1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,757 --> 00:00:10,177
Tenho tido sonhos
Em que me apaixono
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,056 --> 00:00:18,936
Parece tão real
Mas não há ninguém quando acordo
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,399
Sabes o meu nome?
6
00:00:30,573 --> 00:00:32,992
O diabo está nos detalhes
7
00:00:34,785 --> 00:00:37,997
Sou um assassino nato
8
00:00:49,800 --> 00:00:52,344
Sou nato
9
00:00:53,262 --> 00:00:57,600
Levem esta alma inútil e desfeita
10
00:00:58,851 --> 00:01:03,063
Deste drama de controlo remoto
11
00:01:03,063 --> 00:01:06,942
Toda uma geração perdida sem promessas
12
00:01:07,568 --> 00:01:09,403
Consegues sentir o meu amor?
13
00:01:10,988 --> 00:01:13,240
Conheces a minha dor?
14
00:01:14,700 --> 00:01:17,536
Está na minha cabeça todas as noites
15
00:01:17,536 --> 00:01:22,291
Um jogo fatal para um assassino nato
16
00:01:26,587 --> 00:01:30,299
Sou um assassino nato
17
00:01:33,969 --> 00:01:37,264
Assassino nato
18
00:01:37,264 --> 00:01:40,518
Certo É cara séria...
19
00:01:48,859 --> 00:01:50,152
Foi para vós.
20
00:01:51,529 --> 00:01:54,406
Foi o meu presente para vós.
21
00:01:55,741 --> 00:01:56,659
Sim.
22
00:01:58,577 --> 00:02:01,205
Honestamente, dei-vos demasiado.
23
00:02:02,540 --> 00:02:06,377
Nunca chego tão longe.
Foi mais longe do que esperava.
24
00:02:06,377 --> 00:02:07,670
Deixei-me levar.
25
00:02:08,504 --> 00:02:10,798
Vamos acalmar.
26
00:02:12,675 --> 00:02:15,803
Porque dói tudo. Dói tudo.
27
00:02:17,304 --> 00:02:19,807
Na semana passada,
acordei e perguntei à minha esposa:
28
00:02:20,683 --> 00:02:22,434
"Ontem, joguei râguebi?"
29
00:02:25,145 --> 00:02:27,606
Ela responde:
"Não, agitaste uma lata de tinta."
30
00:02:31,277 --> 00:02:34,113
E tinha razão. Foi o que fiz. Só isso.
31
00:02:34,738 --> 00:02:38,492
Como foi fora dos meus movimentos diários,
não faço isto,
32
00:02:38,492 --> 00:02:39,994
senti-o no dia seguinte.
33
00:02:39,994 --> 00:02:43,289
Vou sentir isto amanhã
porque o fiz para vós.
34
00:02:43,289 --> 00:02:47,084
E nem foi uma lata grande,
foi do tamanho de um gelado pequeno.
35
00:02:53,048 --> 00:02:54,884
O corpo está a desmoronar-se.
36
00:02:55,551 --> 00:02:59,221
É horrível. Fui ao médico e ele disse:
"Está tudo bem.
37
00:02:59,221 --> 00:03:02,182
"Mas quero que saiba que é pré-diabético."
38
00:03:03,058 --> 00:03:05,060
E eu: "Está bem."
39
00:03:06,353 --> 00:03:07,980
"Quem não o é? Vá lá."
40
00:03:13,485 --> 00:03:15,112
Porque me diria isso?
41
00:03:17,364 --> 00:03:19,783
"Tenho diabetes?" Ele responde: "Não."
42
00:03:26,582 --> 00:03:29,418
"Mas posso ter diabetes?"
Ele responde: "Sim."
43
00:03:31,253 --> 00:03:32,171
"Está bem."
44
00:03:35,841 --> 00:03:37,426
"Tem diabetes?"
45
00:03:39,887 --> 00:03:43,599
Ele responde: "Não."
Pergunto: "Mas pode ter diabetes?"
46
00:03:46,310 --> 00:03:49,813
Ele responde: "Acho que sim."
Eu digo: "Então, é pré-diabético."
47
00:03:56,403 --> 00:03:58,781
"De graça. Oferta da casa.
48
00:04:00,741 --> 00:04:04,036
"Está vivo?" "Sim."
"Também está pré-morto. Lamento."
49
00:04:05,079 --> 00:04:06,747
Vamos todos morrer.
50
00:04:09,458 --> 00:04:12,127
Pré. Pré-diabetes.
Se tenho diabetes, diga-me.
51
00:04:12,127 --> 00:04:13,754
Mudo a forma de comer.
52
00:04:14,213 --> 00:04:16,340
O que se passa com o pré?
É como o mundo funciona.
53
00:04:16,340 --> 00:04:19,551
Pré, medo, talvez, quase, não se sabe.
54
00:04:19,551 --> 00:04:21,428
Rastreio, exame, rastreio prévio. O quê?
55
00:04:23,389 --> 00:04:24,598
Tudo é medo.
56
00:04:25,349 --> 00:04:27,559
"Soubeste da Julie?"
"Não. O que se passa?"
57
00:04:28,644 --> 00:04:30,229
"Está quase anémica."
58
00:04:33,649 --> 00:04:34,692
"A Julie tem anemia?"
59
00:04:34,692 --> 00:04:36,986
"Não, mas quase. Prestes."
60
00:04:42,825 --> 00:04:45,160
"Então, a Julie é anémica?"
"Não, não é nada anémica.
61
00:04:45,160 --> 00:04:48,789
"Há uma linha.
Se tens anemia, estás deste lado da linha.
62
00:04:48,789 --> 00:04:51,917
"Se não tens,
estás neste lado com todos os outros.
63
00:04:51,917 --> 00:04:56,296
"A Julie está com todos os outros.
Só está um pouco mais à frente,
64
00:04:56,296 --> 00:04:58,966
"mais perto da linha
onde a teria se a tivesse,
65
00:05:00,217 --> 00:05:02,011
"mas não tem. Logo, está mais perto.
66
00:05:02,011 --> 00:05:06,015
"Ela está na área
'cuidado, está para breve. Talvez.'"
67
00:05:10,602 --> 00:05:13,731
"O que queres que faça?"
"Nada. Ela não tem."
68
00:05:26,326 --> 00:05:27,578
"Então, porque me contas?"
69
00:05:27,578 --> 00:05:30,247
"Pensei que querias
mais ansiedade do teu lado
70
00:05:30,247 --> 00:05:32,624
"com tudo o resto que acontece no mundo.
71
00:05:34,001 --> 00:05:36,587
"Sabes? Pensa na Julie, sim?
72
00:05:36,587 --> 00:05:38,964
"Orações pela Julie, entendes?
73
00:05:40,007 --> 00:05:41,884
"Como é que ela consegue?
74
00:05:41,884 --> 00:05:46,138
"Como é que acorda todos os dias,
para enfrentar outro amanhecer,
75
00:05:46,138 --> 00:05:48,182
"arrasta-se durante o dia, sabendo que
76
00:05:48,182 --> 00:05:51,018
"quase tem algo que ainda nem sequer tem?
77
00:05:53,187 --> 00:05:57,191
"Está tão perto de ter algo
que, mesmo que tivesse,
78
00:05:57,191 --> 00:05:58,942
"não seria muito mau porque...
79
00:06:00,069 --> 00:06:02,988
"...podia resolver com um pouco
de carne vermelha e vitamina B12.
80
00:06:05,157 --> 00:06:06,075
"Mas ela...
81
00:06:07,242 --> 00:06:09,078
"Quase tem, meu.
82
00:06:10,537 --> 00:06:12,873
"Está ali. Não é fácil.
83
00:06:12,873 --> 00:06:15,084
"Tem dois filhos, o que lhes diz?
84
00:06:15,084 --> 00:06:19,880
"Como podem crescer a saber
que têm uma mãe que vai ficar bem?"
85
00:06:27,429 --> 00:06:28,847
Tudo é medo.
86
00:06:29,348 --> 00:06:32,810
É pré-medo. Medo, não se sabe.
87
00:06:34,144 --> 00:06:36,063
Medo. Não temos de ter medo de nada.
88
00:06:36,063 --> 00:06:38,732
Não temos de ter medo de nada. A sério.
89
00:06:39,399 --> 00:06:42,236
Sim. Nada.
90
00:06:43,821 --> 00:06:47,366
Vivemos na época mais segura
de toda a história humana.
91
00:06:47,366 --> 00:06:50,577
Não devemos temer nada.
Somos tão abençoados.
92
00:06:51,203 --> 00:06:53,831
Sabem quem tinha de ter medo?
93
00:06:54,623 --> 00:06:57,501
Os homens na guerra da independência
dos Estados Unidos.
94
00:06:58,043 --> 00:06:59,920
Ou na Guerra Civil. Certo?
95
00:07:00,504 --> 00:07:03,590
Isso é medo, certo? Irmão contra irmão.
96
00:07:03,590 --> 00:07:07,803
Em campo aberto,
a hipótese de sobrevivência é mínima.
97
00:07:08,720 --> 00:07:10,848
E és o tipo que leva a bandeira.
98
00:07:19,189 --> 00:07:20,107
Isso é medo.
99
00:07:22,067 --> 00:07:24,027
Estão a distribuir mosquetes.
100
00:07:26,530 --> 00:07:28,448
E tu recebes a bandeira.
101
00:07:31,910 --> 00:07:33,620
"Pois, queria o mosquete, por favor."
102
00:07:33,620 --> 00:07:36,331
"Lamento. Acabaram.
Posso dar-te a bandeira."
103
00:07:38,500 --> 00:07:41,587
"O que faço com isso?"
"Vês aquela linha de homens ali,
104
00:07:41,587 --> 00:07:44,882
"todos com mosquetes pelo campo?
Ficas à frente deles,
105
00:07:44,882 --> 00:07:49,052
"pões-te mesmo à frente deles
e fazes um pouco disto. Assim..."
106
00:07:52,764 --> 00:07:54,725
E eu digo: "Quer que erga o nosso símbolo,
107
00:07:54,725 --> 00:07:57,644
"que mostre ao inimigo exatamente
para onde apontar?" E assim foi.
108
00:07:57,644 --> 00:08:00,397
Não se importavam.
Naquela altura, tinham coragem.
109
00:08:00,397 --> 00:08:03,901
Na frente, força. Vamos!
Lá para a frente. Sim!
110
00:08:03,901 --> 00:08:05,068
A agitar a bandeira.
111
00:08:05,068 --> 00:08:07,779
Sê agressivo! S-Ê agressivo!
112
00:08:07,779 --> 00:08:10,991
S-E-A-G-R-G-I-G-F-E
Agressivo
113
00:08:10,991 --> 00:08:12,367
Não se importavam.
114
00:08:25,088 --> 00:08:26,006
Agressivo.
115
00:08:35,599 --> 00:08:37,768
Se fosse eu, agitava-a tão discretamente
116
00:08:39,519 --> 00:08:42,231
que diriam: "Levanta a bandeira!
Que saibam quem somos!"
117
00:08:59,456 --> 00:09:02,668
Eu diria: "Não quero a bandeira.
Têm uma baioneta?"
118
00:09:03,919 --> 00:09:06,755
"Não, tenho uma pandeireta
e baquetas, queres?"
119
00:09:08,632 --> 00:09:09,675
Ainda é pior.
120
00:09:12,719 --> 00:09:15,180
"Toca isso com força!
Que saibam que estamos a caminho!"
121
00:09:24,481 --> 00:09:26,858
"Toca isso!"
"Estou a tentar, estou a tocar."
122
00:09:28,318 --> 00:09:30,153
Até tirava os pincéis, se pudesse.
123
00:09:37,536 --> 00:09:39,162
Não devemos ter medo de nada.
124
00:09:40,080 --> 00:09:43,083
Encontramos coisas
das quais ter medo. Sim.
125
00:09:43,959 --> 00:09:46,295
As empresas de comida
sabem que temos medo.
126
00:09:46,295 --> 00:09:50,340
É por isso que tentam que a sua comida
pareça saudável. Publicitam-na assim.
127
00:09:50,966 --> 00:09:52,301
Tenho uma caixa de cereais.
128
00:09:53,385 --> 00:09:56,346
A caixa diz: "Pode baixar o colesterol."
129
00:09:57,848 --> 00:09:59,891
Os cereais podem baixar o colesterol.
130
00:10:00,809 --> 00:10:03,979
Sabem o que sei quando diz na caixa:
"Pode baixar o colesterol"?
131
00:10:05,147 --> 00:10:07,482
Sei que os cereais
não baixam o colesterol.
132
00:10:10,569 --> 00:10:13,572
Se baixassem, diria: "Baixa o colesterol."
Mas diz "pode".
133
00:10:14,239 --> 00:10:17,367
Diz "pode". Logo, ou eles não sabem
134
00:10:19,244 --> 00:10:21,705
ou têm os cientistas
mais preguiçosos da história
135
00:10:21,705 --> 00:10:23,915
a trabalhar na fábrica dos cereais.
136
00:10:23,915 --> 00:10:26,626
Chegam todos os dias:
"Então, Wendell, como correu?"
137
00:10:27,336 --> 00:10:30,464
"Estamos a ver
em que ficamos com a cena do colesterol.
138
00:10:31,673 --> 00:10:34,092
"Podemos pôr na caixa:
'Os cereais baixam o colesterol'?"
139
00:10:34,092 --> 00:10:36,970
"Pois, eu não poria já.
Ficaria pelo 'pode'."
140
00:10:38,347 --> 00:10:40,098
"Ainda não descobriram?"
141
00:10:40,098 --> 00:10:42,809
"Não, estamos a tentar, mas é muita coisa.
142
00:10:42,809 --> 00:10:45,645
"Tive uma chamada.
Tenho de levar a minha filha ao futebol.
143
00:10:45,645 --> 00:10:48,523
"Há muitas coisas envolvidas.
É melhor pôr 'pode'.
144
00:10:48,523 --> 00:10:51,068
"'Pode baixar o colesterol.'
Eles não saberão. Põe 'pode'.
145
00:10:51,068 --> 00:10:54,738
"Tu não sabes. Nem eu sei,
como poderão eles saber?
146
00:10:55,739 --> 00:10:57,407
"Não sabes que não podiam, certo?
147
00:10:57,407 --> 00:11:00,911
"Põe isso. 'Cereais, não sabes
que não podiam baixar o colesterol.'"
148
00:11:06,375 --> 00:11:10,170
"Põe: 'Deviam mesmo
baixar o colesterol, cereais.'"
149
00:11:13,757 --> 00:11:16,301
Não confio em ninguém.
Não confio nas empresas de comida.
150
00:11:17,010 --> 00:11:19,012
Não confio no meu telemóvel.
Não confio na Siri.
151
00:11:19,012 --> 00:11:20,680
- Confiam na Siri?
- Não!
152
00:11:20,680 --> 00:11:23,600
A Siri está a ouvir-nos a cada segundo.
153
00:11:26,812 --> 00:11:30,273
Não suporto. Descarregar uma aplicação
que começa a fazer perguntas?
154
00:11:30,273 --> 00:11:32,818
"Importa-se que partilhe informação
com outras aplicações?"
155
00:11:34,694 --> 00:11:37,406
"Sim, importo. Como é que o conheces?
O que se passa?"
156
00:11:38,907 --> 00:11:41,284
Essas aplicações estão a tramar alguma.
De certeza.
157
00:11:41,993 --> 00:11:44,579
Querem ficar no telemóvel
o maior tempo possível.
158
00:11:44,579 --> 00:11:47,082
É por isso que são tão difíceis de apagar.
Já tentaram?
159
00:11:47,082 --> 00:11:50,043
Primeiro, têm de pressionar com força.
160
00:11:50,043 --> 00:11:52,045
Todas as aplicações começam a tremer...
161
00:12:00,804 --> 00:12:03,098
Sabem que alguém se vai. Sabem que...
162
00:12:07,018 --> 00:12:09,438
É o dia do Juízo Final
para uma delas. Uma delas...
163
00:12:10,522 --> 00:12:14,025
Olham em volta, a ver o que cada uma fez,
a pensar em quem vai.
164
00:12:14,025 --> 00:12:17,404
Daí terem feito aquele X
tão pequeno no canto.
165
00:12:17,946 --> 00:12:19,823
Não conseguem carregar nele com o polegar
166
00:12:19,823 --> 00:12:22,576
e carregam noutro sítio e tudo acalma.
167
00:12:22,576 --> 00:12:23,618
E elas...
168
00:12:25,245 --> 00:12:26,746
E depois temos de carregar de novo
169
00:12:26,746 --> 00:12:30,083
e elas:
"Meu Deus, este tipo é implacável."
170
00:12:31,501 --> 00:12:33,128
Pensam no que fizeram.
171
00:12:33,128 --> 00:12:35,547
"Vai ver-se livre de mim.
Não és tu, sou eu.
172
00:12:36,465 --> 00:12:38,717
"Sou a 'Aprender espanhol em 30 dias'.
173
00:12:40,260 --> 00:12:41,970
"Este idiota não aprendia espanhol
174
00:12:41,970 --> 00:12:44,389
"mesmo que crescesse
na Guatemala até aos 30."
175
00:12:48,059 --> 00:12:51,104
É tão difícil. Já tentaram arrastar
uma aplicação de outra página?
176
00:12:51,104 --> 00:12:52,647
É do género: "Não, vou só...
177
00:12:54,858 --> 00:12:57,402
"Não, gosto da página cinco."
178
00:13:03,200 --> 00:13:06,578
Não confio nos médicos.
Confiam nos médicos? Eu não.
179
00:13:06,578 --> 00:13:07,787
- Não.
- Não.
180
00:13:08,330 --> 00:13:10,332
Estão a matar pessoas
que não precisam de morrer.
181
00:13:11,166 --> 00:13:14,377
Li uma história.
Uma mulher estava em coma no hospital,
182
00:13:14,920 --> 00:13:17,547
acordou e começou a respirar de novo,
183
00:13:18,048 --> 00:13:20,342
logo depois de a família
ter desligado as máquinas.
184
00:13:23,094 --> 00:13:24,179
É uma boa história?
185
00:13:25,597 --> 00:13:28,934
É, não é? Está viva.
Isso é bom. Voltou à vida.
186
00:13:30,393 --> 00:13:34,689
Foi obrigada a ter uma conversa
desconfortável naquele quarto,
187
00:13:36,733 --> 00:13:38,610
logo após ter acordado.
188
00:13:40,237 --> 00:13:41,821
"É incrível!
189
00:13:42,447 --> 00:13:46,826
"Não acredito, estão aqui à minha espera,
a minha família, adoro-vos.
190
00:13:47,661 --> 00:13:49,120
"O que têm feito?"
191
00:13:54,751 --> 00:13:58,213
"Nada, mãe, nada.
Não estavas com bom aspeto, mãe.
192
00:13:58,213 --> 00:14:00,757
"Frankie, para de carregar o teu iPhone.
Tens 85%."
193
00:14:04,219 --> 00:14:06,346
"Como te sentes, mãe? Estavas..."
194
00:14:06,346 --> 00:14:08,974
"Sinto-me ótima.
Dói-me um pouco este lado."
195
00:14:08,974 --> 00:14:11,977
"Sim, é porque já doámos
todos os teus órgãos.
196
00:14:13,353 --> 00:14:17,190
"Vêm buscar os teus olhos às 15:00,
é melhor tirar uma foto de família antes.
197
00:14:17,190 --> 00:14:19,401
"Vamos tirar uma... Mãe, anda, chega aqui,
198
00:14:19,401 --> 00:14:22,737
"antes de estarmos a olhar
para duas órbitas vazias. Vamos."
199
00:14:25,240 --> 00:14:26,950
Só Deus me pode desligar a máquina.
200
00:14:27,784 --> 00:14:30,245
Estou sempre a dizer à minha família.
Sem dúvida. Sim.
201
00:14:31,079 --> 00:14:32,706
Não quero saber. Ele criou-me,
202
00:14:33,290 --> 00:14:34,958
que me leve quando quiser.
203
00:14:34,958 --> 00:14:37,335
É uma questão de dinheiro?
Façam uma venda de garagem.
204
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
Os miúdos não vão para a escola, e então?
205
00:14:41,631 --> 00:14:44,551
Vamos ser honestos,
não iam de qualquer forma.
206
00:14:46,636 --> 00:14:50,348
Mantenham o homem a respirar,
façam o que é preciso. Digo-lhes sempre.
207
00:14:51,224 --> 00:14:55,353
E, a certa altura, há uma mulher
que entra no quarto: "Sabem?
208
00:14:55,854 --> 00:14:57,772
"O Kevin não iria querer viver assim."
209
00:14:57,772 --> 00:15:00,233
Esmurrem aquela bruxa na garganta.
210
00:15:00,692 --> 00:15:03,403
Agarrem-na e pisem-na.
211
00:15:05,280 --> 00:15:06,323
Duplo golpe.
212
00:15:07,741 --> 00:15:10,869
E que tal tu não viveres,
a matar pessoas ao entrar num quarto?
213
00:15:10,869 --> 00:15:14,164
"Ele não iria querer continuar.
Não iria querer fazê-lo.
214
00:15:14,664 --> 00:15:15,957
"Não há qualidade de vida."
215
00:15:24,424 --> 00:15:26,635
Quase morri há cinco anos.
216
00:15:27,218 --> 00:15:29,763
Ia a caminho de casa,
vindo de um espetáculo,
217
00:15:30,722 --> 00:15:32,599
e fui contra um veado na autoestrada.
218
00:15:33,141 --> 00:15:36,353
Foi muito assustador, foi horrível.
Estragou a carrinha.
219
00:15:37,187 --> 00:15:40,815
Estava na berma, nervoso,
a preencher o relatório da polícia,
220
00:15:40,815 --> 00:15:43,610
e ela fazia-me perguntas.
A agente perguntou:
221
00:15:43,610 --> 00:15:46,988
"O que aconteceu?
O veado saltou-lhe para a frente?"
222
00:15:47,697 --> 00:15:48,657
Eu respondia: "O quê?"
223
00:15:50,659 --> 00:15:53,078
"O veado, saltou-lhe para a frente?"
224
00:15:57,999 --> 00:16:00,001
Respondi: "Não. Ele chamou-me."
225
00:16:02,879 --> 00:16:05,382
Ia a acelerar na estrada
a cerca de 145 km/h
226
00:16:05,382 --> 00:16:08,760
e pensei: "É um veado a chamar-me?"
E era mesmo.
227
00:16:09,469 --> 00:16:12,138
Por isso, estacionei e perguntei:
"Tudo bem?"
228
00:16:12,138 --> 00:16:15,350
Ele diz: "Vais a 145."
E eu: "O que tens que ver com isso?"
229
00:16:15,350 --> 00:16:17,310
Ele diz: "Sei que tens filhos em casa."
230
00:16:17,310 --> 00:16:20,355
E sabia os nomes dos meus filhos,
o que me assustou.
231
00:16:20,355 --> 00:16:22,941
Eu disse:
"Nunca mais vou falar com este tipo.
232
00:16:22,941 --> 00:16:26,194
"Vou-me embora." E ele diz:
"Espera. Desculpa."
233
00:16:26,695 --> 00:16:29,989
Diz ele: "Desculpa.
Vamos recomeçar. Damos um abraço."
234
00:16:29,989 --> 00:16:33,618
E eu penso: "Muito fixe.
Um veado que gosta do perdão."
235
00:16:35,328 --> 00:16:38,623
Então, vamos dar um abraço
e ele pergunta: "O que é isso?"
236
00:16:38,623 --> 00:16:40,166
E aponta para a minha camisola.
237
00:16:40,166 --> 00:16:42,711
Olho para baixo
e ele faz-me aquilo na cara.
238
00:16:45,171 --> 00:16:47,632
E disse: "Sei onde vives",
correu para a floresta.
239
00:16:47,632 --> 00:16:50,301
Volto para a carrinha
e comecei a persegui-lo.
240
00:16:50,301 --> 00:16:54,097
Mas não conseguia passar pelas árvores,
logo, passei lá a noite.
241
00:16:55,014 --> 00:16:58,309
E esperei. Na manhã seguinte,
ele estava a falar com outros veados,
242
00:16:58,309 --> 00:17:02,856
rastejei até ele
e pus mirtilos na cara, à Rambo.
243
00:17:03,648 --> 00:17:06,776
Ele não me viu,
saltei para cima dele, agarrei-o,
244
00:17:06,776 --> 00:17:09,446
cortei-lhe a garganta
e ele esvaiu-se em sangue ali mesmo.
245
00:17:10,321 --> 00:17:12,240
Depois, arrastei-o uns dois quilómetros.
246
00:17:15,160 --> 00:17:19,247
Dois quilómetros e meio para a autoestrada
e atirei-o para o capô da carrinha.
247
00:17:34,220 --> 00:17:35,722
E foi aí que a agente apareceu.
248
00:17:39,100 --> 00:17:41,644
Por isso, não,
ele não me saltou para a frente.
249
00:17:42,645 --> 00:17:44,731
Foi homicídio premeditado de veado.
250
00:17:46,441 --> 00:17:47,984
Não falem dos meus filhos.
251
00:17:49,569 --> 00:17:51,237
Tenho quatro filhos.
252
00:17:51,738 --> 00:17:54,407
Temos muitos pais por aí? Sim.
253
00:17:56,117 --> 00:17:56,993
Sim.
254
00:17:57,786 --> 00:17:59,621
Tento ser um bom pai. É...
255
00:18:00,663 --> 00:18:04,834
É duro, meu. É mesmo difícil, hoje em dia.
É árduo, sabem?
256
00:18:04,834 --> 00:18:08,338
Tem sido difícil motivar os meus filhos.
257
00:18:08,838 --> 00:18:12,342
Não sei. Não sei, sou só eu
258
00:18:13,092 --> 00:18:15,762
ou são todos os pais?
Não sei. Os vossos filhos...
259
00:18:16,471 --> 00:18:17,430
...são apáticos?
260
00:18:21,100 --> 00:18:23,978
Porque tenho uma quinta de lesmas
em minha casa.
261
00:18:25,688 --> 00:18:27,857
Os meus filhos já nem se vestem.
262
00:18:27,857 --> 00:18:31,277
Levantam-se da cama com o lençol.
Têm um lençol por cima.
263
00:18:31,945 --> 00:18:35,782
Ligam o iPad,
ilumina-lhes a cara e arrastam-se,
264
00:18:36,908 --> 00:18:39,869
como uma criatura de terra
num filme Star Wars,
265
00:18:40,829 --> 00:18:44,123
passam pelos outros e passam por mim.
Já ninguém fala.
266
00:18:47,126 --> 00:18:49,212
O meu filho é o pior,
sempre nos videojogos.
267
00:18:49,212 --> 00:18:53,258
Penso: "Não podemos fazer isto, meu.
Vamos fazer alguma atividade."
268
00:18:53,258 --> 00:18:56,427
Vou ter com ele e digo: "Olá, amigo.
269
00:18:57,095 --> 00:19:01,057
"Ouve, pegamos numa bola
e chamamos os teus amigos.
270
00:19:01,057 --> 00:19:04,102
"Vamos de bicicleta até ao campo,
271
00:19:04,102 --> 00:19:08,815
"arranjamos uns cones e fazemos as linhas
e os touchdowns e isso.
272
00:19:08,815 --> 00:19:12,652
"Vai ser um ótimo jogo.
Espetacular. Talvez dois.
273
00:19:12,652 --> 00:19:15,488
"Esperamos que as luzes acendam
no estacionamento.
274
00:19:15,488 --> 00:19:18,825
"Jogamos de noite também.
Vamos divertir-nos imenso."
275
00:19:18,825 --> 00:19:21,953
E ele olha para mim e disse: "Estou bem."
276
00:19:27,750 --> 00:19:28,960
E pronto.
277
00:19:29,878 --> 00:19:32,130
A minha esposa diz:
"Tira-lhe os videojogos."
278
00:19:32,130 --> 00:19:35,383
Eu digo: "Boa ideia."
E tirámo-los a todos os nossos filhos.
279
00:19:35,383 --> 00:19:39,429
Acabaram os videojogos.
Tirem-nos aos vossos filhos. Fizemos isso.
280
00:19:42,473 --> 00:19:44,017
Têm de o fazer. Tem de ser.
281
00:19:44,017 --> 00:19:46,895
E ajudou. Foi logo maravilhoso.
282
00:19:46,895 --> 00:19:51,190
Primeiro, as raparigas,
a vida das minhas filhas melhorou logo.
283
00:19:51,190 --> 00:19:54,569
Viam os amigos e liam. Não se importavam.
284
00:19:55,361 --> 00:19:57,196
O meu filho passou um mau bocado. Sim.
285
00:19:57,655 --> 00:20:00,325
Sim. Estava a passar... Dois dias depois,
286
00:20:00,325 --> 00:20:03,703
começou a ficar desconfiado
e a olhar para mim...
287
00:20:06,414 --> 00:20:09,584
Uma perna a tremer.
Parecia um viciado. Estava mesmo...
288
00:20:15,048 --> 00:20:17,467
Notava-se que estava a ser difícil.
Ele dizia: "Olá.
289
00:20:21,888 --> 00:20:22,722
"Olá."
290
00:20:29,646 --> 00:20:32,607
"Pai, posso falar contigo?
Posso falar contigo?
291
00:20:33,274 --> 00:20:34,108
"Ouve,
292
00:20:34,859 --> 00:20:37,946
"anda aqui, mano. Vamos falar, está bem?
293
00:20:37,946 --> 00:20:40,198
"Deixa a mãe por um segundo. Aqui.
294
00:20:42,408 --> 00:20:46,496
"Olha, podes dar-me algo para aliviar?
Algo para acalmar.
295
00:20:46,496 --> 00:20:49,499
"Dá-me um calmante.
Que tal um pouco de Super Mario?"
296
00:20:52,377 --> 00:20:54,379
Eu respondi: "Não. Nada de jogos. Acabou."
297
00:20:55,046 --> 00:20:57,048
"Certo. Deus o abençoe, senhor. Bom dia!
298
00:20:58,716 --> 00:21:01,219
"Tenha um bom dia.
Deus o abençoe, senhor. Adoro-o.
299
00:21:01,219 --> 00:21:04,472
"Deus o abençoe. Deus ama-o.
Tenha um bom dia."
300
00:21:05,807 --> 00:21:08,851
No dia seguinte, a mesma coisa.
E também é um pouco manipulador.
301
00:21:08,851 --> 00:21:10,353
É preciso ter cuidado com ele.
302
00:21:11,020 --> 00:21:14,190
Não sei o que tentava fazer.
Perguntou: "E que tal isto, pai?
303
00:21:16,234 --> 00:21:17,860
"E se tivesse
304
00:21:19,112 --> 00:21:20,154
"um Oculus?"
305
00:21:21,447 --> 00:21:24,325
Eu não sabia o que era um Oculus.
Sabem? Eu não sabia.
306
00:21:24,325 --> 00:21:27,161
Não fazia ideia.
É a realidade virtual, caso não saibam.
307
00:21:27,161 --> 00:21:30,206
Põem uns óculos grandes na cara.
308
00:21:30,206 --> 00:21:33,251
E entram na realidade virtual.
Eu perguntei: "São jogos?"
309
00:21:33,251 --> 00:21:36,462
Ele responde: "Sim." E respondo:
"Então, não podes ter. Nada de jogos."
310
00:21:37,005 --> 00:21:39,882
E ele diz:
"Não entendes. São jogos ativos."
311
00:21:39,882 --> 00:21:42,635
E eu digo: "Como assim?"
Credo, é inacreditável.
312
00:21:42,635 --> 00:21:46,305
Ele responde: "Têm um jogo de boxe
onde podes lutar com o Rocky
313
00:21:46,305 --> 00:21:49,225
"ou com o Apollo Creed ou o Muhammad Ali.
314
00:21:49,225 --> 00:21:52,061
"São 12 assaltos. Tens halteres.
315
00:21:52,061 --> 00:21:55,982
"E estás sempre a praticar boxe.
Transpiras imenso. É incrível."
316
00:21:55,982 --> 00:21:59,277
Ele continua: "Há um jogo de dança
onde danças sem parar.
317
00:22:00,987 --> 00:22:02,739
"O teu ritmo cardíaco sobe imenso.
318
00:22:03,281 --> 00:22:06,743
"Este é um jogo de guerreiros, pai.
Nem imaginas.
319
00:22:06,743 --> 00:22:09,412
"Atravessas uma aldeia com uma espada.
320
00:22:09,412 --> 00:22:13,624
"É como fazer um exercício ao deltoide
no ombro sem parar e todos o fazem.
321
00:22:13,624 --> 00:22:16,836
"Todos os meus amigos fazem exercício.
E eis a melhor parte.
322
00:22:16,836 --> 00:22:20,006
"Mesmo que esteja a chover
ou a nevar lá fora, não importa,
323
00:22:20,006 --> 00:22:22,258
"porque exercitas no interior.
É espetacular."
324
00:22:26,220 --> 00:22:28,306
Eu disse: "Não sei."
325
00:22:29,182 --> 00:22:31,976
Comecei a pensar:
"Preferia que fizesses algo lá fora,
326
00:22:32,518 --> 00:22:34,937
"mas talvez seja um passo
na direção certa."
327
00:22:35,480 --> 00:22:39,275
Por isso, disse: "Está bem,
vamos comprar o Oculus." E comprei-lho.
328
00:22:40,693 --> 00:22:41,569
Sim.
329
00:22:42,737 --> 00:22:44,363
Quero dizer-vos como aconteceu.
330
00:22:47,366 --> 00:22:49,118
No primeiro dia em que tem o Oculus,
331
00:22:49,118 --> 00:22:51,954
acordo, desço as escadas até à cozinha
332
00:22:52,580 --> 00:22:55,416
e ele já os tem postos.
Está de pé na cozinha.
333
00:22:56,042 --> 00:22:58,086
Uns grandes óculos na cara. Assim...
334
00:23:04,092 --> 00:23:06,677
Nada de movimentos. Está ali de pé.
335
00:23:07,637 --> 00:23:11,140
Olho para ele. Não sabe que estou ali.
Penso: "O que é isto?
336
00:23:11,808 --> 00:23:14,519
"É o Oculus? É isto?" E ele ali.
337
00:23:16,604 --> 00:23:20,274
E fico preocupado. Mas ele começa
a mexer-se e penso: "Aqui vamos nós."
338
00:23:21,651 --> 00:23:23,528
Mas ele recua um pouco. Fico...
339
00:23:23,528 --> 00:23:25,530
Nem sequer sabe que estou ali.
340
00:23:25,530 --> 00:23:29,867
Vai às apalpadelas até ao balcão
da cozinha e pega num banco.
341
00:23:34,622 --> 00:23:35,706
E senta-se.
342
00:23:43,381 --> 00:23:44,590
Fico mesmo preocupado
343
00:23:44,590 --> 00:23:48,261
porque não parece que esteja a lutar
com o Apollo Creed.
344
00:23:50,221 --> 00:23:53,432
Mas quero dar-lhe o benefício da dúvida.
Não sei.
345
00:23:53,432 --> 00:23:55,184
Não sei o contexto.
346
00:23:55,184 --> 00:23:58,229
Talvez o treinador esteja preso
no trânsito ou assim.
347
00:24:01,983 --> 00:24:05,486
Mas ele continua ali sentado.
Assim, durante mais dois minutos.
348
00:24:05,486 --> 00:24:09,323
Estou prestes a tirar-lhos da cabeça,
ele levanta-se e penso: "Aqui vamos nós."
349
00:24:09,323 --> 00:24:12,577
Dá um passo, avança e fica parado.
350
00:24:12,577 --> 00:24:14,370
E eu penso: "Aqui vamos nós."
351
00:24:14,370 --> 00:24:18,499
Depois faz isto. E penso: "Muito bem."
E depois faz isto.
352
00:24:19,750 --> 00:24:21,085
Depois faz isto.
353
00:24:22,628 --> 00:24:24,672
E penso: "Aqui vamos nós."
Depois faz isto.
354
00:24:24,672 --> 00:24:28,259
E depois isto. E penso:
"Sim. Está a aquecer. Vejam só."
355
00:24:29,927 --> 00:24:32,763
E depois faz isto. Depois isto.
356
00:24:35,683 --> 00:24:36,893
Depois faz isto.
357
00:24:46,777 --> 00:24:49,322
E depois volta para o banco. Volta.
358
00:24:53,117 --> 00:24:54,827
Fico furioso.
359
00:24:55,536 --> 00:24:59,123
Mas depois faz isto. E eu...
Inclina-se assim e faz isto.
360
00:25:00,124 --> 00:25:02,793
E depois faz isto. Começa a fazer isto.
361
00:25:07,506 --> 00:25:10,218
Não faço ideia do que...
Não faço ideia. Isto.
362
00:25:11,802 --> 00:25:15,056
Fartei-me. E arranquei-lhe os óculos
da cabeça. E ele diz: "Não!"
363
00:25:15,681 --> 00:25:19,727
Disseram-me que não se deve fazer.
É como acordar um sonâmbulo.
364
00:25:19,727 --> 00:25:22,521
Ponho-os para ver o que estava a fazer.
Sabem que mais?
365
00:25:22,521 --> 00:25:26,609
Estava a jogar um jogo. Sabem qual era?
Simulador de Trabalho.
366
00:25:29,362 --> 00:25:33,115
Estava a trabalhar em part-time
numa loja de conveniência.
367
00:25:42,875 --> 00:25:47,088
Estava à espera que entrassem os clientes.
Estava lá sentado.
368
00:25:50,967 --> 00:25:54,595
Não era nada ativo.
Não estava a limpar enquanto esperava.
369
00:25:55,471 --> 00:25:58,975
A empilhar caixas de cerveja
nas traseiras. Estava sentado.
370
00:25:58,975 --> 00:26:00,184
Estava sentado.
371
00:26:00,184 --> 00:26:04,146
E depois, finalmente, entrou um cliente
e levantou-se, passou de nível.
372
00:26:04,146 --> 00:26:06,565
Deu-lhe um pacote de cigarros ou assim.
373
00:26:07,400 --> 00:26:10,236
Fez a conta.
A caixa registadora estava logo ali,
374
00:26:11,237 --> 00:26:12,655
deu-lhe o troco, acenou.
375
00:26:12,655 --> 00:26:15,283
É um miúdo educado.
Ao menos, tem isso a seu favor.
376
00:26:16,117 --> 00:26:18,703
Depois, volta para a sua cadeira. E penso:
377
00:26:19,662 --> 00:26:21,914
"O que foi isto?
O que foi isto e aquilo tudo?"
378
00:26:22,540 --> 00:26:26,085
Sabem o que foi? Eram raspadinhas.
379
00:26:33,134 --> 00:26:35,761
Nem sequer é um bom empregado a fingir.
380
00:26:40,599 --> 00:26:43,477
Castiguei-o. Disse:
"Estás de castigo. É isso."
381
00:26:45,604 --> 00:26:49,025
Já nem sei como castigar os miúdos,
o que podemos e não podemos fazer.
382
00:26:49,025 --> 00:26:52,862
Nem sequer sei...
Os nossos pais sabiam como castigar.
383
00:26:52,862 --> 00:26:55,823
Antigamente, sabiam como castigar. Sabiam.
384
00:26:55,823 --> 00:26:57,658
Sabiam exatamente o que fazer.
385
00:26:57,658 --> 00:27:00,953
O castigo adequava-se perfeitamente
ao crime.
386
00:27:01,704 --> 00:27:04,373
Porque tinham o cinto. É por isso. Sim.
387
00:27:04,373 --> 00:27:06,667
Bastava terem o cinto uma vez
388
00:27:06,667 --> 00:27:09,462
e nunca mais voltavam a fazer
o que estavam a fazer.
389
00:27:10,504 --> 00:27:12,673
Depois, o vosso pai
só tinha de mostrar o cinto.
390
00:27:12,673 --> 00:27:14,884
Lembram-se? "Anda cá. O que disseste?"
391
00:27:17,636 --> 00:27:19,221
"Sim, pois, já percebi. Tudo bem."
392
00:27:19,722 --> 00:27:20,556
Sim.
393
00:27:22,183 --> 00:27:23,017
Sim.
394
00:27:24,435 --> 00:27:25,353
O cinto funcionava.
395
00:27:26,187 --> 00:27:29,357
Lembram-se da primeira vez
em que viram o cinto, do nada?
396
00:27:29,357 --> 00:27:32,151
Estavam a gritar com a vossa mãe: "Olha.
397
00:27:32,777 --> 00:27:34,779
"Mãe, não quero o teu rolo de carne logo.
398
00:27:34,779 --> 00:27:37,281
"É horrível. Não o vou comer.
É muito seco.
399
00:27:37,281 --> 00:27:40,534
"E quem põe ervilhas no rolo? Não consigo.
400
00:27:40,534 --> 00:27:42,203
"A sério, é muito seco.
401
00:27:42,203 --> 00:27:45,247
"Vê a receita, Betty Crocker,
confirma, mulher.
402
00:27:45,956 --> 00:27:48,542
"Porque é que o pai se está a despir?
O que se passa aqui?
403
00:27:49,877 --> 00:27:53,339
"Não. Acrescenta ketchup ou...
Não importa. Algum molho. Melhora isso.
404
00:27:53,339 --> 00:27:55,966
"É simplesmente horrível.
É muito seco. Estou...
405
00:27:55,966 --> 00:27:58,177
"O que se passa, pai?
És o quê, um domador de leões?
406
00:27:58,177 --> 00:28:00,388
"O que é isto? Trás-trás.
407
00:28:00,388 --> 00:28:02,807
"Não sei o que... Meu Deus!"
408
00:28:08,729 --> 00:28:13,901
E funcionava. O cinto funciona desde
25 a.C. Funcionou ao longo da história,
409
00:28:15,361 --> 00:28:18,614
até cerca de 1993,
410
00:28:19,824 --> 00:28:22,952
quando um idiota qualquer
inventou o tempo para pensar.
411
00:28:33,838 --> 00:28:36,090
E foi aí que perdemos a sociedade.
412
00:28:37,299 --> 00:28:40,010
Quando tudo arde
e a civilização chega ao fim,
413
00:28:40,010 --> 00:28:43,472
podemos culpar aquele tipo. É esse tipo.
414
00:28:44,390 --> 00:28:45,349
Tempo para pensar.
415
00:28:46,058 --> 00:28:48,227
Mudou tudo. Tempo para pensar?
416
00:28:49,186 --> 00:28:52,231
Como se faz? Conseguem imaginar
tentar convencer o vosso pai
417
00:28:52,231 --> 00:28:54,525
a dar-vos um tempo para pensar, na altura?
418
00:28:55,443 --> 00:28:58,988
"Pai, ouve.
Desculpa ter-te roubado o carro ontem,
419
00:28:58,988 --> 00:29:00,489
"por ter ido dar uma volta,
420
00:29:01,240 --> 00:29:02,908
"por fazer derrapagens no estacionamento
421
00:29:02,908 --> 00:29:05,536
"e por ter batido contra aquela fachada.
E que tal isto?
422
00:29:07,329 --> 00:29:09,832
"Em vez de chicoteares este rabo
com essa correia de pele
423
00:29:09,832 --> 00:29:12,293
"e com essa fivela
que compraste em Nova Orleães,
424
00:29:14,962 --> 00:29:18,674
"estou a pensar em ir até à esquina
para espairecer um pouco.
425
00:29:23,554 --> 00:29:26,265
"Talvez pense no que correu mal.
Talvez não.
426
00:29:26,265 --> 00:29:28,684
"Nem sequer sei o que vou fazer.
427
00:29:28,684 --> 00:29:31,395
"Talvez cante uma canção
ou apenas cantarole. Não importa.
428
00:29:31,770 --> 00:29:35,357
"O que importa é que é o meu tempo.
É o meu tempo naquela esquina.
429
00:29:36,108 --> 00:29:37,526
"E, quando me sentir bem
430
00:29:37,526 --> 00:29:41,614
"e sentir que estou pronto
para reentrar na sociedade,
431
00:29:41,614 --> 00:29:45,951
"volto para aqui,
digo-te e veremos como corre.
432
00:29:45,951 --> 00:29:48,496
"O que pensas disso, cowboy? Que tal?"
433
00:29:53,542 --> 00:29:55,920
"Porque te estás a despir outra vez?
O que foi?"
434
00:29:58,380 --> 00:29:59,590
Tempo para pensar.
435
00:30:00,883 --> 00:30:03,886
Já não se usa o tempo para pensar.
Agora, isso é demasiado cruel.
436
00:30:03,886 --> 00:30:07,431
O tempo para pensar é muito cruel.
"Não, não se pode!"
437
00:30:07,556 --> 00:30:09,099
"O quê?" "Não se pode.
438
00:30:09,099 --> 00:30:11,810
"É demasiado cruel para a criança.
Está sozinha, isolada.
439
00:30:11,810 --> 00:30:13,354
"Na esquina da sala.
440
00:30:13,938 --> 00:30:14,939
"Sem ninguém."
441
00:30:15,481 --> 00:30:19,318
"Há outras pessoas na sala."
"Não. Estão... Mas é numa esquina.
442
00:30:19,318 --> 00:30:21,779
"Estão numa esquina
a olhar para a junção de duas paredes.
443
00:30:21,779 --> 00:30:25,699
"É demasiado para uma criança.
444
00:30:25,699 --> 00:30:30,454
"Não as podemos isolar assim.
Não se pode. Não se podem isolar."
445
00:30:31,455 --> 00:30:34,792
Já não usam o tempo para pensar.
Porque é demasiado.
446
00:30:34,792 --> 00:30:37,795
Usam o que se chama de introspeção.
447
00:30:38,754 --> 00:30:41,674
A sério. O pai leva a criança,
448
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
sentam-se no meio da sala,
449
00:30:44,051 --> 00:30:47,179
põe a criança ao lado,
acaricia o ombro dela
450
00:30:48,138 --> 00:30:49,807
e analisam tudo
451
00:30:50,766 --> 00:30:52,434
o que correu mal
452
00:30:54,103 --> 00:30:56,438
e onde a criança passou os limites.
453
00:30:57,606 --> 00:31:00,985
E quando os fizerem sentir-se melhor
por se terem portado mal...
454
00:31:04,738 --> 00:31:07,741
Provavelmente, depois de sete
ou oito minutos, deixam-nos ir.
455
00:31:09,326 --> 00:31:11,954
Depois, ficam lá mais uns quatro minutos,
456
00:31:13,872 --> 00:31:16,709
a pensar
em como se tornaram pais falhados.
457
00:31:16,709 --> 00:31:17,626
Só...
458
00:31:24,883 --> 00:31:27,344
Estamos a criar patetinhas,
é o que estamos a fazer.
459
00:31:27,344 --> 00:31:29,221
A sério.
460
00:31:29,221 --> 00:31:30,681
Sim.
461
00:31:30,681 --> 00:31:34,226
Somos tão brandos com os nossos filhos
que não os ajuda.
462
00:31:34,226 --> 00:31:37,771
Todos adoramos... Adoro os meus...
Todos adoramos os nossos filhos.
463
00:31:37,771 --> 00:31:40,482
Mas sabem que mais?
Não podem ser todos os melhores.
464
00:31:41,400 --> 00:31:42,901
Pelo menos, não imediatamente.
465
00:31:42,901 --> 00:31:44,862
É o que lhes dizemos constantemente:
466
00:31:44,862 --> 00:31:49,700
"És o melhor. És tão bom. És o melhor.
467
00:31:49,700 --> 00:31:51,452
"És o melhor. Não é o melhor?
468
00:31:51,452 --> 00:31:55,039
"Sim, é o melhor. És o melhor. É o melhor.
469
00:31:55,039 --> 00:31:56,874
"És tão bom, és o melhor."
470
00:31:58,792 --> 00:31:59,793
Não.
471
00:32:00,919 --> 00:32:02,004
"Não, não prestas.
472
00:32:04,465 --> 00:32:06,175
"És o melhor em quê?
473
00:32:06,175 --> 00:32:07,926
"Queremos que sejas o melhor.
474
00:32:07,926 --> 00:32:10,471
"Não consegues fazer nada.
O que consegues fazer?
475
00:32:10,471 --> 00:32:12,890
"Ordenas as meias?
Fazes uma cambalhota para trás?
476
00:32:12,890 --> 00:32:15,976
"Pavimentas uma estrada?
Enrolas um cigarro?
477
00:32:15,976 --> 00:32:17,478
"Conduzes uma empilhadora?
478
00:32:17,478 --> 00:32:21,106
"Pões a escova de volta no copo
quando acabas de a usar?
479
00:32:25,694 --> 00:32:29,156
"Nada. Sem mim, não consegues fazer nada.
480
00:32:30,366 --> 00:32:31,825
"Se te abandonasse na floresta,
481
00:32:31,825 --> 00:32:35,204
"não durarias dez minutos,
eras comido pelos coiotes."
482
00:32:38,874 --> 00:32:41,043
Os miúdos não prestam.
483
00:32:41,669 --> 00:32:43,420
Não são bons.
484
00:32:44,630 --> 00:32:46,382
É a definição de um miúdo.
485
00:32:47,007 --> 00:32:49,176
Não prestam.
Era assim que se deviam chamar.
486
00:32:50,094 --> 00:32:53,430
"Quantos Não Prestam tens?"
"Tenho um e dois a caminho."
487
00:32:55,516 --> 00:32:59,186
"Gémeos Não Prestam,
é incrível, parabéns."
488
00:32:59,186 --> 00:33:00,104
"Obrigado."
489
00:33:02,773 --> 00:33:05,150
Os nossos filhos não prestam,
lamento informar.
490
00:33:05,150 --> 00:33:09,238
Vi um miúdo na internet,
um coreano de quatro anos.
491
00:33:09,780 --> 00:33:13,992
Estava a tocar Mozart num acordeão.
Ele tinha algo de especial, mais ninguém.
492
00:33:18,288 --> 00:33:21,458
Mas de certeza que teve o cinto.
Sem dúvida que sim.
493
00:33:22,042 --> 00:33:24,253
Tocava Mozart como ninguém.
Era do género...
494
00:33:30,300 --> 00:33:31,510
É assim que ficas bom.
495
00:33:33,762 --> 00:33:35,597
O meu filho queria jogar na Miniliga.
496
00:33:36,557 --> 00:33:37,975
Liguei ao treinador e disse:
497
00:33:37,975 --> 00:33:41,061
"O meu filho quer jogar,
pode juntar-se à equipa?"
498
00:33:41,061 --> 00:33:43,021
Ele responde:
"Sim, não começámos os treinos.
499
00:33:43,021 --> 00:33:44,565
"Treinamos quinta à noite."
500
00:33:44,565 --> 00:33:48,652
E eu disse: "Isso é ótimo.
Ótimo. Vou levá-lo."
501
00:33:48,652 --> 00:33:52,364
Ele diz: "Só quero que saiba
que não há pontuações nesta liga."
502
00:33:53,949 --> 00:33:55,075
Perguntei: "Porque não?"
503
00:33:55,075 --> 00:33:57,035
Ele respondeu: "Não queremos preocupar...
504
00:33:59,079 --> 00:34:01,999
"...os pais e desiludir os miúdos.
Não há pontuações."
505
00:34:01,999 --> 00:34:06,170
E pensei: "Para quê pô-los a bater?
Porque não pô-los no lugar do batedor?"
506
00:34:06,170 --> 00:34:07,129
"Olá, tudo bem?"
507
00:34:10,716 --> 00:34:13,594
"Podia inscrever-me para fazer um ponto?
Posso ter um ponto?
508
00:34:15,304 --> 00:34:17,556
"A minha mãe diz que me pré-inscrevi.
509
00:34:17,556 --> 00:34:20,601
"Tenho um ponto. Obrigado.
Tenho um ponto, mãe.
510
00:34:24,521 --> 00:34:25,522
"Ponto.
511
00:34:27,149 --> 00:34:29,109
"Ponto. Tenho um ponto."
512
00:34:33,197 --> 00:34:34,573
Todos recebem um troféu.
513
00:34:36,325 --> 00:34:39,119
Sabem como descobri?
Recebi uma fatura de 40 dólares.
514
00:34:39,119 --> 00:34:40,037
Pensei...
515
00:34:42,748 --> 00:34:45,834
Perguntei: "O que é isto?"
Ele diz: "É para troféus."
516
00:34:45,834 --> 00:34:49,963
Digo: "Ainda nem sequer treinámos."
Diz ele: "Ganharam. São campeões."
517
00:34:53,342 --> 00:34:55,677
Pergunto: "Quem?" "Todos."
Pergunto: "Todos? Eu?"
518
00:34:55,677 --> 00:34:57,429
Ele responde: "Trouxe-o cá?" "Sim."
519
00:34:57,429 --> 00:34:59,681
Diz ele: "Parabéns, é um vencedor."
520
00:35:02,893 --> 00:35:06,480
Joguei na Miniliga nos anos 70.
Durante cinco anos.
521
00:35:06,480 --> 00:35:09,733
Ganhei um troféu uma vez.
Um ano e pronto. Um troféu.
522
00:35:09,733 --> 00:35:10,776
Sabem porquê?
523
00:35:10,776 --> 00:35:11,860
Porque ganhámos.
524
00:35:13,695 --> 00:35:14,571
É isso.
525
00:35:22,120 --> 00:35:24,248
Sabem como sei?
Porque tínhamos pontuações.
526
00:35:26,083 --> 00:35:27,000
E porque o fazíamos?
527
00:35:27,000 --> 00:35:28,961
Porque é como se joga basebol.
528
00:35:29,545 --> 00:35:32,923
A equipa com o número maior,
com mais home runs, é a vencedora.
529
00:35:32,923 --> 00:35:36,134
Quem perde é a equipa
com o número mais baixo.
530
00:35:36,134 --> 00:35:40,305
E vão para casa como uma equipa
e tentam voltar e fazer melhor.
531
00:35:40,305 --> 00:35:43,517
E, às vezes, essa ambição ajuda-os mesmo.
532
00:35:43,517 --> 00:35:45,310
Na verdade, essa é a melhor escolha,
533
00:35:45,310 --> 00:35:48,730
perder e tentar voltar,
porque é a natureza humana.
534
00:35:48,730 --> 00:35:50,023
Natureza humana.
535
00:35:51,066 --> 00:35:52,860
Faz-lhes bem.
536
00:35:57,322 --> 00:35:58,866
Um troféu, foi o que tive.
537
00:35:58,866 --> 00:36:01,451
Entrava no quarto, via aquele troféu
538
00:36:01,451 --> 00:36:04,538
e pensava:
"Sim, foi o ano em que ganhámos."
539
00:36:05,038 --> 00:36:06,498
É isso, a única vez.
540
00:36:07,082 --> 00:36:08,792
Valeu a pena, foi ótimo.
541
00:36:08,792 --> 00:36:10,377
Fui a casa do meu vizinho.
542
00:36:10,377 --> 00:36:13,505
Ele tem...
A sala dele está cheia de troféus.
543
00:36:13,505 --> 00:36:16,466
E conheço os filhos dele. Está tão errado.
544
00:36:21,179 --> 00:36:23,015
Pergunto: "Este é do quê?"
545
00:36:23,015 --> 00:36:26,685
Ele responde: "É de quando o Warren
foi experimentar o clube de fotografia.
546
00:36:28,729 --> 00:36:30,939
"Mas constipou-se e faltou à temporada."
547
00:36:33,191 --> 00:36:34,276
"Diz: 'Melhor jogador.'"
548
00:36:34,276 --> 00:36:35,903
"Sim, estamos muito orgulhosos dele."
549
00:36:38,989 --> 00:36:43,035
Os miúdos de hoje têm tanta sorte.
Têm os melhores campos.
550
00:36:43,035 --> 00:36:44,620
Vejo-os. Vejo-os aqui.
551
00:36:45,162 --> 00:36:49,207
O relvado intacto,
a publicidade dos patrocinadores
552
00:36:49,207 --> 00:36:52,836
e as luzes para os jogos noturnos.
553
00:36:52,836 --> 00:36:55,756
Estão a gozar?
Joguei nos anos 70, não havia nada disso.
554
00:36:55,756 --> 00:36:59,718
Íamos para um parque de estacionamento
com cimento, pedaços de erva
555
00:36:59,718 --> 00:37:03,597
e com garrafas partidas por todo o lado.
556
00:37:05,098 --> 00:37:08,810
Perguntávamos: "Este é o campo dois?"
"Sim, é o campo dois, é nosso."
557
00:37:08,810 --> 00:37:14,274
O treinador aparecia num Impala de 1971,
abria a mala para distribuir os uniformes.
558
00:37:16,777 --> 00:37:18,320
Tinha tudo naquela mala,
559
00:37:18,320 --> 00:37:21,073
tinha sido expulso de casa
há dez minutos pela esposa.
560
00:37:23,951 --> 00:37:25,452
Fumava à nossa frente.
561
00:37:28,372 --> 00:37:31,959
"Juntem-se, rapazes. Juntem-se, equipa.
À minha volta, façam um círculo.
562
00:37:34,211 --> 00:37:36,755
"Ouçam-me, se baterem para a direita,
563
00:37:38,090 --> 00:37:40,342
"o interbase tem de cobrir a segunda base.
564
00:37:41,218 --> 00:37:44,930
"Não derrubem o jogador com a bola,
está bem? Estão a derrubar..."
565
00:37:49,935 --> 00:37:53,105
Como uma ventoinha de nicotina
nas nossas caras.
566
00:37:56,733 --> 00:38:00,487
Não havia pais a correr: "Phil, seria
melhor não fumares à frente dos miúdos."
567
00:38:01,154 --> 00:38:03,740
Estão a montar mesas de aperitivos,
a jogar dominó
568
00:38:03,740 --> 00:38:06,034
e a beber vodca a 30 metros daqui.
569
00:38:10,747 --> 00:38:13,417
Estão tão felizes por o tipo esquisito,
com calças de poliéster
570
00:38:13,417 --> 00:38:16,253
e bigode farto,
estar a cuidar deles um bocado.
571
00:38:19,506 --> 00:38:21,425
Diretamente na cara, Benson & Hedges...
572
00:38:23,719 --> 00:38:26,346
Diretamente na retina, picava imenso.
573
00:38:27,180 --> 00:38:29,099
O fumo a ondear-me pelo corpo abaixo.
574
00:38:30,517 --> 00:38:32,853
Mas sabem que mais? Nada de alergias.
575
00:38:37,524 --> 00:38:38,358
Nada.
576
00:38:39,776 --> 00:38:40,902
Como o que quero.
577
00:38:40,902 --> 00:38:43,488
Podia ver um guaxinim ao meio-dia.
578
00:38:44,281 --> 00:38:47,034
Arrancava-lhe a cara,
montes de pelo, sujo, não importa,
579
00:38:47,034 --> 00:38:50,078
podia comê-lo todo
e estar bem uma hora depois.
580
00:38:51,371 --> 00:38:52,205
Sabem porquê?
581
00:38:52,205 --> 00:38:55,959
Porque bebi água de uma mangueira
que estava enrolada no meu quintal.
582
00:38:58,211 --> 00:39:01,423
Ficava no exterior, em cima da erva,
583
00:39:01,423 --> 00:39:04,593
ao sol, durante meses seguidos,
a derreter aquele plástico.
584
00:39:04,593 --> 00:39:07,179
Fervia tanto que nos queimava a cara,
585
00:39:07,179 --> 00:39:09,973
nem sequer jorrava
como deve ser. Ficavas...
586
00:39:13,018 --> 00:39:16,104
A disparar jorros ferrugentos...
587
00:39:16,104 --> 00:39:19,024
E se levar com chumbos
pela garganta dentro não chegar,
588
00:39:19,024 --> 00:39:22,819
tiramos a mangueira da torneira
e pomos os lábios à volta.
589
00:39:24,279 --> 00:39:28,116
Sugamos o amianto e o chumbo da casa,
590
00:39:29,659 --> 00:39:31,912
diretos da fonte, e eu ficava bem.
591
00:39:31,912 --> 00:39:32,829
Porque ficava bem?
592
00:39:32,829 --> 00:39:35,582
Porque passava os dias na escola
a mastigar os lápis.
593
00:39:37,918 --> 00:39:41,296
Snifava marcadores como se fossem acabar,
594
00:39:41,296 --> 00:39:42,798
30 segundos em cada narina.
595
00:39:42,798 --> 00:39:44,549
Divirtam-se, habituem-se.
596
00:39:45,550 --> 00:39:47,928
Comer cola porque parecia maionese.
597
00:39:49,054 --> 00:39:50,931
Ou plasticina,
não cheirava bem a plasticina?
598
00:39:50,931 --> 00:39:53,850
Cheirava muito bem.
Mas, quando a provavas, outra história.
599
00:39:55,268 --> 00:39:57,437
Dia seguinte, provas outra vez,
cor diferente,
600
00:39:57,437 --> 00:39:59,773
esta talvez seja com sabor a fruta. Prova!
601
00:40:02,734 --> 00:40:05,278
Tínhamos alergias antigamente, de certeza,
602
00:40:05,278 --> 00:40:07,155
só não lhes dávamos nomes.
603
00:40:07,155 --> 00:40:09,783
De certeza que eu tinha ansiedade,
sei que tinha.
604
00:40:09,783 --> 00:40:12,661
Eu era o lançador,
tinha oito anos, lembro-me disto.
605
00:40:12,661 --> 00:40:15,705
Tinha um braço muito forte.
E estava na base.
606
00:40:15,705 --> 00:40:18,708
Lançava a bola,
fazia pontaria e falhava a base.
607
00:40:18,708 --> 00:40:21,545
Comecei a atirar as bolas
e isso incomodava-me.
608
00:40:21,545 --> 00:40:24,256
Carreguei as bases,
ficava com a respiração pesada
609
00:40:24,256 --> 00:40:27,676
e sentia a pressão. E incomodava-me.
610
00:40:27,676 --> 00:40:31,221
E comecei a esforçar-me mais,
a atirar mais bolas,
611
00:40:31,221 --> 00:40:34,141
a correr mais,
olhava para os meus amigos no campo,
612
00:40:34,141 --> 00:40:37,435
estavam a olhar para mim
e eu sentia-me horrível. E lembro-me.
613
00:40:37,435 --> 00:40:39,855
Porque me lembro do meu pai,
que também era treinador.
614
00:40:39,855 --> 00:40:40,897
Foi até à base
615
00:40:40,897 --> 00:40:44,109
e deu-me o melhor conselho
que já tinha recebido na vida.
616
00:40:44,109 --> 00:40:47,445
Foi literalmente até à base
e pôs as duas mãos no meu ombro.
617
00:40:47,445 --> 00:40:50,949
Olhou-me nos olhos e disse:
"Para de fazer pontaria."
618
00:40:51,908 --> 00:40:54,786
Diz ele: "Sabes o que fazer."
E disse duas palavras.
619
00:40:54,786 --> 00:40:56,163
"Simplesmente atira."
620
00:40:56,913 --> 00:40:59,291
Só disse isso. "Simplesmente atira."
621
00:41:00,000 --> 00:41:02,586
Virou-se e voltou para o banco.
622
00:41:03,837 --> 00:41:05,005
Recordo que, antes disso,
623
00:41:05,005 --> 00:41:08,550
nunca tinha recebido
um conselho tão bom na vida.
624
00:41:08,550 --> 00:41:10,177
Pensem nisso.
625
00:41:10,177 --> 00:41:14,306
Sempre que a vida nos deita abaixo,
há obstáculos que temos de ultrapassar,
626
00:41:14,306 --> 00:41:15,390
é só atirar.
627
00:41:15,390 --> 00:41:18,101
É o que têm de fazer,
simplesmente atirem. Sim.
628
00:41:19,269 --> 00:41:23,356
Acreditem em vocês. Confiem em vocês.
629
00:41:23,356 --> 00:41:25,901
E simplesmente atirem. E foi o que eu fiz.
630
00:41:26,526 --> 00:41:29,196
Preparei-me e simplesmente atirei.
631
00:41:30,363 --> 00:41:32,824
E estilhacei a maçã do rosto
do miúdo. Lembro-me...
632
00:41:35,911 --> 00:41:38,079
A bola andou 30 metros,
mais dois home runs.
633
00:41:38,079 --> 00:41:42,626
O meu pai estava errado.
Tens de apontar... no basebol.
634
00:41:42,626 --> 00:41:44,544
É onde...
635
00:41:44,544 --> 00:41:48,340
É o pior conselho de sempre,
atirar simplesmente no basebol.
636
00:41:48,340 --> 00:41:51,384
Estás a andar às voltas
a atirar a tudo o que podes.
637
00:41:51,384 --> 00:41:54,387
Tens de apontar. Não funciona no basebol.
638
00:41:54,387 --> 00:41:57,557
Mas, em tudo o resto na vida,
é um ótimo conselho. Ótimo conselho.
639
00:41:58,099 --> 00:42:00,101
Simplesmente atirem. Força.
640
00:42:01,019 --> 00:42:03,563
Ele era esperto.
O meu pai era um homem esperto.
641
00:42:03,563 --> 00:42:05,774
Nunca foi para a universidade,
não teve de ir.
642
00:42:06,358 --> 00:42:08,860
Não sabia todos os temas,
mas conhecia temas profundamente,
643
00:42:08,860 --> 00:42:13,323
tinha profundidade no tema.
Só isso, ele sabia. Sabia bem.
644
00:42:13,323 --> 00:42:14,783
Eu não... Não tenho isso.
645
00:42:14,783 --> 00:42:19,788
Não sei. O meu pai estava a dar-me
o bastão do conhecimento.
646
00:42:20,372 --> 00:42:23,166
Literalmente: "Toma.
647
00:42:24,125 --> 00:42:25,710
"De geração em geração,
648
00:42:25,710 --> 00:42:29,381
"esta é toda a sabedoria
e inteligência da nossa família.
649
00:42:29,381 --> 00:42:32,259
"E dou-ta a ti, meu filho."
650
00:42:32,926 --> 00:42:35,553
E eu disse: "Estou bem assim."
651
00:42:41,184 --> 00:42:43,478
"Não me apetece ler isso agora.
Estou bem."
652
00:42:44,104 --> 00:42:46,856
Paguei caro porque ele respondia
a qualquer questão.
653
00:42:46,856 --> 00:42:48,608
E eu agora não sei nada.
654
00:42:48,608 --> 00:42:51,361
Enquanto adulto, estou a fingir.
Daí detestar conversas.
655
00:42:51,361 --> 00:42:53,947
Porque não sei o suficiente.
656
00:42:53,947 --> 00:42:58,326
Sei coisas, mas não tenho
um conhecimento profundo de nada.
657
00:42:58,326 --> 00:43:00,787
Fico à tona, não me aprofundo.
658
00:43:00,787 --> 00:43:02,580
É por isso que, quando falam comigo,
659
00:43:02,580 --> 00:43:06,626
dizem algo
e eu não tenho nenhum ponto de vista.
660
00:43:06,626 --> 00:43:09,671
Não consigo acrescentar nada
porque só digo: "Pois."
661
00:43:11,798 --> 00:43:14,801
Um tema, sei muito de um tema.
662
00:43:14,801 --> 00:43:16,761
Buster Douglas. Lembram-se dele?
663
00:43:17,387 --> 00:43:22,017
O campeão de pesos-pesados que derrotou
o Mike Tyson, em 1990, no Tokyo Dome?
664
00:43:22,809 --> 00:43:24,269
Apostas de 42 para 1.
665
00:43:24,936 --> 00:43:27,647
O Mike Tyson tinha 37 vitórias
e zero derrotas.
666
00:43:27,647 --> 00:43:31,026
Cinquenta e cinco mil pessoas lá,
sei isto tudo. Sabem porquê?
667
00:43:31,026 --> 00:43:33,403
Porque a ESPN fez
um documentário sobre ele,
668
00:43:33,403 --> 00:43:36,072
gravei-o e vi-o umas 12 vezes.
669
00:43:37,282 --> 00:43:39,701
Tenho esta informação toda
sobre o Buster Douglas.
670
00:43:40,827 --> 00:43:41,745
Só há um problema.
671
00:43:43,079 --> 00:43:44,956
Quase nunca se fala nisso.
672
00:43:48,168 --> 00:43:52,297
Eu era idiota a esse ponto.
Apostei tudo no Buster Douglas.
673
00:43:57,093 --> 00:43:58,470
A minha esposa... Isto é o pior.
674
00:43:58,470 --> 00:44:03,016
Fomos convidados para um jantar
de angariação de fundos do governo.
675
00:44:03,016 --> 00:44:04,976
Tinha todas as palavras que odiava.
676
00:44:06,478 --> 00:44:08,355
Exceto jantar, nada contra essa.
677
00:44:09,814 --> 00:44:11,941
"Recusaste, espero."
E ela disse: "Aceitei."
678
00:44:11,941 --> 00:44:13,276
"Porque farias isso?
679
00:44:14,027 --> 00:44:17,322
"Não quero falar com... Não posso.
Não sei nada sobre o governo.
680
00:44:17,322 --> 00:44:19,824
"Vão fazer-me parecer um idiota.
Não quero ir."
681
00:44:19,824 --> 00:44:21,826
Ela diz: "Calma." Ela é boa a falar.
682
00:44:21,826 --> 00:44:23,620
Diz ela: "Eu vou contigo.
683
00:44:23,620 --> 00:44:27,457
"Estaremos sempre lá
e prometo-te que nos vamos integrar,
684
00:44:27,457 --> 00:44:30,168
"vamos comer aperitivos,
um pequeno jantar.
685
00:44:30,168 --> 00:44:31,419
"E depois saímos.
686
00:44:31,419 --> 00:44:33,797
"E fico contigo o tempo todo, prometo."
687
00:44:33,797 --> 00:44:35,673
Eu pergunto: "Prometes?" "Sim."
688
00:44:35,673 --> 00:44:37,092
E logo que chegamos lá,
689
00:44:37,092 --> 00:44:39,511
ela diz: "Já venho,
tenho de ir à casa de banho."
690
00:44:39,511 --> 00:44:40,553
E desaparece.
691
00:44:43,556 --> 00:44:46,101
Mas aconteceu.
Um tipo vem ter comigo e diz: "Olá!"
692
00:44:46,101 --> 00:44:48,520
Credo, aqui vamos nós. "Olá!"
693
00:44:49,229 --> 00:44:52,232
"O que acha desta cena
do Figueroa como vereador?
694
00:44:52,232 --> 00:44:54,150
"Não vai durar muito, certo?"
695
00:45:04,327 --> 00:45:05,829
Vamos ver isto por partes, certo?
696
00:45:06,329 --> 00:45:08,081
Primeiro, não sei quem é o Figueroa.
697
00:45:09,290 --> 00:45:12,293
Sabem o que é um vereador?
Fazem ideia do que é?
698
00:45:12,293 --> 00:45:14,838
Podia ter dito fabricante de cenouras,
seria igual.
699
00:45:14,838 --> 00:45:17,590
Não faço ideia do que é um vereador.
700
00:45:21,052 --> 00:45:22,053
Mas como respondo?
701
00:45:22,053 --> 00:45:26,349
Quero fingir que sei e pergunto: "Mesmo?"
Como se me preocupasse com o Figueroa.
702
00:45:27,392 --> 00:45:29,310
Ele responde: "Sim." E pergunto: "Porquê?"
703
00:45:29,310 --> 00:45:31,771
Ele responde:
"Dou-lhe uma razão, corrupção."
704
00:45:31,771 --> 00:45:34,899
E pergunto:
"Corrupção? Deve estar a brincar."
705
00:45:35,692 --> 00:45:38,778
Na minha cabeça, penso
que nem sequer sei o que é corrupção.
706
00:45:39,779 --> 00:45:41,865
Não sei a definição de corrupção.
707
00:45:42,490 --> 00:45:45,452
Já fizeram isto?
Desligarem-se mentalmente de uma conversa
708
00:45:45,452 --> 00:45:48,621
para tentar perceber uma palavra
que alguém lançou
709
00:45:48,621 --> 00:45:50,790
e estão a analisá-la na vossa cabeça.
710
00:45:50,790 --> 00:45:52,292
Corrupção, o que significa?
711
00:45:52,292 --> 00:45:54,836
Bem, "corru" está na frente
e "pção" atrás.
712
00:45:54,836 --> 00:45:58,047
Correr é razoável,
talvez esteja a falar de desporto,
713
00:45:58,047 --> 00:46:00,091
força, fala de desporto.
714
00:46:00,675 --> 00:46:03,344
Volto para falar com ele
e ele está a olhar para mim.
715
00:46:03,344 --> 00:46:05,680
Não sei por quanto tempo desliguei, sabem?
716
00:46:06,639 --> 00:46:09,809
Não sei se me fez uma pergunta,
está só a olhar para mim.
717
00:46:10,477 --> 00:46:13,480
Começo a transpirar porque não sei
o que dizer, estou desconfortável.
718
00:46:13,480 --> 00:46:17,525
Ele não disse... Opto pelo
plano de emergência, que é este. É ótimo.
719
00:46:17,525 --> 00:46:21,196
Digo: "Sim, é tudo uma loucura,
o que se pode fazer, certo?"
720
00:46:21,988 --> 00:46:25,408
Ele devia dizer: "É de loucos. Já agora,
tenha uma boa noite." "Igualmente."
721
00:46:25,408 --> 00:46:28,119
Mas não. Pergunta: "O que é uma loucura?"
Respondo: "Não sei.
722
00:46:28,119 --> 00:46:30,747
"Nunca ninguém me respondeu
com outra pergunta."
723
00:46:32,957 --> 00:46:34,834
Digo: "Tudo." "Tudo o quê?"
724
00:46:34,834 --> 00:46:36,711
Digo: "Como aconteceu." "O que aconteceu?"
725
00:46:36,711 --> 00:46:38,630
Eu pensava: "Filho da... Deixa-me em paz!"
726
00:46:39,839 --> 00:46:42,217
Ele estava a tentar expor
a minha estupidez. Não parava.
727
00:46:42,217 --> 00:46:43,843
Não me largava.
728
00:46:43,843 --> 00:46:47,055
Perseguia-me como se fosse um opossum
a correr para trás de um caixote
729
00:46:47,055 --> 00:46:49,432
e ele me apontasse uma lanterna.
"O que disseste?
730
00:46:49,432 --> 00:46:50,683
"O quê? Não, és idiota.
731
00:46:50,683 --> 00:46:54,687
"O que disseste? És muito idiota.
Não sabes quem é o Figueroa?
732
00:46:54,687 --> 00:46:57,815
"Quem é o Figueroa? Não sabes.
Quem é o Figueroa?
733
00:46:57,815 --> 00:47:00,443
"Quem é o Figueroa? Quem é? Quem...
734
00:47:00,443 --> 00:47:03,029
"Sabes... Diz os três ramos do governo.
735
00:47:04,364 --> 00:47:06,199
"Começo eu: legislativo."
736
00:47:15,500 --> 00:47:16,960
Devia ser honesto com as pessoas.
737
00:47:16,960 --> 00:47:20,922
Devia aproximar-me: "Olá, chamo-me Kevin.
Só tenho o vocabulário do quarto ano.
738
00:47:21,631 --> 00:47:23,967
"Vou perder-me muito rápido na conversa,
739
00:47:23,967 --> 00:47:27,679
"mas vou ficar aqui,
aceno com a cabeça e sorrio para vocês,
740
00:47:27,679 --> 00:47:29,347
"fazendo-vos sentir melhor.
741
00:47:29,347 --> 00:47:32,100
"Mas não se deixem enganar,
não estou a prestar atenção."
742
00:47:38,273 --> 00:47:41,901
Não faço isso. Tento encaixar-me. Tento.
743
00:47:41,901 --> 00:47:44,696
Lanço palavras grandes que nem conheço.
744
00:47:44,696 --> 00:47:46,614
Ele diz: "Qual é o problema da sociedade?"
745
00:47:46,614 --> 00:47:48,700
Respondo: "Honestamente, averiguei..."
746
00:47:48,700 --> 00:47:53,955
Averiguar. Nunca disse isto
na vida. Averiguar?
747
00:47:54,664 --> 00:47:56,583
Quem sou eu, Winston Churchill? Onde...
748
00:47:57,625 --> 00:48:00,003
É apropriado pensar
749
00:48:00,837 --> 00:48:04,966
que o meu monóculo e relógio de bolso,
dentro das minhas calças castanhas,
750
00:48:04,966 --> 00:48:07,176
estejam numa calçada em Londres.
751
00:48:07,176 --> 00:48:10,930
Calças rechonchudas
752
00:48:10,930 --> 00:48:13,933
A andar na chuva de Londres
Quem sou eu?
753
00:48:14,726 --> 00:48:15,560
Cachimbo
754
00:48:15,560 --> 00:48:18,021
Quem sou eu? Averiguar.
755
00:48:19,022 --> 00:48:22,275
Ou respondo muito rápido. Ele pergunta:
"Qual é o problema da cultura?"
756
00:48:22,275 --> 00:48:24,819
Respondo: "Sei qual é." Sei o que é?
757
00:48:25,903 --> 00:48:30,617
Digo: "Acho que é uma falta de constan...
Constien... Coenscização."
758
00:48:31,159 --> 00:48:32,118
Ele pergunta: "O quê?"
759
00:48:33,661 --> 00:48:35,496
Já tiveram dúvidas
no tempo de uma palavra?
760
00:48:35,496 --> 00:48:39,917
Eu dizia: "Con... É a falta de concien...
Conciencização."
761
00:48:41,252 --> 00:48:42,712
Ele diz: "Desculpe. O que disse?"
762
00:48:42,712 --> 00:48:44,756
"Consci... É uma falta de conscienção.
763
00:48:46,424 --> 00:48:50,928
"É uma falta de consciencinação,
764
00:48:50,928 --> 00:48:56,601
"acho... Estou conscience... conchi...
765
00:48:57,101 --> 00:49:00,813
"É uma falta de cons...
Se não formos inconscenciosos,
766
00:49:01,773 --> 00:49:05,610
"não teremos uma sociedade,
soca... societal... societalidade.
767
00:49:05,610 --> 00:49:07,028
"Teremos uma tirania.
768
00:49:07,028 --> 00:49:10,114
"Tiran... Tirani...
O Tiranossauro Rex regressa.
769
00:49:10,907 --> 00:49:13,618
"E os dinossauros estão aqui,
era o que queria dizer."
770
00:49:14,118 --> 00:49:16,537
Ele diz: "Desculpe, não estou a perceber."
E eu disse...
771
00:49:17,455 --> 00:49:19,707
"Conquanto, tenho de lhe dizer..."
772
00:49:19,707 --> 00:49:20,625
Disse-o.
773
00:49:25,129 --> 00:49:28,091
Ele parou-me.
Disse: "Nem sequer é uma palavra."
774
00:49:28,091 --> 00:49:29,759
Digo eu: "Discordo."
775
00:49:29,759 --> 00:49:32,261
Ele diz:
"Lamento, não faz qualquer sentido."
776
00:49:34,764 --> 00:49:36,808
Eu disse:
"Sabe o que mais não fez sentido?
777
00:49:38,226 --> 00:49:41,479
"Quando o Buster Douglas
derrotou o Mike Tyson, em 1990.
778
00:49:42,772 --> 00:49:46,317
"No Tokyo Dome, 55 mil pessoas.
779
00:49:46,317 --> 00:49:48,444
"Apostas de 42 para 1.
Tenha uma boa noite.
780
00:49:48,444 --> 00:49:50,822
"Boa noite, senhor!"
781
00:49:54,075 --> 00:49:55,618
Foi quando a minha esposa voltou.
782
00:49:55,618 --> 00:49:57,286
"O que perdi? Algo bom?"
783
00:49:58,538 --> 00:50:00,206
Muito bem.
784
00:50:01,833 --> 00:50:03,751
A minha esposa é espetacular, amo-a tanto.
785
00:50:03,751 --> 00:50:06,921
Ela é... Damo-nos muito bem
porque ela adora falar,
786
00:50:06,921 --> 00:50:09,590
complementa-me, é tão boa nisso.
787
00:50:09,590 --> 00:50:12,427
Consegue falar com pessoas,
sabe que perguntas fazer
788
00:50:12,427 --> 00:50:14,137
e adora.
789
00:50:14,137 --> 00:50:17,598
E lembro-me... Nessa noite,
entrámos no carro para ir para casa,
790
00:50:17,598 --> 00:50:22,186
começou a falar novamente e eu disse:
"Não é preciso...
791
00:50:22,186 --> 00:50:23,730
"Já não é preciso isso. Nós..."
792
00:50:28,818 --> 00:50:32,947
"Não precisamos de voltar a falar.
Não... Não é preciso."
793
00:50:32,947 --> 00:50:35,533
É uma coisa boa.
Estamos juntos há 20 anos.
794
00:50:35,533 --> 00:50:39,454
Já lhe disse todas as palavras que
lhe vou dizer, em todas as combinações.
795
00:50:39,454 --> 00:50:41,414
Pronto. E ela disse-me todas as palavras.
796
00:50:41,414 --> 00:50:44,834
Sabemos tudo um do outro,
não precisamos de falar mais.
797
00:50:44,834 --> 00:50:48,087
Podemos acabar o resto
da nossa vida com gestos. Pronto.
798
00:50:49,630 --> 00:50:51,340
Ela não, adora falar. Adora.
799
00:50:51,340 --> 00:50:54,302
É uma daquelas pessoas.
É uma delas. Adora.
800
00:50:54,302 --> 00:50:56,304
Adora o som da voz interior.
801
00:50:57,430 --> 00:50:59,682
Adora a vibração dos lábios nos dentes,
802
00:50:59,682 --> 00:51:01,642
todo o processo.
803
00:51:01,642 --> 00:51:03,728
Tudo o que esteja envolvido
com falar, ela...
804
00:51:05,521 --> 00:51:08,024
É como um bebé. Já ouviram um bebé
quando encontra a voz?
805
00:51:15,072 --> 00:51:18,993
Deixa-se ir. Acho que nunca guardou
um pensamento para si.
806
00:51:20,703 --> 00:51:21,537
Não.
807
00:51:21,537 --> 00:51:24,457
Tudo o que vê,
entra e depois tem de o dizer.
808
00:51:24,457 --> 00:51:26,793
Literalmente: "Credo,
esta porta chia tanto.
809
00:51:26,793 --> 00:51:28,419
"Aquele quadro está torto."
810
00:51:28,419 --> 00:51:32,256
"Vamos fazer beringela para quinta.
Se sim, convidamos uns amigos."
811
00:51:32,256 --> 00:51:34,050
"Vejam o meu reflexo no espelho.
812
00:51:34,050 --> 00:51:36,677
"Vejo duas de mim. Vês? É mesmo estranho."
813
00:51:36,677 --> 00:51:39,764
"Não acredito que os miúdos
estão no chão de madeira."
814
00:51:39,764 --> 00:51:42,475
"As luzes são boas.
As férias estão a chegar. É divertido."
815
00:51:42,475 --> 00:51:44,727
Guarda um.
816
00:51:48,439 --> 00:51:50,441
Tenho pensamentos na cabeça o dia todo.
817
00:51:50,983 --> 00:51:52,360
Esquisitos.
818
00:51:53,236 --> 00:51:56,364
Quantas batatinhas consigo meter na boca
sem deixar cair nenhuma?
819
00:51:58,032 --> 00:52:01,077
Está lá, mas fica lá guardado.
820
00:52:02,078 --> 00:52:04,956
A minha esposa não fecha
as portas da cabeça, são livres.
821
00:52:04,956 --> 00:52:08,042
"Vejo, digo. Vejo nos sentidos e digo.
822
00:52:08,042 --> 00:52:10,044
"Olhem para os sinais de saída,
a luz, o chão.
823
00:52:10,044 --> 00:52:13,548
"Tudo... Vejo, digo."
824
00:52:13,548 --> 00:52:15,216
É como uma trituradora verbal.
825
00:52:17,301 --> 00:52:19,470
"Eu digo... informação."
826
00:52:23,099 --> 00:52:26,227
"Sim, vejo, digo.
Tenho de dizer quando vejo.
827
00:52:26,227 --> 00:52:29,939
"Vejo, tenho de dizer. Vejo, digo.
Tenho de dizer, vejo."
828
00:52:33,568 --> 00:52:37,572
Há um padrão nas conversas.
829
00:52:38,406 --> 00:52:40,408
Há, 50% é ouvir.
830
00:52:40,408 --> 00:52:43,244
Como o jogo da Corda Dupla,
tens de esperar pela tua vez.
831
00:52:44,453 --> 00:52:46,622
Ela não, está sempre lá dentro.
832
00:52:47,331 --> 00:52:50,543
"Eu consigo, é a minha fala. Afastem-se."
833
00:52:50,543 --> 00:52:53,796
"Mais alguém pode falar?"
"Sai daqui, palerma, sou eu."
834
00:52:53,796 --> 00:52:56,299
Big Mac, McFish
McRoyal Cheese, Batatas Fritas
835
00:52:56,299 --> 00:52:58,759
Cola gelada, batido de leite
Sundaes e tarte de maçã
836
00:53:07,602 --> 00:53:08,811
Queres falar?
837
00:53:09,729 --> 00:53:10,563
Fala.
838
00:53:11,731 --> 00:53:14,942
Entra no armário,
tira a roupa e fala toda a noite.
839
00:53:16,152 --> 00:53:17,987
Mas porque tenho de estar lá?
840
00:53:20,031 --> 00:53:23,492
É uma reação emocional.
Não se importa com o que penso ou digo.
841
00:53:24,785 --> 00:53:26,120
Ela quer-me lá.
842
00:53:27,705 --> 00:53:28,581
Porquê?
843
00:53:29,665 --> 00:53:31,834
Fala. Vai.
844
00:53:32,793 --> 00:53:34,420
Mas tenho sempre de estar lá.
845
00:53:36,005 --> 00:53:39,383
Estou a escovar os dentes.
Prestes a ir para a cama.
846
00:53:40,843 --> 00:53:41,844
E ouço.
847
00:53:45,056 --> 00:53:46,390
Diz-me coisas...
848
00:53:49,894 --> 00:53:52,980
...que experienciei com ela,
estive com ela o dia todo.
849
00:53:57,735 --> 00:54:00,196
"Não acredito que o Alan
se levantou à frente de todos
850
00:54:00,196 --> 00:54:03,699
"e revelou factos sobre o filho.
Não gostei nada disso.
851
00:54:03,699 --> 00:54:06,994
"Não queria acreditar. E tu?"
852
00:54:11,290 --> 00:54:13,876
E, na minha cabeça, penso:
"Acredito. Sabes porquê?
853
00:54:16,253 --> 00:54:17,421
"Porque estava lá.
854
00:54:19,966 --> 00:54:21,717
"Este era o teu ponto de vista.
855
00:54:25,638 --> 00:54:29,934
"Este era o meu.
Estava lá, vivi tudo contigo."
856
00:54:35,356 --> 00:54:38,609
Ela fala até dormir,
fala literalmente a dormir.
857
00:54:39,527 --> 00:54:41,278
Quando estamos cansados, queremos dormir.
858
00:54:41,278 --> 00:54:43,447
Ela não, ela continua... Luta contra ele.
859
00:54:57,420 --> 00:55:01,590
Finalmente, fica silencioso,
o doce silêncio.
860
00:55:04,093 --> 00:55:05,219
E vou para a cama.
861
00:55:06,762 --> 00:55:08,139
Na manhã seguinte, acordo.
862
00:55:12,226 --> 00:55:13,561
Estou a escovar os dentes.
863
00:55:16,480 --> 00:55:18,357
Recomeça no outro quarto.
864
00:55:22,236 --> 00:55:25,031
E penso:
"Que novo conhecimento adquiriste...
865
00:55:28,159 --> 00:55:28,993
"...de noite?
866
00:55:28,993 --> 00:55:31,120
"O que foi? O que aprendeste?"
867
00:55:31,912 --> 00:55:33,247
Não aconteceu nada de novo!
868
00:55:38,502 --> 00:55:39,754
Mas ela quer-me lá.
869
00:55:41,088 --> 00:55:42,840
Quer-me naquela conversa.
870
00:55:43,799 --> 00:55:47,344
Mais uma vez, não se importa
com o que tenho para dizer.
871
00:55:47,344 --> 00:55:52,016
Ela quer-me lá e tenta apanhar-me
desprevenido para entrar na conversa.
872
00:55:52,016 --> 00:55:54,810
Dispara meias frases, é o que ela faz.
873
00:55:54,810 --> 00:55:58,189
Dispara-as como se estivesse
a pescar para me apanhar.
874
00:56:04,361 --> 00:56:06,739
"Espero mesmo que a Ellen fique bem."
875
00:56:20,461 --> 00:56:23,089
Normalmente, deixo passar a primeira.
876
00:56:25,257 --> 00:56:27,927
Porque, se passar tempo suficiente,
posso dizer: "Sabes..."
877
00:56:32,348 --> 00:56:33,933
Mas há sempre um seguimento.
878
00:56:35,810 --> 00:56:37,728
"Espero que resolvam isto."
879
00:56:38,979 --> 00:56:40,481
Está bem, temos de interagir.
880
00:56:42,650 --> 00:56:44,151
Penso num plano.
881
00:56:44,151 --> 00:56:45,986
Temos de sair daqui rapidamente,
882
00:56:45,986 --> 00:56:47,530
temos tanto para fazer.
883
00:56:48,030 --> 00:56:50,199
Mas não podemos tentar
encurtar a conversa,
884
00:56:50,199 --> 00:56:51,617
porque ela vai reparar.
885
00:56:51,617 --> 00:56:54,495
E depois acrescenta
45 minutos só por maldade.
886
00:56:56,997 --> 00:56:59,208
E se entrar, se participar?
887
00:56:59,208 --> 00:57:01,710
É perigoso, mas é... Passo arriscado.
888
00:57:01,710 --> 00:57:02,962
Mas pode compensar.
889
00:57:02,962 --> 00:57:05,047
Vamos a isso. E fi-lo. Disse:
890
00:57:05,047 --> 00:57:06,632
"Querida." "Sim?"
891
00:57:07,716 --> 00:57:08,592
"Vamos a isso."
892
00:57:11,303 --> 00:57:12,179
"A isso o quê?"
893
00:57:17,268 --> 00:57:21,105
"Vamos falar sobre a Helen,
toda a manhã. Vamos a isso.
894
00:57:21,105 --> 00:57:24,066
"Vamos buscar dois pufes grandes,
fazemos café.
895
00:57:24,066 --> 00:57:26,318
"Sentamo-nos, dizes-me tudo sobre a Helen,
896
00:57:26,318 --> 00:57:28,070
"desde a conceção até esta manhã.
897
00:57:29,530 --> 00:57:32,283
"Vamos. Vamos concentrar-nos na Helen.
O que dizes?"
898
00:57:35,327 --> 00:57:38,706
"Está bem, antes de mais,
é Ellen, não é Helen, sem H, sim?
899
00:57:41,041 --> 00:57:43,043
"É a minha amiga do Pilates
que não conheces.
900
00:57:43,043 --> 00:57:45,254
"Está a passar por uma fase difícil."
901
00:57:47,923 --> 00:57:50,843
"Tudo bem, mas vamos a isso.
Seja como for. Não importa.
902
00:57:50,843 --> 00:57:55,139
"Quero conhecê-la
e quero conhecê-la aqui contigo.
903
00:57:56,974 --> 00:57:57,892
"O que dizes?"
904
00:58:08,777 --> 00:58:12,531
"Não. Prometi-lhe
que não contava a ninguém."
905
00:58:17,328 --> 00:58:20,664
"Está bem. Bem,
queria mesmo estar aqui para ti. Amo-te.
906
00:58:20,664 --> 00:58:22,917
"Queria que soubesses. Até logo."
907
00:58:28,172 --> 00:58:29,465
Há sempre um seguimento.
908
00:58:29,465 --> 00:58:30,925
"Está bem, eu conto-te.
909
00:58:30,925 --> 00:58:34,678
"Mas tens de prometer
que não contas a ninguém."
910
00:58:35,638 --> 00:58:38,098
"Prometer-te? Não posso fazer isso.
911
00:58:38,098 --> 00:58:40,351
"E se estiver a jogar softbol
com o pessoal
912
00:58:40,351 --> 00:58:42,895
e a aquecer com o meu parceiro,
913
00:58:42,895 --> 00:58:45,814
que pergunta: "Algo de novo
com as amigas do Pilates da tua esposa
914
00:58:45,814 --> 00:58:47,233
"que eu deva saber?"
915
00:58:47,983 --> 00:58:50,194
Respondo: "Não acredito
que falaste nisso. Sim!
916
00:58:50,194 --> 00:58:51,362
"Pessoal, juntem-se.
917
00:58:51,362 --> 00:58:54,573
"Venham todos,
as duas equipas, saiam dos bancos.
918
00:58:54,573 --> 00:58:55,991
"Ajoelhem-se todos.
919
00:58:55,991 --> 00:58:58,535
"Quero falar-vos da amiga da minha esposa,
920
00:58:58,535 --> 00:59:01,789
"Ellen ou Helen,
que não conheço, do Pilates.
921
00:59:02,957 --> 00:59:05,376
"Está a passar por uma fase difícil.
922
00:59:05,376 --> 00:59:08,545
"Não, baixem as mãos,
respondo às questões depois."
923
00:59:10,089 --> 00:59:13,133
"Tens de me prometer que não contas..."
O que achas disto?
924
00:59:13,133 --> 00:59:14,385
E se te prometer
925
00:59:14,385 --> 00:59:17,554
que não ouço nada do que dizes
enquanto o dizes?
926
00:59:18,222 --> 00:59:21,475
E se nenhuma das tuas palavras
chegar aos meus ouvidos?
927
00:59:21,475 --> 00:59:22,559
Nada.
928
00:59:22,559 --> 00:59:25,062
Explodem na atmosfera
antes de me atingirem,
929
00:59:25,062 --> 00:59:26,855
como os foguetes numa festa.
930
00:59:28,190 --> 00:59:29,525
"Não acredito que a Helen..."
931
00:59:30,859 --> 00:59:32,069
"Não acredito que ela..."
932
00:59:32,778 --> 00:59:34,363
"Disse-lhe, os colegas de trabalho..."
933
00:59:36,240 --> 00:59:37,408
"Não estou a ouvir nada.
934
00:59:38,367 --> 00:59:39,868
"Não estou a ouvir nada.
935
00:59:39,868 --> 00:59:42,121
"Honestamente, não sabia
que fazias Pilates."
936
00:59:44,873 --> 00:59:47,418
Tenho de a vencer no seu próprio jogo.
É o que têm de fazer.
937
00:59:47,418 --> 00:59:51,213
"Catorze." "O quê?"
938
00:59:51,755 --> 00:59:55,259
"É quantas batatinhas acho que cabem
na minha boca sem deixar cair nenhuma."
939
00:59:55,259 --> 00:59:57,678
São os melhores, Deus vos abençoe!
940
01:01:42,032 --> 01:01:44,034
Legendas: Lúcia Fonseca
941
01:01:44,034 --> 01:01:46,120
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha