:03,098
Saben que alguien se larga. Saben...
163
00:12:07,018 --> 00:12:09,438
Es el día del juicio final para alguna.
164
00:12:10,522 --> 00:12:14,025
Mirando a ver lo que han hecho las demás,
pensando en quién se irá.
165
00:12:14,025 --> 00:12:17,404
Por eso ponen
esa X tan pequeña en la esquina.
166
00:12:17,946 --> 00:12:19,823
No se llega con el dedo gordo,
167
00:12:19,823 --> 00:12:22,576
y le das a cualquier otro lado
y todo se para.
168
00:12:22,576 --> 00:12:23,618
Y se quedan...
169
00:12:25,245 --> 00:12:26,746
Y lo vuelves a hacer,
170
00:12:26,746 --> 00:12:30,083
y todas: "Ay, madre,
este tipo es incansable".
171
00:12:31,501 --> 00:12:33,128
Pensando qué habrán hecho.
172
00:12:33,128 --> 00:12:35,547
"Va a eliminarme a mí, a ti no, a mí.
173
00:12:36,465 --> 00:12:38,717
Soy 'Aprende español en 30 días'.
174
00:12:40,260 --> 00:12:41,970
Este idiota no hablaría español
175
00:12:41,970 --> 00:12:44,389
ni aunque se hubiera criado en Guatemala".
176
00:12:48,059 --> 00:12:51,104
Por eso cuesta.
¿Habéis intentado mover una app?
177
00:12:51,104 --> 00:12:52,647
Es como: "No, voy a...
178
00:12:54,858 --> 00:12:57,402
No, me gusta la página cinco".
179
00:13:03,200 --> 00:13:06,578
No me fío de los médicos.
¿Vosotros sí? Yo no.
180
00:13:06,578 --> 00:13:07,787
- No.
- No.
181
00:13:08,330 --> 00:13:10,332
Matan a quien no corresponde.
182
00:13:11,166 --> 00:13:14,377
Leí que una mujer
que estaba en coma en el hospital
183
00:13:14,920 --> 00:13:17,547
se despertó y empezó a respirar
184
00:13:18,048 --> 00:13:20,342
después de que su familia la desconectara.
185
00:13:23,094 --> 00:13:24,179
Bonita historia, ¿no?
186
00:13:25,597 --> 00:13:28,934
Sí, ¿verdad? Está viva, es genial.
Se ha despertado.
187
00:13:30,393 --> 00:13:34,689
La conversación tuvo que ser
un poquito tensa en esa habitación
188
00:13:36,733 --> 00:13:38,610
cuando se despertó. En plan:
189
00:13:40,237 --> 00:13:41,821
"¡Es increíble!
190
00:13:42,447 --> 00:13:46,826
No me lo puedo creer. Toda la familia
aquí esperándome, os adoro.
191
00:13:47,661 --> 00:13:49,120
¿Qué hacíais?".
192
00:13:54,751 --> 00:13:58,213
"Nada, mamá, nada.
No tenías buena cara, mamá.
193
00:13:58,213 --> 00:14:00,757
Frankie, desenchufa el iPhone.
Tienes un 85 %.
194
00:14:04,219 --> 00:14:06,346
¿Qué tal estás, mamá? Estabas...".
195
00:14:06,346 --> 00:14:08,974
"Divinamente. Me duele
un poco el costado".
196
00:14:08,974 --> 00:14:11,977
"Sí, es porque
hemos donado todos tus órganos.
197
00:14:13,353 --> 00:14:17,190
A las 15:00 se llevan los ojos,
deberíamos hacernos una foto antes.
198
00:14:17,190 --> 00:14:19,401
Vamos a... Mamá, vamos, ven aquí,
199
00:14:19,401 --> 00:14:22,737
antes de que se te quede
cara de enchufe. Vamos".
200
00:14:25,240 --> 00:14:26,950
A mí solo me desenchufa Dios.
201
00:14:27,784 --> 00:14:30,245
Se lo digo siempre a mi familia.
Pues claro.
202
00:14:31,079 --> 00:14:32,706
Él sí. Fue quien me creó,
203
00:14:33,290 --> 00:14:34,958
que me lleve cuando quiera.
204
00:14:34,958 --> 00:14:37,335
¿Es por dinero? Montamos un mercadillo.
205
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
Los niños no van a la universidad, ¿y?
206
00:14:41,631 --> 00:14:44,551
Seamos sinceros,
no iban a ir de todos modos.
207
00:14:46,636 --> 00:14:50,348
Haced lo que sea para que siga respirando.
No dejo de repetírselo.
208
00:14:51,224 --> 00:14:55,353
Pero entra una mujer
en la habitación en plan: "¿Sabéis?
209
00:14:55,854 --> 00:14:57,772
Kevin no querría vivir así".
210
00:14:57,772 --> 00:15:00,233
Dadle un guantazo
que le aplaudan las orejas.
211
00:15:00,692 --> 00:15:03,403
Y una patada que la mande lejos.
212
00:15:05,280 --> 00:15:06,323
Dos en una.
213
00:15:07,741 --> 00:15:10,869
¿Quién es ella para ir
cargándose gente por ahí?
214
00:15:10,869 --> 00:15:14,164
"Él no querría seguir así. No querría.
215
00:15:14,664 --> 00:15:15,957
No es calidad de vida".
216
00:15:24,424 --> 00:15:26,635
Yo estuve cerca, hace unos cinco años.
217
00:15:27,218 --> 00:15:29,763
Volviendo a casa después de una gala,
218
00:15:30,722 --> 00:15:32,599
atropellé a un ciervo.
219
00:15:33,141 --> 00:15:36,353
Fue espantoso, una experiencia horrible.
Me destrozó el coche.
220
00:15:37,187 --> 00:15:40,815
Estaba en el arcén, conmocionado,
rellenando los papeles,
221
00:15:40,815 --> 00:15:43,610
y la agente preguntándome:
222
00:15:43,610 --> 00:15:46,988
"¿Qué ha pasado?
¿Se le echó encima el ciervo?".
223
00:15:47,697 --> 00:15:48,657
Y yo: "¿Cómo?".
224
00:15:50,659 --> 00:15:53,078
"¿Que si el ciervo se le echó encima?".
225
00:15:57,999 --> 00:16:00,001
"No, me hizo una seña saludándome".
226
00:16:02,879 --> 00:16:05,382
Yo iba pisándole
a 150 kilómetros por hora,
227
00:16:05,382 --> 00:16:08,760
y: "¿Me está haciendo señas un ciervo?".
Y sí, así era.
228
00:16:09,469 --> 00:16:12,138
Me paré en el arcén
y le dije: "¿Qué pasa?".
229
00:16:12,138 --> 00:16:15,350
Y él: "Ibas a 150".
Y yo: "¿Y a ti qué más te da?".
230
00:16:15,350 --> 00:16:17,310
Y él: "Tus hijos te esperan en casa".
231
00:16:17,310 --> 00:16:20,355
Se sabía los nombres de mis hijos,
eso me acojonó.
232
00:16:20,355 --> 00:16:22,941
Y pensé: "Ya no hablo más con este tío.
233
00:16:22,941 --> 00:16:26,194
Me piro". Y me dice: "Espera. Lo siento.
234
00:16:26,695 --> 00:16:29,989
Lo siento. Empecemos de nuevo.
Démonos un abrazo".
235
00:16:29,989 --> 00:16:33,618
Y pensé: "Cómo mola,
un ciervo pidiendo perdón".
236
00:16:35,328 --> 00:16:38,623
Así que íbamos a abrazarnos
y dice: "¿Qué es eso?".
237
00:16:38,623 --> 00:16:40,166
Y me señala la camisa.
238
00:16:40,166 --> 00:16:42,711
Miro hacia abajo,
y me hace así en la cara,
239
00:16:45,171 --> 00:16:47,632
y me dice: "Sé dónde vives".
Y salió corriendo.
240
00:16:47,632 --> 00:16:50,301
Así que cogí el coche
y empecé a perseguirlo.
241
00:16:50,301 --> 00:16:54,097
Pero no pude atravesar los árboles,
y acampé por la noche.
242
00:16:55,014 --> 00:16:58,309
A la mañana siguiente,
le vi hablando con otro ciervo,
243
00:16:58,309 --> 00:17:02,856
y me arrastré hacia él, me pinté
la cara con arándanos a lo Rambo.
244
00:17:03,648 --> 00:17:06,776
No me vio, salté sobre él,
lo tenía controlado,
245
00:17:06,776 --> 00:17:09,446
le corté la garganta
y se desangró en el acto.
246
00:17:10,321 --> 00:17:12,240
Lo arrastré unos dos kilómetros.
247
00:17:15,160 --> 00:17:19,247
Casi dos y medio,
y lo lancé al capó del coche.
248
00:17:34,220 --> 00:17:35,722
Y justo ahí llegó usted.
249
00:17:39,100 --> 00:17:41,644
Así que no, no se me echó encima.
250
00:17:42,645 --> 00:17:44,731
Fue un asesinato de ciervo premeditado.
251
00:17:46,441 --> 00:17:47,984
No puedo hablar de mis hijos.
252
00:17:49,569 --> 00:17:51,237
Tengo cuatro.
253
00:17:51,738 --> 00:17:54,407
¿Hay muchos padres por aquí? Sí.
254
00:17:56,117 --> 00:17:56,993
Sí.
255
00:17:57,786 --> 00:17:59,621
Intentar ser un buen padre es...
256
00:18:00,663 --> 00:18:04,834
Es duro, es muy difícil
en estos tiempos. Mucho.
257
00:18:04,834 --> 00:18:08,338
Yo llevo una temporada chunguísima
intentando motivarlos.
258
00:18:08,838 --> 00:18:12,342
¿No sé si soy yo
259
00:18:13,092 --> 00:18:15,762
u os pasa a todos? No lo sé. ¿Los vuestros
260
00:18:16,471 --> 00:18:17,430
se aletargan?
261
00:18:21,100 --> 00:18:23,978
Porque yo tengo
una granja de babosas en casa.
262
00:18:25,688 --> 00:18:27,857
Mis hijos ya ni se visten.
263
00:18:27,857 --> 00:18:31,277
Salen de la cama con la manta.
Con una manta a cuestas.
264
00:18:31,945 --> 00:18:35,782
Encienden el iPad, y se van arrastrando
con el reflejo en la cara
265
00:18:36,908 --> 00:18:39,869
como una criatura extraña
de una peli de Star Wars,
266
00:18:40,829 --> 00:18:44,123
pasando por delante de todos.
Nadie dice ni pío.
267
00:18:47,126 --> 00:18:49,212
Mi hijo está siempre con los videojuegos.
268
00:18:49,212 --> 00:18:53,258
Pensé: "No podemos seguir así.
Hay que moverse".
269
00:18:53,258 --> 00:18:56,427
Así que me acerqué a él
y le dije: "Amiguito,
270
00:18:57,095 --> 00:19:01,057
escucha, coge un balón de fútbol
y llama a tus amigos.
271
00:19:01,057 --> 00:19:04,102
Vamos a coger las bicis
y nos iremos al campo
272
00:19:04,102 --> 00:19:08,815
con unos conos de entrenamiento
y marcamos las líneas y todo eso.
273
00:19:08,815 --> 00:19:12,652
Echaremos un partido de los buenos.
Alucinante. O puede que dos.
274
00:19:12,652 --> 00:19:15,488
Esperamos a las luces del aparcamiento
275
00:19:15,488 --> 00:19:18,825
y jugamos otro de noche. Será la leche".
276
00:19:18,825 --> 00:19:21,953
Y me miró y me dijo: "Estoy bien así".
277
00:19:27,750 --> 00:19:28,960
Eso fue todo.
278
00:19:29,878 --> 00:19:32,130
Mi mujer dice: "Quítale los videojuegos".
279
00:19:32,130 --> 00:19:35,383
Pensé: "Qué buena idea".
Y se los quitamos a todos.
280
00:19:35,383 --> 00:19:39,429
Quitadles los videojuegos.
Quitádselos. Nosotros lo hicimos.
281
00:19:42,473 --> 00:19:44,017
Tenemos que hacerlo.
282
00:19:44,017 --> 00:19:46,895
Y fue de ayuda.
Surtió efecto de inmediato.
283
00:19:46,895 --> 00:19:51,190
A mis hijas
les cambió la vida al instante.
284
00:19:51,190 --> 00:19:54,569
Quedaban con amigas y leían.
Les dio igual.
285
00:19:55,361 --> 00:19:57,196
Mi hijo lo pasó mal, la verdad.
286
00:19:57,655 --> 00:20:00,325
Sí. Un par de días después,
287
00:20:00,325 --> 00:20:03,703
empezó a mirarme de reojo...
288
00:20:06,414 --> 00:20:09,584
Le temblaba la pierna
como a un yonqui. Parecía...
289
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
Se le veía jodido. Me decía: "Oye.
290
00:20:21,888 --> 00:20:22,722
Oye.
291
00:20:29,646 --> 00:20:32,607
Papá, ¿puedo hablar contigo un momento?
292
00:20:33,274 --> 00:20:34,108
Oye.
293
00:20:34,859 --> 00:20:37,946
Ven, colega. Vamos a hablar un momento.
294
00:20:37,946 --> 00:20:40,198
Aléjate de mamá un momento. Ven.
295
00:20:42,408 --> 00:20:46,496
Oye, ¿me das algo que me calme un poco?
Algo que me distraiga.
296
00:20:46,496 --> 00:20:49,499
Que me distraiga un poco.
¿Un ratito de Mario?".
297
00:20:52,377 --> 00:20:54,379
Y le dije: "No, nada de juegos".
298
00:20:55,046 --> 00:20:57,048
"Vale. Vaya con Dios. Buen día.
299
00:20:58,716 --> 00:21:01,219
Que pase buen día.
Vaya con Dios. Le quiero".
300
00:21:01,219 --> 00:21:04,472
"Vaya con Dios. Dios le quiere.
Que tenga buen día".
301
00:21:05,807 --> 00:21:08,851
Al día siguiente, lo mismo.
Es un poco manipulador.
302
00:21:08,851 --> 00:21:10,353
Hay que tener cuidado.
303
00:21:11,020 --> 00:21:14,190
Tramaba algo.
Me dice: "¿Qué te parece esto, papá?
304
00:21:16,234 --> 00:21:17,860
¿Qué tal
305
00:21:19,112 --> 00:21:20,154
unas Oculus?".
306
00:21:21,447 --> 00:21:24,325
Yo no sabía lo que era eso.
¿Vosotros sí? Yo no.
307
00:21:24,325 --> 00:21:27,161
Ni idea. Es realidad virtual,
por si no lo sabéis.
308
00:21:27,161 --> 00:21:30,206
Esas gafas enormes que te pones
309
00:21:30,206 --> 00:21:33,251
para la realidad virtual.
Y le dije: "¿Son juegos?".
310
00:21:33,251 --> 00:21:36,462
Y él: "Sí". Y yo:
"Pues entonces no. Nada de juegos".
311
00:21:37,005 --> 00:21:39,882
Y me dice: "No lo entiendes.
Son juegos activos".
312
00:21:39,882 --> 00:21:42,635
Y yo: "¿Eso qué es?". Y él: "Son un flipe.
313
00:21:42,635 --> 00:21:46,305
Tienen un juego de boxeo
donde puedes pelear como Rocky,
314
00:21:46,305 --> 00:21:49,225
o en plan Apollo Creed, o Muhammad Ali.
315
00:21:49,225 --> 00:21:52,061
Son 12 asaltos. Usas mancuernas.
316
00:21:52,061 --> 00:21:55,982
Y no paras de boxear.
Se suda un montón. Es una pasada.
317
00:21:55,982 --> 00:21:59,277
Hay un juego cardiovascular de baile
que va rapidísimo.
318
00:22:00,987 --> 00:22:02,739
Se te pone el corazón a mil.
319
00:22:03,281 --> 00:22:06,743
Y un juego de guerreros, papá. Fliparías.
320
00:22:06,743 --> 00:22:09,412
Vas por un pueblo empuñando una espada.
321
00:22:09,412 --> 00:22:13,624
Como un entrenamiento para los deltoides,
todo el mundo lo hace.
322
00:22:13,624 --> 00:22:16,836
Mis amigos, todos lo hacen.
Pero queda lo mejor.
323
00:22:16,836 --> 00:22:20,006
Puedes hacer ejercicio siempre,
324
00:22:20,006 --> 00:22:22,258
llueva o nieve. Es impresionante".
325
00:22:26,220 --> 00:22:28,306
Y dije: "No sé yo".
326
00:22:29,182 --> 00:22:31,976
Yo pensaba: "Preferiría que salieras,
327
00:22:32,518 --> 00:22:34,937
pero puede que sea una buena opción".
328
00:22:35,480 --> 00:22:39,275
Así que le dije: "Vale, vamos
a por las Oculus". Y se las compré.
329
00:22:40,693 --> 00:22:41,569
Sí.
330
00:22:42,737 --> 00:22:44,363
Os contaré lo que pasó.
331
00:22:47,366 --> 00:22:49,118
El primer día con las Oculus,
332
00:22:49,118 --> 00:22:51,954
me despierto, bajo a la cocina,
333
00:22:52,580 --> 00:22:55,416
y ya las tenía puestas.
Estaba ahí todo tieso.
334
00:22:56,042 --> 00:22:58,086
Con esas pedazo de gafas puestas, así...
335
00:23:04,092 --> 00:23:06,677
Quieto. No se le movía ni un pelo.
336
00:23:07,637 --> 00:23:11,140
Lo miro. Él no sabía
que yo estaba ahí. Y le digo: "¿Y esto?
337
00:23:11,808 --> 00:23:14,519
¿Son las Oculus? ¿Son eso?".
Y él ahí quieto.
338
00:23:16,604 --> 00:23:20,274
Empezaba a cabrearme. Pero empezó
a moverse y pensé: "Allá va".
339
00:23:21,651 --> 00:23:23,528
Pero retrocede un poco. Y yo...
340
00:23:23,528 --> 00:23:25,530
Él no sabe que estoy ahí.
341
00:23:25,530 --> 00:23:29,867
Mete la mano, busca
debajo de la encimera y coge un taburete.
342
00:23:34,622 --> 00:23:35,706
Y se sienta.
343
00:23:43,381 --> 00:23:44,590
Yo me iba cabreando
344
00:23:44,590 --> 00:23:48,261
porque no tenía mucha pinta
de estar luchando contra Apollo Creed.
345
00:23:50,221 --> 00:23:53,432
Pero quise darle
el beneficio de la duda. No sé.
346
00:23:53,432 --> 00:23:55,184
No sé en qué momento está.
347
00:23:55,184 --> 00:23:58,229
Puede que su entrenador
esté en un atasco o algo.
348
00:24:01,983 --> 00:24:05,486
Pero él sigue ahí sentado.
Sentado durante dos minutos más.
349
00:24:05,486 --> 00:24:09,323
Cuando estaba a punto de quitárselas,
se levanta y pensé: "Ahora".
350
00:24:09,323 --> 00:24:12,577
Y da un paso, se prepara,
y se queda parado.
351
00:24:12,577 --> 00:24:14,370
Y pienso: "Ahora".
352
00:24:14,370 --> 00:24:18,499
Hace así. Y me digo: "Muy bien".
Y hace esto.
353
00:24:19,750 --> 00:24:21,085
Y luego esto.
354
00:24:22,628 --> 00:24:24,672
Y digo: "Ahora sí". Hace así.
355
00:24:24,672 --> 00:24:28,259
Y luego así. Y yo en plan:
"Claro. Está calentando. Míralo".
356
00:24:29,927 --> 00:24:32,763
Y luego hace así. Luego así.
357
00:24:35,683 --> 00:24:36,893
Y luego así.
358
00:24:46,777 --> 00:24:49,322
Y vuelve a sentarse otra vez.
359
00:24:53,117 --> 00:24:54,827
Yo estaba furioso.
360
00:24:55,536 --> 00:24:59,123
Pero hace así. Digo...
Se inclina y hace así.
361
00:25:00,124 --> 00:25:02,793
Y se pone a hacer así.
Empieza a hacer esto.
362
00:25:07,506 --> 00:25:10,218
No tengo idea de lo que hace...
Ni idea. Así.
363
00:25:11,802 --> 00:25:15,056
Ya no podía más. Le quité las gafas.
Y dijo: "¡No!".
364
00:25:15,681 --> 00:25:19,727
Se supone que no debes hacerlo.
Como lo de despertar a un sonámbulo.
365
00:25:19,727 --> 00:25:22,521
Me las puse para ver qué estaba haciendo.
366
00:25:22,521 --> 00:25:26,609
Estaba jugando un juego.
¿Sabéis a cuál? A un simulador de trabajo.
367
00:25:29,362 --> 00:25:33,115
Estaba trabajando a media jornada
en un ultramarinos.
368
00:25:42,875 --> 00:25:47,088
Estaba esperando a que entraran
clientes en la tienda. Ahí sentado.
369
00:25:50,967 --> 00:25:54,595
Sin moverse.
Sin barrer entre cliente y cliente.
370
00:25:55,471 --> 00:25:58,975
Apilando cajas de cerveza
en la parte de atrás. Estaba sentado.
371
00:25:58,975 --> 00:26:00,184
Estaba sentado.
372
00:26:00,184 --> 00:26:04,146
Al final, entró un cliente
y dio un paso adelante, se preparó.
373
00:26:04,146 --> 00:26:06,565
Le dio un paquete de tabaco o algo.
374
00:26:07,400 --> 00:26:10,236
Marcó el precio. La caja estaba allí,
375
00:26:11,237 --> 00:26:12,655
le dio el cambio y asintió.
376
00:26:12,655 --> 00:26:15,283
Es un tío educado.
Algo bueno tenía que tener.
377
00:26:16,117 --> 00:26:18,703
Y vuelve a sentarse. Y pensé:
378
00:26:19,662 --> 00:26:21,914
"¿Qué era eso y qué era esto?".
379
00:26:22,540 --> 00:26:26,085
¿Sabéis lo que era?
Estaba jugando a sus propios rascas.
380
00:26:33,134 --> 00:26:35,761
Ni si quiera da la talla
como falso empleado.
381
00:26:40,599 --> 00:26:43,477
Le castigué. Le dije:
"Estás castigado. Eso pasa".
382
00:26:45,604 --> 00:26:49,025
Ya no sé cómo castigar a mis hijos.
Qué se puede y qué no.
383
00:26:49,025 --> 00:26:52,862
Ni siquiera sé... Nuestros padres,
ellos sí que sabían castigar.
384
00:26:52,862 --> 00:26:55,823
Entonces sí que sabían. Lo hacían.
385
00:26:55,823 --> 00:26:57,658
Lo hacían en su justa medida.
386
00:26:57,658 --> 00:27:00,953
El castigo se ajustaba siempre al delito.
387
00:27:01,704 --> 00:27:04,373
Porque usaban el cinturón. Por eso. Sí.
388
00:27:04,373 --> 00:27:06,667
Solo tenían que darte con él una vez
389
00:27:06,667 --> 00:27:09,462
y no volvías a hacer
lo que hubieras hecho.
390
00:27:10,504 --> 00:27:12,673
Bastaba con que tu padre te lo enseñara.
391
00:27:12,673 --> 00:27:14,884
¿Os suena? "Ven. ¿Qué has dicho?".
392
00:27:17,636 --> 00:27:19,221
"Sí. Vale, lo entiendo".
393
00:27:19,722 --> 00:27:20,556
Sí.
394
00:27:22,183 --> 00:27:23,017
Sí.
395
00:27:24,435 --> 00:27:25,353
Funcionaba.
396
00:27:26,187 --> 00:27:29,357
¿Os acordáis
de cómo salió de la nada la primera vez?
397
00:27:29,357 --> 00:27:32,151
Estabas discutiendo con tu madre
y dijiste: "Mamá,
398
00:27:32,777 --> 00:27:34,779
paso de comerme el pastel de carne.
399
00:27:34,779 --> 00:27:37,281
Está malísimo.
Paso de comérmelo. Está reseco.
400
00:27:37,281 --> 00:27:40,534
Además, ¿qué es eso
de echarle guisantes? Qué asco.
401
00:27:40,534 --> 00:27:42,203
Está reseco, en serio.
402
00:27:42,203 --> 00:27:45,247
Busca alguna receta, joder.
403
00:27:45,956 --> 00:27:48,542
¿Por qué se está desnudando papá?
¿Qué pasa?
404
00:27:49,877 --> 00:27:53,339
No. Ponle kétchup o algo...
Algo de salsa que lo mejore.
405
00:27:53,339 --> 00:27:55,966
Está malísimo. Muy seco. Yo...
406
00:27:55,966 --> 00:27:58,177
¿Qué, papá? ¿Ahora eres domador de leones?
407
00:27:58,177 --> 00:28:00,388
¿A qué viene ese zas, zas, zas?
408
00:28:00,388 --> 00:28:02,807
No sé qué... ¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios!".
409
00:28:08,729 --> 00:28:13,901
Funcionaba. Lo del cinturón
fue efectivo desde el 25 d. C.
410
00:28:15,361 --> 00:28:18,614
hasta 1993,
411
00:28:19,824 --> 00:28:22,952
cuando algún pichafloja
se inventó el rincón de pensar.
412
00:28:33,838 --> 00:28:36,090
Ahí fue cuando
la sociedad se fue al carajo.
413
00:28:37,299 --> 00:28:40,010
Cuando todo arda
y la civilización llegue a su fin,
414
00:28:40,010 --> 00:28:43,472
podremos tirar del hilo
hasta llegar a él. Al culpable.
415
00:28:44,390 --> 00:28:45,349
Rincón de pensar.
416
00:28:46,058 --> 00:28:48,227
Eso lo cambió todo. ¿Rincón de pensar?
417
00:28:49,186 --> 00:28:52,231
¿Cómo? ¿Os imagináis
intentando convencer a vuestro padre
418
00:28:52,231 --> 00:28:54,525
de que os dejara pensar un poco?
419
00:28:55,443 --> 00:28:58,988
"Oye, papá. Siento mucho
haberte cogido el coche anoche
420
00:28:58,988 --> 00:29:00,489
para dar una vuelta,
421
00:29:01,240 --> 00:29:02,908
hacer trompos en el aparcamiento
422
00:29:02,908 --> 00:29:05,536
y cargarme ese escaparate.
Pero ¿qué te parece
423
00:29:07,329 --> 00:29:09,832
si en vez de darme con el cinturón
424
00:29:09,832 --> 00:29:12,293
y esa hebilla de Nueva Orleans,
425
00:29:14,962 --> 00:29:18,674
me dejas irme a ese rincón un momento?
426
00:29:23,554 --> 00:29:26,265
Puede que me dé cuenta del error.
Puede que no.
427
00:29:26,265 --> 00:29:28,684
Ni siquiera sé lo que voy a hacer.
428
00:29:28,684 --> 00:29:31,395
Puede que me ponga
a tararear algo. Da igual.
429
00:29:31,770 --> 00:29:35,357
Lo importante es que es mi tiempo.
Mi ratillo en el rincón.
430
00:29:36,108 --> 00:29:37,526
Cuando me encuentre bien
431
00:29:37,526 --> 00:29:41,614
y me vea preparado
para insertarme de nuevo en la sociedad,
432
00:29:41,614 --> 00:29:45,951
volveré y te lo digo,
y vemos qué tal ha ido.
433
00:29:45,951 --> 00:29:48,496
¿Qué te parece eso, vaquero? ¿Cómo lo ves?
434
00:29:53,542 --> 00:29:55,920
¿Por qué vuelves a desnudarte?
¿Qué pasa?".
435
00:29:58,380 --> 00:29:59,590
Rincón de pensar.
436
00:30:00,883 --> 00:30:03,886
Ya no lo hacen.
Ahora les parece demasiado cruel.
437
00:30:03,886 --> 00:30:07,431
Se habían vuelto demasiado crueles.
"¡No, no puedes!".
438
00:30:07,556 --> 00:30:09,099
"¿Qué?". "El rincón de pensar.
439
00:30:09,099 --> 00:30:11,810
Es demasiado cruel.
Se ven solos, aislados.
440
00:30:11,810 --> 00:30:13,354
En la esquina de la clase.
441
00:30:13,938 --> 00:30:14,939
Ellos solos".
442
00:30:15,481 --> 00:30:19,318
"Hay más gente en la clase".
"No. Están en un rincón.
443
00:30:19,318 --> 00:30:21,779
Están en un rincón mirando a una esquina.
444
00:30:21,779 --> 00:30:25,699
Es demasiado para un niño.
445
00:30:25,699 --> 00:30:30,454
No se les puede aislar así. No se debe".
446
00:30:31,455 --> 00:30:34,792
Ya no hay rincón de pensar
porque era demasiado.
447
00:30:34,792 --> 00:30:37,795
Ahora hacen algo
que llaman refuerzo positivo.
448
00:30:38,754 --> 00:30:41,674
En serio. El padre coge al niño,
449
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
se ponen en el centro,
450
00:30:44,051 --> 00:30:47,179
sienta al niño a su lado
poniéndole la mano en el hombro,
451
00:30:48,138 --> 00:30:49,807
y hablan de lo que
452
00:30:50,766 --> 00:30:52,434
haya pasado y de cuándo
453
00:30:54,103 --> 00:30:56,438
el niño se desmadró.
454
00:30:57,606 --> 00:31:00,985
Y cuando consigues
que se sienta mejor por portarse mal...
455
00:31:04,738 --> 00:31:07,741
Probablemente a los siete u ocho minutos,
le dejas irse.
456
00:31:09,326 --> 00:31:11,954
Y tú te quedas otros cuatro minutos,
457
00:31:13,872 --> 00:31:16,709
para pensar en la mierda de padre
que te has convertido.
458
00:31:16,709 --> 00:31:17,626
Solo...
459
00:31:24,883 --> 00:31:27,344
Estamos educando
a corderitos, eso hacemos.
460
00:31:27,344 --> 00:31:29,221
Que sí.
461
00:31:29,221 --> 00:31:30,681
Lo hacemos.
462
00:31:30,681 --> 00:31:34,226
Somos demasiado benévolos
con los niños y eso no les ayuda.
463
00:31:34,226 --> 00:31:37,771
Todos queremos... Yo los...
Todos queremos a nuestros hijos.
464
00:31:37,771 --> 00:31:40,482
Pero ¿sabéis qué?
Todos no pueden ser el mejor.
465
00:31:41,400 --> 00:31:42,901
Así, de repente, no.
466
00:31:42,901 --> 00:31:44,862
Nos pasamos el día diciéndoles:
467
00:31:44,862 --> 00:31:49,700
"Eres el mejor. Eres el mejor.
Eres muy bueno. Eres el mejor.
468
00:31:49,700 --> 00:31:51,452
Eres el mejor. ¿No es el mejor?
469
00:31:51,452 --> 00:31:55,039
Sí, él es el mejor.
Eres el mejor. Es el mejor.
470
00:31:55,039 --> 00:31:56,874
Eres buenísimo, eres el mejor".
471
00:31:58,792 --> 00:31:59,793
No.
472
00:32:00,919 --> 00:32:02,004
"No, eres un inútil.
473
00:32:04,465 --> 00:32:06,175
¿En qué eres mejor?
474
00:32:06,175 --> 00:32:07,926
Queremos que seas el mejor.
475
00:32:07,926 --> 00:32:10,471
Pero no sabes hacer nada.
¿Qué sabes hacer?
476
00:32:10,471 --> 00:32:12,890
¿Sabes combinar calcetines?
¿Hacer un mortal?
477
00:32:12,890 --> 00:32:15,976
¿Echar alquitrán en la entrada?
¿Liarte un cigarro?
478
00:32:15,976 --> 00:32:17,478
¿Llevar una carretilla?
479
00:32:17,478 --> 00:32:21,106
¿Dejar el cepillo de dientes
en la taza después de usarlo?
480
00:32:25,694 --> 00:32:29,156
Nada. Sin mí, no sabes hacer nada.
481
00:32:30,366 --> 00:32:31,825
Si te suelto en el bosque,
482
00:32:31,825 --> 00:32:35,204
no durarías ni 10 minutos
antes de que te comieran los coyotes".
483
00:32:38,874 --> 00:32:41,043
Los niños son unos inútiles.
484
00:32:41,669 --> 00:32:43,420
No son buenos, nada buenos.
485
00:32:44,630 --> 00:32:46,382
Esa es la definición de niño.
486
00:32:47,007 --> 00:32:49,176
Eres un inútil. Así deberían llamarse.
487
00:32:50,094 --> 00:32:53,430
"¿Cuántos inútiles tienes?".
"Tengo uno y dos en camino".
488
00:32:55,516 --> 00:32:59,186
"Gemelos inútiles,
increíble, enhorabuena".
489
00:32:59,186 --> 00:33:00,104
"Gracias".
490
00:33:02,773 --> 00:33:05,150
Nuestros hijos
son unos inútiles, lo siento.
491
00:33:05,150 --> 00:33:09,238
He visto un niño en Internet,
uno, un niño coreano de cuatro años.
492
00:33:09,780 --> 00:33:13,992
Estaba interpretando a Mozart al acordeón.
Él tiene ese don, nadie más.
493
00:33:18,288 --> 00:33:21,458
Pero a ese
le dieron con el cinturón. Seguro.
494
00:33:22,042 --> 00:33:24,253
Tocaba como si lo fueran a prohibir.
495
00:33:30,300 --> 00:33:31,510
Así se aprende.
496
00:33:33,762 --> 00:33:35,597
Mi hijo quería jugar al béisbol.
497
00:33:36,557 --> 00:33:37,975
Le dije al entrenador:
498
00:33:37,975 --> 00:33:41,061
"Mi hijo quiere jugar,
¿podría meterlo en el equipo?".
499
00:33:41,061 --> 00:33:43,021
"Sí, pero aún no hemos empezado.
500
00:33:43,021 --> 00:33:44,565
Empezamos el jueves".
501
00:33:44,565 --> 00:33:48,652
Y le dije:
"Estupendo. Genial. Lo llevaré".
502
00:33:48,652 --> 00:33:52,364
Y me dice: "Pero quiero que sepa
que aquí no llevamos marcador".
503
00:33:53,949 --> 00:33:55,075
Y yo: "¿Por qué?".
504
00:33:55,075 --> 00:33:57,035
Y él: "Porque no queremos cabrear...
505
00:33:59,079 --> 00:34:01,999
a los padres
y frustrar a los niños. Por eso".
506
00:34:01,999 --> 00:34:06,170
Y pensé: "¿Por qué los dejamos batear?
¿Por qué no se acercan a la base?"
507
00:34:06,170 --> 00:34:07,129
"Hola, ¿qué tal?
508
00:34:10,716 --> 00:34:13,594
¿Puedes apuntarme un doble? ¿Me pones uno?
509
00:34:15,304 --> 00:34:17,556
Mi madre me apuntó a cambio de un doble.
510
00:34:17,556 --> 00:34:20,601
Apúntame uno. Gracias.
Ya tengo el doble, mamá.
511
00:34:24,521 --> 00:34:25,522
Doble, doble.
512
00:34:27,149 --> 00:34:29,109
He conseguido un doble".
513
00:34:33,197 --> 00:34:34,573
Cada niño gana un trofeo.
514
00:34:36,325 --> 00:34:39,119
¿Sabéis cómo me enteré?
Porque me cobraron 40 pavos.
515
00:34:39,119 --> 00:34:40,037
Me quedé...
516
00:34:42,748 --> 00:34:45,834
Dije: "¿Qué es esto?".
Y me dice: "Es de los trofeos".
517
00:34:45,834 --> 00:34:49,963
Y yo: "Si ni hemos entrenado".
Y él: "Habéis ganado. Sois los campeones".
518
00:34:53,342 --> 00:34:55,677
Y yo: "¿Quién?". "Todos". "¿Todos? ¿Yo?".
519
00:34:55,677 --> 00:34:57,429
Y él: "¿Le has traído tú?". "Sí".
520
00:34:57,429 --> 00:34:59,681
Y me dice: "Enhorabuena. Eres un campeón".
521
00:35:02,893 --> 00:35:06,480
Yo jugué en los años 70.
Estuve cinco años.
522
00:35:06,480 --> 00:35:09,733
Una vez gané un trofeo. Uno. Eso fue todo.
523
00:35:09,733 --> 00:35:10,776
¿Sabéis por qué?
524
00:35:10,776 --> 00:35:11,860
Porque ganamos.
525
00:35:13,695 --> 00:35:14,571
Eso es.
526
00:35:22,120 --> 00:35:24,248
¿Cómo lo sé?
Porque llevábamos el marcador.
527
00:35:26,083 --> 00:35:27,000
¿Por qué?
528
00:35:27,000 --> 00:35:28,961
Porque así se juega al béisbol.
529
00:35:29,545 --> 00:35:32,923
El equipo con mejor puntuación,
el que tenga más home runs, gana.
530
00:35:32,923 --> 00:35:36,134
Y los que tengan
menor puntuación, pierden.
531
00:35:36,134 --> 00:35:40,305
Y vuelven a casa como equipo,
e intentan hacerlo mejor la vez siguiente.
532
00:35:40,305 --> 00:35:43,517
Y a veces esa motivación les ayuda.
533
00:35:43,517 --> 00:35:45,310
La verdad es que es lo mejor,
534
00:35:45,310 --> 00:35:48,730
perder e intentar superarse,
porque así es la naturaleza humana.
535
00:35:48,730 --> 00:35:50,023
La naturaleza humana.
536
00:35:51,066 --> 00:35:52,860
Es bueno para ellos.
537
00:35:57,322 --> 00:35:58,866
Solo gané un trofeo.
538
00:35:58,866 --> 00:36:01,451
Cuando entraba a mi habitación
y veía el trofeo,
539
00:36:01,451 --> 00:36:04,538
decía: "Es verdad,
ese fue el año que ganamos.
540
00:36:05,038 --> 00:36:06,498
La única vez.
541
00:36:07,082 --> 00:36:08,792
Mereció la pena, fue una pasada".
542
00:36:08,792 --> 00:36:10,377
Voy a casa del vecino.
543
00:36:10,377 --> 00:36:13,505
Tiene el salón lleno de trofeos.
544
00:36:13,505 --> 00:36:16,466
Conozco a sus hijos, es ridículo.
545
00:36:21,179 --> 00:36:23,015
Le digo: "¿Este cuál fue?".
546
00:36:23,015 --> 00:36:26,685
Dice: "Cuando Warren intentó
entrar en el club de fotografía,
547
00:36:28,729 --> 00:36:30,939
pero se resfrió y se perdió la temporada".
548
00:36:33,191 --> 00:36:34,276
"Pone: 'MVP'".
549
00:36:34,276 --> 00:36:35,903
"Estábamos orgullosos de él".
550
00:36:38,989 --> 00:36:43,035
Los chavales de hoy tienen mucha suerte.
Tienen campos estupendos.
551
00:36:43,035 --> 00:36:44,620
Yo los veo. Los veo aquí.
552
00:36:45,162 --> 00:36:49,207
El césped inmaculado, las vallas del campo
con sus patrocinadores
553
00:36:49,207 --> 00:36:52,836
y luces para los partidos nocturnos.
554
00:36:52,836 --> 00:36:55,756
¿Cómo? En los 70 no teníamos nada de eso.
555
00:36:55,756 --> 00:36:59,718
Llegabas a un aparcamiento
de cemento y hierba,
556
00:36:59,718 --> 00:37:03,597
y botellines de cerveza rotos
por todas partes...
557
00:37:05,098 --> 00:37:08,810
Decías: "¿Es el campo dos?".
"Sí, es el dos, es el nuestro".
558
00:37:08,810 --> 00:37:14,274
El entrenador llegaba en un Impala del 71,
con las equipaciones en el maletero.
559
00:37:16,777 --> 00:37:18,320
Llevaba de todo en el coche,
560
00:37:18,320 --> 00:37:21,073
se notaba que su mujer
acababa de echarlo de casa.
561
00:37:23,951 --> 00:37:25,452
Fumando como un carretero.
562
00:37:28,372 --> 00:37:31,959
"Venid todos.
Haced un círculo a mi alrededor.
563
00:37:34,211 --> 00:37:36,755
Escuchadme.
Si nos meten un hit por la derecha,
564
00:37:38,090 --> 00:37:40,342
el shortstop cubre la segunda base.
565
00:37:41,218 --> 00:37:44,930
No derribéis al hombre que hace
los recortes. Estáis derribando...".
566
00:37:49,935 --> 00:37:53,105
Como un ventilador oscilante
de nicotina en la cara.
567
00:37:56,733 --> 00:38:00,487
Ningún padre venía corriendo:
"Oye, Phil, no fumes delante de ellos".
568
00:38:01,154 --> 00:38:03,740
Ponen mesas de aperitivos,
juegan al dominó,
569
00:38:03,740 --> 00:38:06,034
beben vodka a unos 25 metros.
570
00:38:10,747 --> 00:38:13,417
Felices de que ese tío
con pantalones de poliéster
571
00:38:13,417 --> 00:38:16,253
y ese bigotazo se los cuide un ratito.
572
00:38:19,506 --> 00:38:21,425
En toda la cara, Benson & Hedges...
573
00:38:23,719 --> 00:38:26,346
se te metía en la retina,
un picor de demonios.
574
00:38:27,180 --> 00:38:29,099
Rodeado por una cortina de humo.
575
00:38:30,517 --> 00:38:32,853
¿Pero sabéis qué? No tengo alergia a nada.
576
00:38:37,524 --> 00:38:38,358
Nada.
577
00:38:39,776 --> 00:38:40,902
Como lo que quiero.
578
00:38:40,902 --> 00:38:43,488
Podría ver pasar
a un mapache por ahí a mediodía.
579
00:38:44,281 --> 00:38:47,034
Arrancarle la cara, el pelo,
todo sucio, no importa,
580
00:38:47,034 --> 00:38:50,078
podría comérmelo entero
y seguir bien una hora después.
581
00:38:51,371 --> 00:38:52,205
¿Sabéis por qué?
582
00:38:52,205 --> 00:38:55,959
Porque bebía agua de una manguera
que teníamos en el jardín.
583
00:38:58,211 --> 00:39:01,423
Fuera, tirada en el césped,
584
00:39:01,423 --> 00:39:04,593
al sol durante meses,
con toda esa goma derritiéndose.
585
00:39:04,593 --> 00:39:07,179
Quemaba tanto que te quemabas la cara,
586
00:39:07,179 --> 00:39:09,973
ni siquiera salía
un chorro constante. Te...
587
00:39:13,018 --> 00:39:16,104
disparaba chorros de óxido
a través de esa cosa en la...
588
00:39:16,104 --> 00:39:19,024
como perdigonazos en la garganta
hasta agotarse,
589
00:39:19,024 --> 00:39:22,819
y arrancabas la manguera del grifo
y chupabas de ahí directamente.
590
00:39:24,279 --> 00:39:28,116
Chupabas todo el amianto
y el plomo que salía de casa,
591
00:39:29,659 --> 00:39:31,912
del foco, y no me pasaba nada.
592
00:39:31,912 --> 00:39:32,829
¿Por qué no?
593
00:39:32,829 --> 00:39:35,582
Porque me pasaba el día
mordiendo pinturas en el cole.
594
00:39:37,918 --> 00:39:41,296
Esnifando rotuladores mágicos
como si fueran a desaparecer,
595
00:39:41,296 --> 00:39:42,798
medio minuto por agujero.
596
00:39:42,798 --> 00:39:44,549
Me divertía, estaba acostumbrado.
597
00:39:45,550 --> 00:39:47,928
Me comía el pegamento
porque parecía mayonesa.
598
00:39:49,054 --> 00:39:50,931
O la plastilina, ¿a que olía bien?
599
00:39:50,931 --> 00:39:53,850
Olía increíble. Pero la probabas
y el cuento cambiaba.
600
00:39:55,268 --> 00:39:57,437
Y al día siguiente probabas otro color.
601
00:39:57,437 --> 00:39:59,773
"A lo mejor sabe a fruta. ¡Pruébala!".
602
00:40:02,734 --> 00:40:05,278
Teníamos intolerancias y de todo, seguro,
603
00:40:05,278 --> 00:40:07,155
pero no les poníamos nombre.
604
00:40:07,155 --> 00:40:09,783
Yo tenía ansiedad, lo sé.
605
00:40:09,783 --> 00:40:12,661
Era pícher, tenía ocho años, me acuerdo.
606
00:40:12,661 --> 00:40:15,705
Tenía un brazo muy fuerte.
Estaba en el montículo.
607
00:40:15,705 --> 00:40:18,708
Lanzaba la pelota, apuntaba y fallaba.
608
00:40:18,708 --> 00:40:21,545
Empezaba a otorgar bases
y me estaba preocupando.
609
00:40:21,545 --> 00:40:24,256
Llenaba las bases y respiraba profundo.
610
00:40:24,256 --> 00:40:27,676
Sentía ansiedad y no me gustaba.
611
00:40:27,676 --> 00:40:31,221
Lo intentaba más fuerte,
pero otorgaba más aún.
612
00:40:31,221 --> 00:40:34,141
Empezaba a buscar
a mis amigos en el campo,
613
00:40:34,141 --> 00:40:37,435
ellos me miraban y yo me sentía fatal.
Me acuerdo.
614
00:40:37,435 --> 00:40:39,855
Recuerdo una vez
que nos entrenaba mi padre.
615
00:40:39,855 --> 00:40:40,897
Se acercó
616
00:40:40,897 --> 00:40:44,109
y me dio el mejor consejo
que me habían dado jamás.
617
00:40:44,109 --> 00:40:47,445
Se acercó y me cogió de los hombros.
618
00:40:47,445 --> 00:40:50,949
Me miró fijamente y me dijo:
"Deja de apuntar.
619
00:40:51,908 --> 00:40:54,786
Ya sabes lo que hay que hacer".
Me dijo dos palabras:
620
00:40:54,786 --> 00:40:56,163
"No pienses".
621
00:40:56,913 --> 00:40:59,291
Eso fue todo lo que me dijo: "No pienses".
622
00:41:00,000 --> 00:41:02,586
Y se fue para el banquillo.
623
00:41:03,837 --> 00:41:05,005
Me acuerdo de aquello,
624
00:41:05,005 --> 00:41:08,550
fue el mejor consejo
que me habían dado jamás.
625
00:41:08,550 --> 00:41:10,177
Pensadlo.
626
00:41:10,177 --> 00:41:14,306
Cada vez que la vida te ponga a prueba
y tengas que superar el obstáculo,
627
00:41:14,306 --> 00:41:15,390
no lo pienses.
628
00:41:15,390 --> 00:41:18,101
No tienes que hacer nada más,
no lo pienses. Sí.
629
00:41:19,269 --> 00:41:23,356
Cree en ti mismo. Confía.
630
00:41:23,356 --> 00:41:25,901
Y no pienses. Y eso fue lo que hice.
631
00:41:26,526 --> 00:41:29,196
Volví a mi puesto y no lo pensé.
632
00:41:30,363 --> 00:41:32,824
Le rompí el pómulo a un niño.
Me acuerdo...
633
00:41:35,911 --> 00:41:38,079
La bola rebotó 30 yardas.
Anotaron dos más.
634
00:41:38,079 --> 00:41:42,626
Por lo que mi padre no tenía razón.
Hay que apuntar... en el béisbol.
635
00:41:42,626 --> 00:41:44,544
Ahí es donde...
636
00:41:44,544 --> 00:41:48,340
Es el peor consejo que me han dado,
lanzar sin más en béisbol.
637
00:41:48,340 --> 00:41:51,384
Vas corriendo y lanzando a lo loco.
638
00:41:51,384 --> 00:41:54,387
Tienes que apuntar,
por lo menos en béisbol.
639
00:41:54,387 --> 00:41:57,557
Pero para lo demás
es un consejo genial. Muy bueno.
640
00:41:58,099 --> 00:42:00,101
No lo pienses.
641
00:42:01,019 --> 00:42:03,563
Qué listo.
Mi padre era un tío inteligente.
642
00:42:03,563 --> 00:42:05,774
No fue a la universidad. No lo necesitaba.
643
00:42:06,358 --> 00:42:08,860
No sabía de todo, pero lo que sabía
644
00:42:08,860 --> 00:42:13,323
lo sabía bien.
Así era, controlaba. Controlaba bastante.
645
00:42:13,323 --> 00:42:14,783
Yo no tengo eso.
646
00:42:14,783 --> 00:42:19,788
Mi padre me estaba pasando
el testigo del conocimiento.
647
00:42:20,372 --> 00:42:23,166
Literalmente, en plan: "Aquí lo tienes.
648
00:42:24,125 --> 00:42:25,710
De generación en generación,
649
00:42:25,710 --> 00:42:29,381
aquí tienes toda la sabiduría
e inteligencia de nuestra familia.
650
00:42:29,381 --> 00:42:32,259
Y te la paso a ti, hijo mío".
651
00:42:32,926 --> 00:42:35,553
Y yo me quedaba como: "Estoy bien.
652
00:42:41,184 --> 00:42:43,478
No me apetece leer eso ahora. Estoy bien".
653
00:42:44,104 --> 00:42:46,856
Tenía que soportar que tuviera
respuesta para todo.
654
00:42:46,856 --> 00:42:48,608
Yo no sé nada, nada.
655
00:42:48,608 --> 00:42:51,361
Como adulto, finjo.
Por eso odio conversar.
656
00:42:51,361 --> 00:42:53,947
Porque no controlo lo suficiente.
657
00:42:53,947 --> 00:42:58,326
Sé de cosas,
pero de ninguna en profundidad.
658
00:42:58,326 --> 00:43:00,787
No me hago el interesante.
659
00:43:00,787 --> 00:43:02,580
Por eso me habla cualquiera,
660
00:43:02,580 --> 00:43:06,626
porque alguien dice algo
y yo no tengo nada que contrastar.
661
00:43:06,626 --> 00:43:09,671
No puedo decir nada. Solo digo: "Sí".
662
00:43:11,798 --> 00:43:14,801
Un tema del que sé mucho.
663
00:43:14,801 --> 00:43:16,761
Buster Douglas. ¿Lo recordáis?
664
00:43:17,387 --> 00:43:22,017
¿El campeón de peso pesado que cabreó
a Mike Tyson en 1990 en el Tokyo Dome?
665
00:43:22,809 --> 00:43:24,269
Cuarenta y dos a uno.
666
00:43:24,936 --> 00:43:27,647
Mike Tyson estaba en 37-0 en ese momento.
667
00:43:27,647 --> 00:43:31,026
Había 55 000 personas allí.
¿Sabéis por qué lo sé?
668
00:43:31,026 --> 00:43:33,403
Porque en la ESPN
estaban poniendo 30 For 30,
669
00:43:33,403 --> 00:43:36,072
y lo grabé, y lo vi unas 12 veces.
670
00:43:37,282 --> 00:43:39,701
Lo sé todo sobre Buster Douglas.
671
00:43:40,827 --> 00:43:41,745
Pero ¿qué pasa?
672
00:43:43,079 --> 00:43:44,956
Que casi nunca se habla de eso.
673
00:43:48,168 --> 00:43:52,297
Así de tonto era. Puse todos los huevos
en la cesta de Buster Douglas.
674
00:43:57,093 --> 00:43:58,470
Mi mujer... Eso es lo peor.
675
00:43:58,470 --> 00:44:03,016
Nos invitaron a una cena
de recaudación de fondos del ayuntamiento.
676
00:44:03,016 --> 00:44:04,976
Odio todas esas palabras.
677
00:44:06,478 --> 00:44:08,355
Menos "cena", esa me parecía bien.
678
00:44:09,814 --> 00:44:11,941
"Habrás dicho que no". "He aceptado".
679
00:44:11,941 --> 00:44:13,276
"¿Por qué?
680
00:44:14,027 --> 00:44:17,322
No quiero hablar con... no puedo.
No sé nada sobre el Gobierno.
681
00:44:17,322 --> 00:44:19,824
Me harán quedar como un idiota.
No quiero ir".
682
00:44:19,824 --> 00:44:21,826
Y ella: "Relájate". Habla muy bien.
683
00:44:21,826 --> 00:44:23,620
Me dice: "Estaré contigo.
684
00:44:23,620 --> 00:44:27,457
Estaremos allí todo el tiempo
y te prometo que socializaremos,
685
00:44:27,457 --> 00:44:30,168
nos tomaremos unos aperitivos,
cenaremos algo,
686
00:44:30,168 --> 00:44:31,419
y nos vamos.
687
00:44:31,419 --> 00:44:33,797
No me separaré de ti. Te lo prometo".
688
00:44:33,797 --> 00:44:35,673
Le dije: "¿Me lo prometes?". "Sí".
689
00:44:35,673 --> 00:44:37,092
Y en cuanto llegamos allí,
690
00:44:37,092 --> 00:44:39,511
me dice: "Ahora vengo,
tengo que ir al baño".
691
00:44:39,511 --> 00:44:40,553
Y se va.
692
00:44:43,556 --> 00:44:46,101
Y pasó. Se me acercó un tipo
y me dice: "¡Hola!".
693
00:44:46,101 --> 00:44:48,520
Y yo: "Madre mía. Ya empezamos. ¡Hola!".
694
00:44:49,229 --> 00:44:52,232
"¿Qué te parece Figueroa como concejal?
695
00:44:52,232 --> 00:44:54,150
No va a durar nada, ¿verdad?".
696
00:45:04,327 --> 00:45:05,829
Analicémoslo, ¿vale?
697
00:45:06,329 --> 00:45:08,081
Primero, no sé quién es Figueroa.
698
00:45:09,290 --> 00:45:12,293
¿Sabéis lo que es un concejal?
¿Tenéis idea de lo que es?
699
00:45:12,293 --> 00:45:14,838
Como si dice fabricante de zanahorias.
700
00:45:14,838 --> 00:45:17,590
No tengo ni idea de lo que es un concejal.
701
00:45:21,052 --> 00:45:22,053
¿Y cómo contesto?
702
00:45:22,053 --> 00:45:26,349
Y para que no se note, digo: "¿En serio?".
Como si me preocupara Figueroa.
703
00:45:27,392 --> 00:45:29,310
Y él: "Sí". Y yo: "¿Por qué?".
704
00:45:29,310 --> 00:45:31,771
Y dice: "Te daré
una de las razones, traición".
705
00:45:31,771 --> 00:45:34,899
Y yo: "¿Traición?
Tienes que estar de coña".
706
00:45:35,692 --> 00:45:38,778
Pero la verdad es que no sé
ni lo que significa traición.
707
00:45:39,779 --> 00:45:41,865
No sabes la definición de traición.
708
00:45:42,490 --> 00:45:45,452
¿Nunca os habéis salido
mentalmente de una conversación
709
00:45:45,452 --> 00:45:48,621
para intentar descifrar una palabra
que te ha dicho alguien
710
00:45:48,621 --> 00:45:50,790
y tú ahí dándole vueltas desglosándola?
711
00:45:50,790 --> 00:45:52,292
Traición, ¿qué es eso?
712
00:45:52,292 --> 00:45:54,836
A ver, tiene "tra" delante
y "ción" detrás.
713
00:45:54,836 --> 00:45:58,047
"Tracción" de vehículos.
Quizá hable del medio ambiente,
714
00:45:58,047 --> 00:46:00,091
mete baza, habla del medio ambiente.
715
00:46:00,675 --> 00:46:03,344
Vuelvo a donde está él y me está mirando.
716
00:46:03,344 --> 00:46:05,680
No sé cuánto había tardado en volver.
717
00:46:06,639 --> 00:46:09,809
No sé si me había preguntado algo o no,
solo me miraba.
718
00:46:10,477 --> 00:46:13,480
Empiezo a sudar porque no sé qué decir,
estaba incómodo.
719
00:46:13,480 --> 00:46:17,525
Él no ha dicho... Así que tiro
de mi plan B. Es un gran...
720
00:46:17,525 --> 00:46:21,196
Digo: "Sí, pero todo es una locura.
Qué le vamos a hacer".
721
00:46:21,988 --> 00:46:25,408
Él debería decir: "Cierto.
Disfruta de la noche". "Y tú".
722
00:46:25,408 --> 00:46:28,119
Pero no. Dice: "¿El qué?".
Y yo: "Yo qué sé.
723
00:46:28,119 --> 00:46:30,747
Nadie me había respondido
con otra pregunta".
724
00:46:32,957 --> 00:46:34,834
Y digo: "Todo". "¿Qué todo?".
725
00:46:34,834 --> 00:46:36,711
Digo: "Cómo pasó". "¿El qué?".
726
00:46:36,711 --> 00:46:38,630
Y yo: "Joder, ¡déjame en paz!".
727
00:46:39,839 --> 00:46:42,217
Quería dejarme en evidencia. No paraba.
728
00:46:42,217 --> 00:46:43,843
No me dejaba en paz.
729
00:46:43,843 --> 00:46:47,055
Me perseguía como a una zarigüeya
detrás de la de basura
730
00:46:47,055 --> 00:46:49,432
con una linterna. "No, ¿qué has dicho?
731
00:46:49,432 --> 00:46:50,683
¿El qué? Eres tonto.
732
00:46:50,683 --> 00:46:54,687
¿Qué has dicho? Eres idiota.
¿No sabes quién es Figueroa?
733
00:46:54,687 --> 00:46:57,815
¿Quién es Figueroa?
No lo sabes. ¿Quién es?
734
00:46:57,815 --> 00:47:00,443
¿Quién es Figueroa? ¿Quién? A ver...
735
00:47:00,443 --> 00:47:03,029
Dime tres ramas del Gobierno.
736
00:47:04,364 --> 00:47:06,199
Te daré una pista legislativa".
737
00:47:15,500 --> 00:47:16,960
Hay que ir de frente.
738
00:47:16,960 --> 00:47:20,922
Debería haber dicho: "Hola, soy Kevin.
Hablo como un niño pequeño.
739
00:47:21,631 --> 00:47:23,967
Me perderé rápido en la conversación,
740
00:47:23,967 --> 00:47:27,679
pero me quedaré
asintiendo con la cabeza y sonriendo
741
00:47:27,679 --> 00:47:29,347
para no hacerte sentir mal.
742
00:47:29,347 --> 00:47:32,100
Pero no te engañes, no te haré ni caso".
743
00:47:38,273 --> 00:47:41,901
No hago eso.
Intento dar juego. Lo intento.
744
00:47:41,901 --> 00:47:44,696
Uso palabrería que ni sé lo que significa.
745
00:47:44,696 --> 00:47:46,614
Y él: "¿Qué le pasa a la sociedad?".
746
00:47:46,614 --> 00:47:48,700
"Seré sincero, presto oídos...".
747
00:47:48,700 --> 00:47:53,955
Presto oídos. Nunca había dicho
eso antes. ¿Presto oídos?
748
00:47:54,664 --> 00:47:56,583
¿Quién soy, Winston Churchill?
749
00:47:57,625 --> 00:48:00,003
Me corresponde pensar...
750
00:48:00,837 --> 00:48:04,966
en mi monóculo, mi reloj de bolsillo
y mis pantalones marrones de lino
751
00:48:04,966 --> 00:48:07,176
trabajando en un adoquinado de Londres.
752
00:48:07,176 --> 00:48:10,930
Gordito, gordito, regordete,
753
00:48:10,930 --> 00:48:13,933
por las calles de Londres bajo la lluvia,
¿quién soy?
754
00:48:14,726 --> 00:48:15,560
Pipa.
755
00:48:15,560 --> 00:48:18,021
¿Quién soy? Prestad oídos.
756
00:48:19,022 --> 00:48:22,275
O contesto muy rápido y me dice:
"¿Y el problema cultural?".
757
00:48:22,275 --> 00:48:24,819
Y le digo: "Sé lo que pasa". ¿Lo sé?
758
00:48:25,903 --> 00:48:30,617
Le digo: "Es falta de consenciación...
condensa... conciencia-ción".
759
00:48:31,159 --> 00:48:32,118
Y él: "¿Qué?".
760
00:48:33,661 --> 00:48:35,496
¿Entendéis todas las palabras?
761
00:48:35,496 --> 00:48:39,917
Yo en plan: "Es una falta
de consen... concienciación".
762
00:48:41,252 --> 00:48:42,712
Y él: "Disculpa, ¿qué?".
763
00:48:42,712 --> 00:48:44,756
Consen... Falta de concienciación.
764
00:48:46,424 --> 00:48:50,928
Es una falta de consenciación,
765
00:48:50,928 --> 00:48:56,601
creo... creo que soy consen... conscen...
766
00:48:57,101 --> 00:49:00,813
Es una falta de consen...
Si nos desconsenciamos,
767
00:49:01,773 --> 00:49:05,610
terminaremos con una socialidad,
socibi... sociabili... sociabilidad.
768
00:49:05,610 --> 00:49:07,028
De trianía.
769
00:49:07,028 --> 00:49:10,114
Tría... tría...
El Tyrannocalrus rex volverá.
770
00:49:10,907 --> 00:49:13,618
Han vuelto los dinosaurios,
a eso me refería".
771
00:49:14,118 --> 00:49:16,537
Y dice: "Lo siento, me he perdido".
Y yo...
772
00:49:17,455 --> 00:49:19,707
"A pesar de eso, te diré...".
773
00:49:19,707 --> 00:49:20,625
Lo dije.
774
00:49:25,129 --> 00:49:28,091
Me paró y me dijo: "Así no se dice".
775
00:49:28,091 --> 00:49:29,759
Y yo: "Siento discrepar".
776
00:49:29,759 --> 00:49:32,261
Y él: "Perdona,
lo que dices no tiene sentido".
777
00:49:34,764 --> 00:49:36,808
Y yo: "¿Sabes algo que no tuvo sentido?
778
00:49:38,226 --> 00:49:41,479
Cuando Buster Douglas
cabreó a Mike Tyson en 1990.
779
00:49:42,772 --> 00:49:46,317
En la Tokyo Dome. 55 000 personas.
780
00:49:46,317 --> 00:49:48,444
Con 42 a 1. Disfrute de la noche.
781
00:49:48,444 --> 00:49:50,822
Disfrute de la noche, señor".
782
00:49:54,075 --> 00:49:55,618
Y entonces llegó mi mujer.
783
00:49:55,618 --> 00:49:57,286
"¿Me he perdido algo?".
784
00:49:58,538 --> 00:50:00,206
Madre mía. En fin.
785
00:50:01,833 --> 00:50:03,751
Mi mujer es increíble, la adoro.
786
00:50:03,751 --> 00:50:06,921
Encajamos perfectamente
porque a ella le encanta hablar,
787
00:50:06,921 --> 00:50:09,590
me da equilibrio, se le da genial.
788
00:50:09,590 --> 00:50:12,427
Habla con la gente, sabe qué preguntar,
789
00:50:12,427 --> 00:50:14,137
le encanta.
790
00:50:14,137 --> 00:50:17,598
Recuerdo que esa noche, volviendo a casa
791
00:50:17,598 --> 00:50:22,186
empezó a hablar y le dije:
"No tenemos por qué...
792
00:50:22,186 --> 00:50:23,730
No hace falta. No...
793
00:50:28,818 --> 00:50:32,947
No tenemos por qué hablar más.
No tenemos... No".
794
00:50:32,947 --> 00:50:35,533
Eso es bueno. Llevamos juntos 20 años.
795
00:50:35,533 --> 00:50:39,454
Ya le he dicho
todo lo que le iba a decir de mil formas.
796
00:50:39,454 --> 00:50:41,414
Claro. Y ella a mí.
797
00:50:41,414 --> 00:50:44,834
Sabemos todo el uno del otro.
No necesitamos hablar más.
798
00:50:44,834 --> 00:50:48,087
Podemos pasar lo que nos queda de vida
haciéndonos gestos.
799
00:50:49,630 --> 00:50:51,340
Pero a ella le encanta hablar.
800
00:50:51,340 --> 00:50:54,302
Es una de esas personas. Le encanta.
801
00:50:54,302 --> 00:50:56,304
Le gusta escuchar su voz interior.
802
00:50:57,430 --> 00:50:59,682
Flipa cuando vibran
los labios en los dientes
803
00:50:59,682 --> 00:51:01,642
o algo así.
804
00:51:01,642 --> 00:51:03,728
Da igual de qué hablemos, ella...
805
00:51:05,521 --> 00:51:08,024
Es como un bebé cuando descubre su voz.
806
00:51:15,072 --> 00:51:18,993
Lo suelta. No creo que se haya dejado
nada en el tintero jamás.
807
00:51:20,703 --> 00:51:21,537
No.
808
00:51:21,537 --> 00:51:24,457
Vea lo que vea, tiene que comentarlo.
809
00:51:24,457 --> 00:51:26,793
Tal cual: "Cómo chirría la puerta.
810
00:51:26,793 --> 00:51:28,419
Esa foto está torcida.
811
00:51:28,419 --> 00:51:32,256
¿Hacemos berenjenas el jueves?
Podríamos invitar a alguien.
812
00:51:32,256 --> 00:51:34,050
¿Vale? Mírame en el espejo.
813
00:51:34,050 --> 00:51:36,677
Me veo repetida. ¿Ves? Qué cosa más rara.
814
00:51:36,677 --> 00:51:39,764
No me puedo creer que los niños
estén de pie en la tarima.
815
00:51:39,764 --> 00:51:42,475
Bonitas luces.
Ya casi vacaciones. Qué guay".
816
00:51:42,475 --> 00:51:44,727
Oye, deja algo para luego.
817
00:51:48,439 --> 00:51:50,441
Yo siempre tengo algo en la cabeza.
818
00:51:50,983 --> 00:51:52,360
Cosas raras.
819
00:51:53,236 --> 00:51:56,364
¿Cuántas patatas me caben en la boca
sin que caiga ninguna?
820
00:51:58,032 --> 00:52:01,077
Lo pienso, pero me lo guardo. No lo digo.
821
00:52:02,078 --> 00:52:04,956
Mi mujer no, ella lo suelta todo.
No tiene filtros.
822
00:52:04,956 --> 00:52:08,042
Hace: "Lo veo, lo suelto.
Lo veo y tengo que soltarlo.
823
00:52:08,042 --> 00:52:10,044
Las señales, la luz, el suelo.
824
00:52:10,044 --> 00:52:13,548
Todo lo que veo, lo comento.
Lo veo, lo comento".
825
00:52:13,548 --> 00:52:15,216
Como una trituradora verbal.
826
00:52:17,301 --> 00:52:19,470
"Suelto información.
827
00:52:23,099 --> 00:52:26,227
Si lo veo lo tengo que comentar.
Tengo que comentarlo.
828
00:52:26,227 --> 00:52:29,939
Si lo veo lo tengo que comentar.
Lo veo, lo comento".
829
00:52:33,568 --> 00:52:37,572
Oye, hay un flujo en las conversaciones.
830
00:52:38,406 --> 00:52:40,408
Claro. La otra mitad escucha.
831
00:52:40,408 --> 00:52:43,244
Es como saltar a la comba,
esperas tu turno.
832
00:52:44,453 --> 00:52:46,622
Ella no, ella salta sin parar, en plan:
833
00:52:47,331 --> 00:52:50,543
"Yo me encargo. Dejadme sola. Atrás".
834
00:52:50,543 --> 00:52:53,796
"¿Se puede meter baza?".
"Quita, zorra, me toca a mí".
835
00:52:53,796 --> 00:52:56,299
Big Mac, pescado, Cuarto de libra, patatas
836
00:52:56,299 --> 00:52:58,759
Coca-Cola, batido,
helados y tarta de manzana.
837
00:53:07,602 --> 00:53:08,811
¿Quieres hablar?
838
00:53:09,729 --> 00:53:10,563
Habla.
839
00:53:11,731 --> 00:53:14,942
Métete en el armario, quítate la ropa
y habla toda la noche.
840
00:53:16,152 --> 00:53:17,987
Pero ¿por qué tengo que estar yo?
841
00:53:20,031 --> 00:53:23,492
Es un revulsivo emocional.
Pasa de lo que yo piense o diga.
842
00:53:24,785 --> 00:53:26,120
Quiere que esté ahí.
843
00:53:27,705 --> 00:53:28,581
¿Por qué?
844
00:53:29,665 --> 00:53:31,834
Habla. Vete.
845
00:53:32,793 --> 00:53:34,420
Siempre tengo que estar ahí.
846
00:53:36,005 --> 00:53:39,383
Estoy lavándome los dientes
para irme a la cama.
847
00:53:40,843 --> 00:53:41,844
Y la oigo.
848
00:53:45,056 --> 00:53:46,390
Me cuenta cosas...
849
00:53:49,894 --> 00:53:52,980
que ya he vivido con ella.
Hemos pasado el día juntos.
850
00:53:57,735 --> 00:54:00,196
"No puedo creerme que Alan
851
00:54:00,196 --> 00:54:03,699
haya contado a todos lo de su hijo.
No me ha gustado nada.
852
00:54:03,699 --> 00:54:06,994
No podía creérmelo. ¿Puedes creértelo?".
853
00:54:11,290 --> 00:54:13,876
Y por dentro digo: "Sí puedo.
¿Sabes por qué?
854
00:54:16,253 --> 00:54:17,421
Porque estaba allí.
855
00:54:19,966 --> 00:54:21,717
¿Ese ha sido tu punto de vista?
856
00:54:25,638 --> 00:54:29,934
Pues este era el mío. Yo estaba allí.
Vivimos las mismas cosas".
857
00:54:35,356 --> 00:54:38,609
Habla hasta que se duerme,
literalmente, y mientras duerme.
858
00:54:39,527 --> 00:54:41,278
Nos vamos a dormir para descansar.
859
00:54:41,278 --> 00:54:43,447
Ella no. Ella lucha contra eso.
860
00:54:57,420 --> 00:55:01,590
Por fin se calla, alucinante.
861
00:55:04,093 --> 00:55:05,219
Y se va a la cama.
862
00:55:06,762 --> 00:55:08,139
Me levanto por la mañana.
863
00:55:12,226 --> 00:55:13,561
Estoy en el baño...
864
00:55:16,480 --> 00:55:18,357
y vuelta en la otra habitación.
865
00:55:22,236 --> 00:55:25,031
¿Te has enterado de algo
866
00:55:28,159 --> 00:55:28,993
durmiendo?
867
00:55:28,993 --> 00:55:31,120
¿Qué? ¿De qué te has enterado?
868
00:55:31,912 --> 00:55:33,247
¡No ha pasado nada!
869
00:55:38,502 --> 00:55:39,754
Pero ella me quiere ahí.
870
00:55:41,088 --> 00:55:42,840
Que la escuche.
871
00:55:43,799 --> 00:55:47,344
Le da igual si tengo o no opinión.
Eso da igual.
872
00:55:47,344 --> 00:55:52,016
Quiere que esté,
y me pica para que participe.
873
00:55:52,016 --> 00:55:54,810
Me suelta frases a medias.
874
00:55:54,810 --> 00:55:58,189
Me las suelta a ver si pico el anzuelo.
875
00:56:04,361 --> 00:56:06,739
"Espero que Ellen esté bien".
876
00:56:20,461 --> 00:56:23,089
Normalmente paso de la primera, dejo...
877
00:56:25,257 --> 00:56:27,927
Porque si pasa un minuto
puedo escaquearme.
878
00:56:32,348 --> 00:56:33,933
Pero siempre le sigue algo.
879
00:56:35,810 --> 00:56:37,728
"Espero que puedan superarlo".
880
00:56:38,979 --> 00:56:40,481
Vale, algo tengo que decir.
881
00:56:42,650 --> 00:56:44,151
Pienso: "¿Qué hago?
882
00:56:44,151 --> 00:56:45,986
Hay que salir de aquí rápido,
883
00:56:45,986 --> 00:56:47,530
tenemos mucho que hacer.
884
00:56:48,030 --> 00:56:50,199
Pero no podemos acortar la charla,
885
00:56:50,199 --> 00:56:51,617
porque lo notará.
886
00:56:51,617 --> 00:56:54,495
Y hablará 45 minutos más
solo por despecho.
887
00:56:56,997 --> 00:56:59,208
¿Y si me meto de lleno?
888
00:56:59,208 --> 00:57:01,710
Es peligroso, pero... hay que arriesgar.
889
00:57:01,710 --> 00:57:02,962
Podría valer la pena.
890
00:57:02,962 --> 00:57:05,047
Vamos a ello". Y lo hice. Le dije:
891
00:57:05,047 --> 00:57:06,632
"Oye, cariño". "¿Sí?".
892
00:57:07,716 --> 00:57:08,592
"Vamos a ello".
893
00:57:11,303 --> 00:57:12,179
"¿A qué?".
894
00:57:17,268 --> 00:57:21,105
"A hablar de Helen toda la mañana. Venga.
895
00:57:21,105 --> 00:57:24,066
Nos ponemos cómodos y nos hacemos un café.
896
00:57:24,066 --> 00:57:26,318
Nos sentamos, me cuentas lo de Helen,
897
00:57:26,318 --> 00:57:28,070
desde el principio hasta hoy.
898
00:57:29,530 --> 00:57:32,283
Venga. A tope con Helen. ¿Qué te parece?".
899
00:57:35,327 --> 00:57:38,706
"Vale, pero es Ellen sin hache,
no Helen, ¿vale?
900
00:57:41,041 --> 00:57:43,043
Es de pilates, no la conoces.
901
00:57:43,043 --> 00:57:45,254
Está pasando una mala racha".
902
00:57:47,923 --> 00:57:50,843
"Pero podemos hacerlo igualmente.
No me importa.
903
00:57:50,843 --> 00:57:55,139
Quiero saber de ella
y que me lo cuentes tú.
904
00:57:56,974 --> 00:57:57,892
¿Qué te parece?".
905
00:58:08,777 --> 00:58:12,531
"No. Le prometí
que no diría nada a nadie".
906
00:58:17,328 --> 00:58:20,664
"Vale. Solo quería
estar aquí para ti. Te quiero.
907
00:58:20,664 --> 00:58:22,917
Quería que lo supieras. Hasta luego".
908
00:58:28,172 --> 00:58:29,465
Pero nunca acaba ahí.
909
00:58:29,465 --> 00:58:30,925
"Está bien, te lo diré.
910
00:58:30,925 --> 00:58:34,678
Pero tienes que prometerme
que no se lo dirás a nadie".
911
00:58:35,638 --> 00:58:38,098
¿Prometértelo? No puedo.
912
00:58:38,098 --> 00:58:40,351
¿Y si estoy jugando al sóftbol
913
00:58:40,351 --> 00:58:42,895
y mientras estoy calentando
con un compañero,
914
00:58:42,895 --> 00:58:45,814
me dice: "¿Qué tal tu mujer
con las de pilates?
915
00:58:45,814 --> 00:58:47,233
¿Algo interesante?".
916
00:58:47,983 --> 00:58:50,194
Y yo: "Qué bien que saques el tema. ¡Sí!
917
00:58:50,194 --> 00:58:51,362
Chicos, venid.
918
00:58:51,362 --> 00:58:54,573
Venid todos. Los dos banquillos, vamos.
919
00:58:54,573 --> 00:58:55,991
¡Dejad eso!
920
00:58:55,991 --> 00:58:58,535
Quiero hablaros de Ellen o Helen,
921
00:58:58,535 --> 00:59:01,789
una amiga de pilates de mi mujer
que no conozco.
922
00:59:02,957 --> 00:59:05,376
Está pasando una mala racha.
923
00:59:05,376 --> 00:59:08,545
Bajad las manos.
Luego respondo a las preguntas".
924
00:59:10,089 --> 00:59:13,133
"Tienes que prometerme
que no...". ¿Qué te parece
925
00:59:13,133 --> 00:59:14,385
si te prometo
926
00:59:14,385 --> 00:59:17,554
que no he escuchado
ni una palabra de lo que decías?
927
00:59:18,222 --> 00:59:21,475
¿Y si no me llegara a los oídos
ninguna de tus palabras?
928
00:59:21,475 --> 00:59:22,559
Ninguna.
929
00:59:22,559 --> 00:59:25,062
Flotan en la atmósfera
antes de alcanzarme,
930
00:59:25,062 --> 00:59:26,855
como en el 4 de Julio.
931
00:59:28,190 --> 00:59:29,525
"Qué fuerte lo de Helen...
932
00:59:30,859 --> 00:59:32,069
No me lo puedo creer...
933
00:59:32,778 --> 00:59:34,363
Se lo dije, sus compañeras...
934
00:59:36,240 --> 00:59:37,408
No entiendo nada.
935
00:59:38,367 --> 00:59:39,868
No entiendo nada.
936
00:59:39,868 --> 00:59:42,121
Y no sabía que ibas a pilates".
937
00:59:44,873 --> 00:59:47,418
Tengo que jugar sus cartas. Eso es.
938
00:59:47,418 --> 00:59:51,213
"Catorce". "¿Qué?".
939
00:59:51,755 --> 00:59:55,259
"Las patatas que me caben
en la boca sin que se me caigan".
940
00:59:55,259 --> 00:59:57,678
Sois los mejores, ¡que Dios os bendiga!
941
01:01:42,032 --> 01:01:44,034
Subtítulos: Cristina Zapata
942
01:01:44,034 --> 01:01:46,120
Supervisión creativa
Virginia Ruiz Gracia