1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,757 --> 00:00:10,177 Tenho tido sonhos Em que me apaixono 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,056 --> 00:00:18,936 Parece tão real Mas não há ninguém quando acordo 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,399 Sabes o meu nome? 6 00:00:30,573 --> 00:00:32,992 O diabo está nos detalhes 7 00:00:34,785 --> 00:00:37,997 Sou um assassino nato 8 00:00:49,800 --> 00:00:52,344 Sou nato 9 00:00:53,262 --> 00:00:57,600 Levem esta alma inútil e desfeita 10 00:00:58,851 --> 00:01:03,063 Deste drama de controlo remoto 11 00:01:03,063 --> 00:01:06,942 Toda uma geração perdida sem promessas 12 00:01:07,568 --> 00:01:09,403 Consegues sentir o meu amor? 13 00:01:10,988 --> 00:01:13,240 Conheces a minha dor? 14 00:01:14,700 --> 00:01:17,536 Está na minha cabeça todas as noites 15 00:01:17,536 --> 00:01:22,291 Um jogo fatal para um assassino nato 16 00:01:26,587 --> 00:01:30,299 Sou um assassino nato 17 00:01:33,969 --> 00:01:37,264 Assassino nato 18 00:01:37,264 --> 00:01:40,518 Certo É cara séria... 19 00:01:48,859 --> 00:01:50,152 Foi para vós. 20 00:01:51,529 --> 00:01:54,406 Foi o meu presente para vós. 21 00:01:55,741 --> 00:01:56,659 Sim. 22 00:01:58,577 --> 00:02:01,205 Honestamente, dei-vos demasiado. 23 00:02:02,540 --> 00:02:06,377 Nunca chego tão longe. Foi mais longe do que esperava. 24 00:02:06,377 --> 00:02:07,670 Deixei-me levar. 25 00:02:08,504 --> 00:02:10,798 Vamos acalmar. 26 00:02:12,675 --> 00:02:15,803 Porque dói tudo. Dói tudo. 27 00:02:17,304 --> 00:02:19,807 Na semana passada, acordei e perguntei à minha esposa: 28 00:02:20,683 --> 00:02:22,434 "Ontem, joguei râguebi?" 29 00:02:25,145 --> 00:02:27,606 Ela responde: "Não, agitaste uma lata de tinta." 30 00:02:31,277 --> 00:02:34,113 E tinha razão. Foi o que fiz. Só isso. 31 00:02:34,738 --> 00:02:38,492 Como foi fora dos meus movimentos diários, não faço isto, 32 00:02:38,492 --> 00:02:39,994 senti-o no dia seguinte. 33 00:02:39,994 --> 00:02:43,289 Vou sentir isto amanhã porque o fiz para vós. 34 00:02:43,289 --> 00:02:47,084 E nem foi uma lata grande, foi do tamanho de um gelado pequeno. 35 00:02:53,048 --> 00:02:54,884 O corpo está a desmoronar-se. 36 00:02:55,551 --> 00:02:59,221 É horrível. Fui ao médico e ele disse: "Está tudo bem. 37 00:02:59,221 --> 00:03:02,182 "Mas quero que saiba que é pré-diabético." 38 00:03:03,058 --> 00:03:05,060 E eu: "Está bem." 39 00:03:06,353 --> 00:03:07,980 "Quem não o é? Vá lá." 40 00:03:13,485 --> 00:03:15,112 Porque me diria isso? 41 00:03:17,364 --> 00:03:19,783 "Tenho diabetes?" Ele responde: "Não." 42 00:03:26,582 --> 00:03:29,418 "Mas posso ter diabetes?" Ele responde: "Sim." 43 00:03:31,253 --> 00:03:32,171 "Está bem." 44 00:03:35,841 --> 00:03:37,426 "Tem diabetes?" 45 00:03:39,887 --> 00:03:43,599 Ele responde: "Não." Pergunto: "Mas pode ter diabetes?" 46 00:03:46,310 --> 00:03:49,813 Ele responde: "Acho que sim." Eu digo: "Então, é pré-diabético." 47 00:03:56,403 --> 00:03:58,781 "De graça. Oferta da casa. 48 00:04:00,741 --> 00:04:04,036 "Está vivo?" "Sim." "Também está pré-morto. Lamento." 49 00:04:05,079 --> 00:04:06,747 Vamos todos morrer. 50 00:04:09,458 --> 00:04:12,127 Pré. Pré-diabetes. Se tenho diabetes, diga-me. 51 00:04:12,127 --> 00:04:13,754 Mudo a forma de comer. 52 00:04:14,213 --> 00:04:16,340 O que se passa com o pré? É como o mundo funciona. 53 00:04:16,340 --> 00:04:19,551 Pré, medo, talvez, quase, não se sabe. 54 00:04:19,551 --> 00:04:21,428 Rastreio, exame, rastreio prévio. O quê? 55 00:04:23,389 --> 00:04:24,598 Tudo é medo. 56 00:04:25,349 --> 00:04:27,559 "Soubeste da Julie?" "Não. O que se passa?" 57 00:04:28,644 --> 00:04:30,229 "Está quase anémica." 58 00:04:33,649 --> 00:04:34,692 "A Julie tem anemia?" 59 00:04:34,692 --> 00:04:36,986 "Não, mas quase. Prestes." 60 00:04:42,825 --> 00:04:45,160 "Então, a Julie é anémica?" "Não, não é nada anémica. 61 00:04:45,160 --> 00:04:48,789 "Há uma linha. Se tens anemia, estás deste lado da linha. 62 00:04:48,789 --> 00:04:51,917 "Se não tens, estás neste lado com todos os outros. 63 00:04:51,917 --> 00:04:56,296 "A Julie está com todos os outros. Só está um pouco mais à frente, 64 00:04:56,296 --> 00:04:58,966 "mais perto da linha onde a teria se a tivesse, 65 00:05:00,217 --> 00:05:02,011 "mas não tem. Logo, está mais perto. 66 00:05:02,011 --> 00:05:06,015 "Ela está na área 'cuidado, está para breve. Talvez.'" 67 00:05:10,602 --> 00:05:13,731 "O que queres que faça?" "Nada. Ela não tem." 68 00:05:26,326 --> 00:05:27,578 "Então, porque me contas?" 69 00:05:27,578 --> 00:05:30,247 "Pensei que querias mais ansiedade do teu lado 70 00:05:30,247 --> 00:05:32,624 "com tudo o resto que acontece no mundo. 71 00:05:34,001 --> 00:05:36,587 "Sabes? Pensa na Julie, sim? 72 00:05:36,587 --> 00:05:38,964 "Orações pela Julie, entendes? 73 00:05:40,007 --> 00:05:41,884 "Como é que ela consegue? 74 00:05:41,884 --> 00:05:46,138 "Como é que acorda todos os dias, para enfrentar outro amanhecer, 75 00:05:46,138 --> 00:05:48,182 "arrasta-se durante o dia, sabendo que 76 00:05:48,182 --> 00:05:51,018 "quase tem algo que ainda nem sequer tem? 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 "Está tão perto de ter algo que, mesmo que tivesse, 78 00:05:57,191 --> 00:05:58,942 "não seria muito mau porque... 79 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 "...podia resolver com um pouco de carne vermelha e vitamina B12. 80 00:06:05,157 --> 00:06:06,075 "Mas ela... 81 00:06:07,242 --> 00:06:09,078 "Quase tem, meu. 82 00:06:10,537 --> 00:06:12,873 "Está ali. Não é fácil. 83 00:06:12,873 --> 00:06:15,084 "Tem dois filhos, o que lhes diz? 84 00:06:15,084 --> 00:06:19,880 "Como podem crescer a saber que têm uma mãe que vai ficar bem?" 85 00:06:27,429 --> 00:06:28,847 Tudo é medo. 86 00:06:29,348 --> 00:06:32,810 É pré-medo. Medo, não se sabe. 87 00:06:34,144 --> 00:06:36,063 Medo. Não temos de ter medo de nada. 88 00:06:36,063 --> 00:06:38,732 Não temos de ter medo de nada. A sério. 89 00:06:39,399 --> 00:06:42,236 Sim. Nada. 90 00:06:43,821 --> 00:06:47,366 Vivemos na época mais segura de toda a história humana. 91 00:06:47,366 --> 00:06:50,577 Não devemos temer nada. Somos tão abençoados. 92 00:06:51,203 --> 00:06:53,831 Sabem quem tinha de ter medo? 93 00:06:54,623 --> 00:06:57,501 Os homens na guerra da independência dos Estados Unidos. 94 00:06:58,043 --> 00:06:59,920 Ou na Guerra Civil. Certo? 95 00:07:00,504 --> 00:07:03,590 Isso é medo, certo? Irmão contra irmão. 96 00:07:03,590 --> 00:07:07,803 Em campo aberto, a hipótese de sobrevivência é mínima. 97 00:07:08,720 --> 00:07:10,848 E és o tipo que leva a bandeira. 98 00:07:19,189 --> 00:07:20,107 Isso é medo. 99 00:07:22,067 --> 00:07:24,027 Estão a distribuir mosquetes. 100 00:07:26,530 --> 00:07:28,448 E tu recebes a bandeira. 101 00:07:31,910 --> 00:07:33,620 "Pois, queria o mosquete, por favor." 102 00:07:33,620 --> 00:07:36,331 "Lamento. Acabaram. Posso dar-te a bandeira." 103 00:07:38,500 --> 00:07:41,587 "O que faço com isso?" "Vês aquela linha de homens ali, 104 00:07:41,587 --> 00:07:44,882 "todos com mosquetes pelo campo? Ficas à frente deles, 105 00:07:44,882 --> 00:07:49,052 "pões-te mesmo à frente deles e fazes um pouco disto. Assim..." 106 00:07:52,764 --> 00:07:54,725 E eu digo: "Quer que erga o nosso símbolo, 107 00:07:54,725 --> 00:07:57,644 "que mostre ao inimigo exatamente para onde apontar?" E assim foi. 108 00:07:57,644 --> 00:08:00,397 Não se importavam. Naquela altura, tinham coragem. 109 00:08:00,397 --> 00:08:03,901 Na frente, força. Vamos! Lá para a frente. Sim! 110 00:08:03,901 --> 00:08:05,068 A agitar a bandeira. 111 00:08:05,068 --> 00:08:07,779 Sê agressivo! S-Ê agressivo! 112 00:08:07,779 --> 00:08:10,991 S-E-A-G-R-G-I-G-F-E Agressivo 113 00:08:10,991 --> 00:08:12,367 Não se importavam. 114 00:08:25,088 --> 00:08:26,006 Agressivo. 115 00:08:35,599 --> 00:08:37,768 Se fosse eu, agitava-a tão discretamente 116 00:08:39,519 --> 00:08:42,231 que diriam: "Levanta a bandeira! Que saibam quem somos!" 117 00:08:59,456 --> 00:09:02,668 Eu diria: "Não quero a bandeira. Têm uma baioneta?" 118 00:09:03,919 --> 00:09:06,755 "Não, tenho uma pandeireta e baquetas, queres?" 119 00:09:08,632 --> 00:09:09,675 Ainda é pior. 120 00:09:12,719 --> 00:09:15,180 "Toca isso com força! Que saibam que estamos a caminho!" 121 00:09:24,481 --> 00:09:26,858 "Toca isso!" "Estou a tentar, estou a tocar." 122 00:09:28,318 --> 00:09:30,153 Até tirava os pincéis, se pudesse. 123 00:09:37,536 --> 00:09:39,162 Não devemos ter medo de nada. 124 00:09:40,080 --> 00:09:43,083 Encontramos coisas das quais ter medo. Sim. 125 00:09:43,959 --> 00:09:46,295 As empresas de comida sabem que temos medo. 126 00:09:46,295 --> 00:09:50,340 É por isso que tentam que a sua comida pareça saudável. Publicitam-na assim. 127 00:09:50,966 --> 00:09:52,301 Tenho uma caixa de cereais. 128 00:09:53,385 --> 00:09:56,346 A caixa diz: "Pode baixar o colesterol." 129 00:09:57,848 --> 00:09:59,891 Os cereais podem baixar o colesterol. 130 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 Sabem o que sei quando diz na caixa: "Pode baixar o colesterol"? 131 00:10:05,147 --> 00:10:07,482 Sei que os cereais não baixam o colesterol. 132 00:10:10,569 --> 00:10:13,572 Se baixassem, diria: "Baixa o colesterol." Mas diz "pode". 133 00:10:14,239 --> 00:10:17,367 Diz "pode". Logo, ou eles não sabem 134 00:10:19,244 --> 00:10:21,705 ou têm os cientistas mais preguiçosos da história 135 00:10:21,705 --> 00:10:23,915 a trabalhar na fábrica dos cereais. 136 00:10:23,915 --> 00:10:26,626 Chegam todos os dias: "Então, Wendell, como correu?" 137 00:10:27,336 --> 00:10:30,464 "Estamos a ver em que ficamos com a cena do colesterol. 138 00:10:31,673 --> 00:10:34,092 "Podemos pôr na caixa: 'Os cereais baixam o colesterol'?" 139 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 "Pois, eu não poria já. Ficaria pelo 'pode'." 140 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 "Ainda não descobriram?" 141 00:10:40,098 --> 00:10:42,809 "Não, estamos a tentar, mas é muita coisa. 142 00:10:42,809 --> 00:10:45,645 "Tive uma chamada. Tenho de levar a minha filha ao futebol. 143 00:10:45,645 --> 00:10:48,523 "Há muitas coisas envolvidas. É melhor pôr 'pode'. 144 00:10:48,523 --> 00:10:51,068 "'Pode baixar o colesterol.' Eles não saberão. Põe 'pode'. 145 00:10:51,068 --> 00:10:54,738 "Tu não sabes. Nem eu sei, como poderão eles saber? 146 00:10:55,739 --> 00:10:57,407 "Não sabes que não podiam, certo? 147 00:10:57,407 --> 00:11:00,911 "Põe isso. 'Cereais, não sabes que não podiam baixar o colesterol.'" 148 00:11:06,375 --> 00:11:10,170 "Põe: 'Deviam mesmo baixar o colesterol, cereais.'" 149 00:11:13,757 --> 00:11:16,301 Não confio em ninguém. Não confio nas empresas de comida. 150 00:11:17,010 --> 00:11:19,012 Não confio no meu telemóvel. Não confio na Siri. 151 00:11:19,012 --> 00:11:20,680 - Confiam na Siri? - Não! 152 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 A Siri está a ouvir-nos a cada segundo. 153 00:11:26,812 --> 00:11:30,273 Não suporto. Descarregar uma aplicação que começa a fazer perguntas? 154 00:11:30,273 --> 00:11:32,818 "Importa-se que partilhe informação com outras aplicações?" 155 00:11:34,694 --> 00:11:37,406 "Sim, importo. Como é que o conheces? O que se passa?" 156 00:11:38,907 --> 00:11:41,284 Essas aplicações estão a tramar alguma. De certeza. 157 00:11:41,993 --> 00:11:44,579 Querem ficar no telemóvel o maior tempo possível. 158 00:11:44,579 --> 00:11:47,082 É por isso que são tão difíceis de apagar. Já tentaram? 159 00:11:47,082 --> 00:11:50,043 Primeiro, têm de pressionar com força. 160 00:11:50,043 --> 00:11:52,045 Todas as aplicações começam a tremer... 161 00:12:00,804 --> 00:12:03,098 Sabem que alguém se vai. Sabem que... 162 00:12:07,018 --> 00:12:09,438 É o dia do Juízo Final para uma delas. Uma delas... 163 00:12:10,522 --> 00:12:14,025 Olham em volta, a ver o que cada uma fez, a pensar em quem vai. 164 00:12:14,025 --> 00:12:17,404 Daí terem feito aquele X tão pequeno no canto. 165 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 Não conseguem carregar nele com o polegar 166 00:12:19,823 --> 00:12:22,576 e carregam noutro sítio e tudo acalma. 167 00:12:22,576 --> 00:12:23,618 E elas... 168 00:12:25,245 --> 00:12:26,746 E depois temos de carregar de novo 169 00:12:26,746 --> 00:12:30,083 e elas: "Meu Deus, este tipo é implacável." 170 00:12:31,501 --> 00:12:33,128 Pensam no que fizeram. 171 00:12:33,128 --> 00:12:35,547 "Vai ver-se livre de mim. Não és tu, sou eu. 172 00:12:36,465 --> 00:12:38,717 "Sou a 'Aprender espanhol em 30 dias'. 173 00:12:40,260 --> 00:12:41,970 "Este idiota não aprendia espanhol 174 00:12:41,970 --> 00:12:44,389 "mesmo que crescesse na Guatemala até aos 30." 175 00:12:48,059 --> 00:12:51,104 É tão difícil. Já tentaram arrastar uma aplicação de outra página? 176 00:12:51,104 --> 00:12:52,647 É do género: "Não, vou só... 177 00:12:54,858 --> 00:12:57,402 "Não, gosto da página cinco." 178 00:13:03,200 --> 00:13:06,578 Não confio nos médicos. Confiam nos médicos? Eu não. 179 00:13:06,578 --> 00:13:07,787 - Não. - Não. 180 00:13:08,330 --> 00:13:10,332 Estão a matar pessoas que não precisam de morrer. 181 00:13:11,166 --> 00:13:14,377 Li uma história. Uma mulher estava em coma no hospital, 182 00:13:14,920 --> 00:13:17,547 acordou e começou a respirar de novo, 183 00:13:18,048 --> 00:13:20,342 logo depois de a família ter desligado as máquinas. 184 00:13:23,094 --> 00:13:24,179 É uma boa história? 185 00:13:25,597 --> 00:13:28,934 É, não é? Está viva. Isso é bom. Voltou à vida. 186 00:13:30,393 --> 00:13:34,689 Foi obrigada a ter uma conversa desconfortável naquele quarto, 187 00:13:36,733 --> 00:13:38,610 logo após ter acordado. 188 00:13:40,237 --> 00:13:41,821 "É incrível! 189 00:13:42,447 --> 00:13:46,826 "Não acredito, estão aqui à minha espera, a minha família, adoro-vos. 190 00:13:47,661 --> 00:13:49,120 "O que têm feito?" 191 00:13:54,751 --> 00:13:58,213 "Nada, mãe, nada. Não estavas com bom aspeto, mãe. 192 00:13:58,213 --> 00:14:00,757 "Frankie, para de carregar o teu iPhone. Tens 85%." 193 00:14:04,219 --> 00:14:06,346 "Como te sentes, mãe? Estavas..." 194 00:14:06,346 --> 00:14:08,974 "Sinto-me ótima. Dói-me um pouco este lado." 195 00:14:08,974 --> 00:14:11,977 "Sim, é porque já doámos todos os teus órgãos. 196 00:14:13,353 --> 00:14:17,190 "Vêm buscar os teus olhos às 15:00, é melhor tirar uma foto de família antes. 197 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 "Vamos tirar uma... Mãe, anda, chega aqui, 198 00:14:19,401 --> 00:14:22,737 "antes de estarmos a olhar para duas órbitas vazias. Vamos." 199 00:14:25,240 --> 00:14:26,950 Só Deus me pode desligar a máquina. 200 00:14:27,784 --> 00:14:30,245 Estou sempre a dizer à minha família. Sem dúvida. Sim. 201 00:14:31,079 --> 00:14:32,706 Não quero saber. Ele criou-me, 202 00:14:33,290 --> 00:14:34,958 que me leve quando quiser. 203 00:14:34,958 --> 00:14:37,335 É uma questão de dinheiro? Façam uma venda de garagem. 204 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 Os miúdos não vão para a escola, e então? 205 00:14:41,631 --> 00:14:44,551 Vamos ser honestos, não iam de qualquer forma. 206 00:14:46,636 --> 00:14:50,348 Mantenham o homem a respirar, façam o que é preciso. Digo-lhes sempre. 207 00:14:51,224 --> 00:14:55,353 E, a certa altura, há uma mulher que entra no quarto: "Sabem? 208 00:14:55,854 --> 00:14:57,772 "O Kevin não iria querer viver assim." 209 00:14:57,772 --> 00:15:00,233 Esmurrem aquela bruxa na garganta. 210 00:15:00,692 --> 00:15:03,403 Agarrem-na e pisem-na. 211 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Duplo golpe. 212 00:15:07,741 --> 00:15:10,869 E que tal tu não viveres, a matar pessoas ao entrar num quarto? 213 00:15:10,869 --> 00:15:14,164 "Ele não iria querer continuar. Não iria querer fazê-lo. 214 00:15:14,664 --> 00:15:15,957 "Não há qualidade de vida." 215 00:15:24,424 --> 00:15:26,635 Quase morri há cinco anos. 216 00:15:27,218 --> 00:15:29,763 Ia a caminho de casa, vindo de um espetáculo, 217 00:15:30,722 --> 00:15:32,599 e fui contra um veado na autoestrada. 218 00:15:33,141 --> 00:15:36,353 Foi muito assustador, foi horrível. Estragou a carrinha. 219 00:15:37,187 --> 00:15:40,815 Estava na berma, nervoso, a preencher o relatório da polícia, 220 00:15:40,815 --> 00:15:43,610 e ela fazia-me perguntas. A agente perguntou: 221 00:15:43,610 --> 00:15:46,988 "O que aconteceu? O veado saltou-lhe para a frente?" 222 00:15:47,697 --> 00:15:48,657 Eu respondia: "O quê?" 223 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 "O veado, saltou-lhe para a frente?" 224 00:15:57,999 --> 00:16:00,001 Respondi: "Não. Ele chamou-me." 225 00:16:02,879 --> 00:16:05,382 Ia a acelerar na estrada a cerca de 145 km/h 226 00:16:05,382 --> 00:16:08,760 e pensei: "É um veado a chamar-me?" E era mesmo. 227 00:16:09,469 --> 00:16:12,138 Por isso, estacionei e perguntei: "Tudo bem?" 228 00:16:12,138 --> 00:16:15,350 Ele diz: "Vais a 145." E eu: "O que tens que ver com isso?" 229 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 Ele diz: "Sei que tens filhos em casa." 230 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 E sabia os nomes dos meus filhos, o que me assustou. 231 00:16:20,355 --> 00:16:22,941 Eu disse: "Nunca mais vou falar com este tipo. 232 00:16:22,941 --> 00:16:26,194 "Vou-me embora." E ele diz: "Espera. Desculpa." 233 00:16:26,695 --> 00:16:29,989 Diz ele: "Desculpa. Vamos recomeçar. Damos um abraço." 234 00:16:29,989 --> 00:16:33,618 E eu penso: "Muito fixe. Um veado que gosta do perdão." 235 00:16:35,328 --> 00:16:38,623 Então, vamos dar um abraço e ele pergunta: "O que é isso?" 236 00:16:38,623 --> 00:16:40,166 E aponta para a minha camisola. 237 00:16:40,166 --> 00:16:42,711 Olho para baixo e ele faz-me aquilo na cara. 238 00:16:45,171 --> 00:16:47,632 E disse: "Sei onde vives", correu para a floresta. 239 00:16:47,632 --> 00:16:50,301 Volto para a carrinha e comecei a persegui-lo. 240 00:16:50,301 --> 00:16:54,097 Mas não conseguia passar pelas árvores, logo, passei lá a noite. 241 00:16:55,014 --> 00:16:58,309 E esperei. Na manhã seguinte, ele estava a falar com outros veados, 242 00:16:58,309 --> 00:17:02,856 rastejei até ele e pus mirtilos na cara, à Rambo. 243 00:17:03,648 --> 00:17:06,776 Ele não me viu, saltei para cima dele, agarrei-o, 244 00:17:06,776 --> 00:17:09,446 cortei-lhe a garganta e ele esvaiu-se em sangue ali mesmo. 245 00:17:10,321 --> 00:17:12,240 Depois, arrastei-o uns dois quilómetros. 246 00:17:15,160 --> 00:17:19,247 Dois quilómetros e meio para a autoestrada e atirei-o para o capô da carrinha. 247 00:17:34,220 --> 00:17:35,722 E foi aí que a agente apareceu. 248 00:17:39,100 --> 00:17:41,644 Por isso, não, ele não me saltou para a frente. 249 00:17:42,645 --> 00:17:44,731 Foi homicídio premeditado de veado. 250 00:17:46,441 --> 00:17:47,984 Não falem dos meus filhos. 251 00:17:49,569 --> 00:17:51,237 Tenho quatro filhos. 252 00:17:51,738 --> 00:17:54,407 Temos muitos pais por aí? Sim. 253 00:17:56,117 --> 00:17:56,993 Sim. 254 00:17:57,786 --> 00:17:59,621 Tento ser um bom pai. É... 255 00:18:00,663 --> 00:18:04,834 É duro, meu. É mesmo difícil, hoje em dia. É árduo, sabem? 256 00:18:04,834 --> 00:18:08,338 Tem sido difícil motivar os meus filhos. 257 00:18:08,838 --> 00:18:12,342 Não sei. Não sei, sou só eu 258 00:18:13,092 --> 00:18:15,762 ou são todos os pais? Não sei. Os vossos filhos... 259 00:18:16,471 --> 00:18:17,430 ...são apáticos? 260 00:18:21,100 --> 00:18:23,978 Porque tenho uma quinta de lesmas em minha casa. 261 00:18:25,688 --> 00:18:27,857 Os meus filhos já nem se vestem. 262 00:18:27,857 --> 00:18:31,277 Levantam-se da cama com o lençol. Têm um lençol por cima. 263 00:18:31,945 --> 00:18:35,782 Ligam o iPad, ilumina-lhes a cara e arrastam-se, 264 00:18:36,908 --> 00:18:39,869 como uma criatura de terra num filme Star Wars, 265 00:18:40,829 --> 00:18:44,123 passam pelos outros e passam por mim. Já ninguém fala. 266 00:18:47,126 --> 00:18:49,212 O meu filho é o pior, sempre nos videojogos. 267 00:18:49,212 --> 00:18:53,258 Penso: "Não podemos fazer isto, meu. Vamos fazer alguma atividade." 268 00:18:53,258 --> 00:18:56,427 Vou ter com ele e digo: "Olá, amigo. 269 00:18:57,095 --> 00:19:01,057 "Ouve, pegamos numa bola e chamamos os teus amigos. 270 00:19:01,057 --> 00:19:04,102 "Vamos de bicicleta até ao campo, 271 00:19:04,102 --> 00:19:08,815 "arranjamos uns cones e fazemos as linhas e os touchdowns e isso. 272 00:19:08,815 --> 00:19:12,652 "Vai ser um ótimo jogo. Espetacular. Talvez dois. 273 00:19:12,652 --> 00:19:15,488 "Esperamos que as luzes acendam no estacionamento. 274 00:19:15,488 --> 00:19:18,825 "Jogamos de noite também. Vamos divertir-nos imenso." 275 00:19:18,825 --> 00:19:21,953 E ele olha para mim e disse: "Estou bem." 276 00:19:27,750 --> 00:19:28,960 E pronto. 277 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 A minha esposa diz: "Tira-lhe os videojogos." 278 00:19:32,130 --> 00:19:35,383 Eu digo: "Boa ideia." E tirámo-los a todos os nossos filhos. 279 00:19:35,383 --> 00:19:39,429 Acabaram os videojogos. Tirem-nos aos vossos filhos. Fizemos isso. 280 00:19:42,473 --> 00:19:44,017 Têm de o fazer. Tem de ser. 281 00:19:44,017 --> 00:19:46,895 E ajudou. Foi logo maravilhoso. 282 00:19:46,895 --> 00:19:51,190 Primeiro, as raparigas, a vida das minhas filhas melhorou logo. 283 00:19:51,190 --> 00:19:54,569 Viam os amigos e liam. Não se importavam. 284 00:19:55,361 --> 00:19:57,196 O meu filho passou um mau bocado. Sim. 285 00:19:57,655 --> 00:20:00,325 Sim. Estava a passar... Dois dias depois, 286 00:20:00,325 --> 00:20:03,703 começou a ficar desconfiado e a olhar para mim... 287 00:20:06,414 --> 00:20:09,584 Uma perna a tremer. Parecia um viciado. Estava mesmo... 288 00:20:15,048 --> 00:20:17,467 Notava-se que estava a ser difícil. Ele dizia: "Olá. 289 00:20:21,888 --> 00:20:22,722 "Olá." 290 00:20:29,646 --> 00:20:32,607 "Pai, posso falar contigo? Posso falar contigo? 291 00:20:33,274 --> 00:20:34,108 "Ouve, 292 00:20:34,859 --> 00:20:37,946 "anda aqui, mano. Vamos falar, está bem? 293 00:20:37,946 --> 00:20:40,198 "Deixa a mãe por um segundo. Aqui. 294 00:20:42,408 --> 00:20:46,496 "Olha, podes dar-me algo para aliviar? Algo para acalmar. 295 00:20:46,496 --> 00:20:49,499 "Dá-me um calmante. Que tal um pouco de Super Mario?" 296 00:20:52,377 --> 00:20:54,379 Eu respondi: "Não. Nada de jogos. Acabou." 297 00:20:55,046 --> 00:20:57,048 "Certo. Deus o abençoe, senhor. Bom dia! 298 00:20:58,716 --> 00:21:01,219 "Tenha um bom dia. Deus o abençoe, senhor. Adoro-o. 299 00:21:01,219 --> 00:21:04,472 "Deus o abençoe. Deus ama-o. Tenha um bom dia." 300 00:21:05,807 --> 00:21:08,851 No dia seguinte, a mesma coisa. E também é um pouco manipulador. 301 00:21:08,851 --> 00:21:10,353 É preciso ter cuidado com ele. 302 00:21:11,020 --> 00:21:14,190 Não sei o que tentava fazer. Perguntou: "E que tal isto, pai? 303 00:21:16,234 --> 00:21:17,860 "E se tivesse 304 00:21:19,112 --> 00:21:20,154 "um Oculus?" 305 00:21:21,447 --> 00:21:24,325 Eu não sabia o que era um Oculus. Sabem? Eu não sabia. 306 00:21:24,325 --> 00:21:27,161 Não fazia ideia. É a realidade virtual, caso não saibam. 307 00:21:27,161 --> 00:21:30,206 Põem uns óculos grandes na cara. 308 00:21:30,206 --> 00:21:33,251 E entram na realidade virtual. Eu perguntei: "São jogos?" 309 00:21:33,251 --> 00:21:36,462 Ele responde: "Sim." E respondo: "Então, não podes ter. Nada de jogos." 310 00:21:37,005 --> 00:21:39,882 E ele diz: "Não entendes. São jogos ativos." 311 00:21:39,882 --> 00:21:42,635 E eu digo: "Como assim?" Credo, é inacreditável. 312 00:21:42,635 --> 00:21:46,305 Ele responde: "Têm um jogo de boxe onde podes lutar com o Rocky 313 00:21:46,305 --> 00:21:49,225 "ou com o Apollo Creed ou o Muhammad Ali. 314 00:21:49,225 --> 00:21:52,061 "São 12 assaltos. Tens halteres. 315 00:21:52,061 --> 00:21:55,982 "E estás sempre a praticar boxe. Transpiras imenso. É incrível." 316 00:21:55,982 --> 00:21:59,277 Ele continua: "Há um jogo de dança onde danças sem parar. 317 00:22:00,987 --> 00:22:02,739 "O teu ritmo cardíaco sobe imenso. 318 00:22:03,281 --> 00:22:06,743 "Este é um jogo de guerreiros, pai. Nem imaginas. 319 00:22:06,743 --> 00:22:09,412 "Atravessas uma aldeia com uma espada. 320 00:22:09,412 --> 00:22:13,624 "É como fazer um exercício ao deltoide no ombro sem parar e todos o fazem. 321 00:22:13,624 --> 00:22:16,836 "Todos os meus amigos fazem exercício. E eis a melhor parte. 322 00:22:16,836 --> 00:22:20,006 "Mesmo que esteja a chover ou a nevar lá fora, não importa, 323 00:22:20,006 --> 00:22:22,258 "porque exercitas no interior. É espetacular." 324 00:22:26,220 --> 00:22:28,306 Eu disse: "Não sei." 325 00:22:29,182 --> 00:22:31,976 Comecei a pensar: "Preferia que fizesses algo lá fora, 326 00:22:32,518 --> 00:22:34,937 "mas talvez seja um passo na direção certa." 327 00:22:35,480 --> 00:22:39,275 Por isso, disse: "Está bem, vamos comprar o Oculus." E comprei-lho. 328 00:22:40,693 --> 00:22:41,569 Sim. 329 00:22:42,737 --> 00:22:44,363 Quero dizer-vos como aconteceu. 330 00:22:47,366 --> 00:22:49,118 No primeiro dia em que tem o Oculus, 331 00:22:49,118 --> 00:22:51,954 acordo, desço as escadas até à cozinha 332 00:22:52,580 --> 00:22:55,416 e ele já os tem postos. Está de pé na cozinha. 333 00:22:56,042 --> 00:22:58,086 Uns grandes óculos na cara. Assim... 334 00:23:04,092 --> 00:23:06,677 Nada de movimentos. Está ali de pé. 335 00:23:07,637 --> 00:23:11,140 Olho para ele. Não sabe que estou ali. Penso: "O que é isto? 336 00:23:11,808 --> 00:23:14,519 "É o Oculus? É isto?" E ele ali. 337 00:23:16,604 --> 00:23:20,274 E fico preocupado. Mas ele começa a mexer-se e penso: "Aqui vamos nós." 338 00:23:21,651 --> 00:23:23,528 Mas ele recua um pouco. Fico... 339 00:23:23,528 --> 00:23:25,530 Nem sequer sabe que estou ali. 340 00:23:25,530 --> 00:23:29,867 Vai às apalpadelas até ao balcão da cozinha e pega num banco. 341 00:23:34,622 --> 00:23:35,706 E senta-se. 342 00:23:43,381 --> 00:23:44,590 Fico mesmo preocupado 343 00:23:44,590 --> 00:23:48,261 porque não parece que esteja a lutar com o Apollo Creed. 344 00:23:50,221 --> 00:23:53,432 Mas quero dar-lhe o benefício da dúvida. Não sei. 345 00:23:53,432 --> 00:23:55,184 Não sei o contexto. 346 00:23:55,184 --> 00:23:58,229 Talvez o treinador esteja preso no trânsito ou assim. 347 00:24:01,983 --> 00:24:05,486 Mas ele continua ali sentado. Assim, durante mais dois minutos. 348 00:24:05,486 --> 00:24:09,323 Estou prestes a tirar-lhos da cabeça, ele levanta-se e penso: "Aqui vamos nós." 349 00:24:09,323 --> 00:24:12,577 Dá um passo, avança e fica parado. 350 00:24:12,577 --> 00:24:14,370 E eu penso: "Aqui vamos nós." 351 00:24:14,370 --> 00:24:18,499 Depois faz isto. E penso: "Muito bem." E depois faz isto. 352 00:24:19,750 --> 00:24:21,085 Depois faz isto. 353 00:24:22,628 --> 00:24:24,672 E penso: "Aqui vamos nós." Depois faz isto. 354 00:24:24,672 --> 00:24:28,259 E depois isto. E penso: "Sim. Está a aquecer. Vejam só." 355 00:24:29,927 --> 00:24:32,763 E depois faz isto. Depois isto. 356 00:24:35,683 --> 00:24:36,893 Depois faz isto. 357 00:24:46,777 --> 00:24:49,322 E depois volta para o banco. Volta. 358 00:24:53,117 --> 00:24:54,827 Fico furioso. 359 00:24:55,536 --> 00:24:59,123 Mas depois faz isto. E eu... Inclina-se assim e faz isto. 360 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 E depois faz isto. Começa a fazer isto. 361 00:25:07,506 --> 00:25:10,218 Não faço ideia do que... Não faço ideia. Isto. 362 00:25:11,802 --> 00:25:15,056 Fartei-me. E arranquei-lhe os óculos da cabeça. E ele diz: "Não!" 363 00:25:15,681 --> 00:25:19,727 Disseram-me que não se deve fazer. É como acordar um sonâmbulo. 364 00:25:19,727 --> 00:25:22,521 Ponho-os para ver o que estava a fazer. Sabem que mais? 365 00:25:22,521 --> 00:25:26,609 Estava a jogar um jogo. Sabem qual era? Simulador de Trabalho. 366 00:25:29,362 --> 00:25:33,115 Estava a trabalhar em part-time numa loja de conveniência. 367 00:25:42,875 --> 00:25:47,088 Estava à espera que entrassem os clientes. Estava lá sentado. 368 00:25:50,967 --> 00:25:54,595 Não era nada ativo. Não estava a limpar enquanto esperava. 369 00:25:55,471 --> 00:25:58,975 A empilhar caixas de cerveja nas traseiras. Estava sentado. 370 00:25:58,975 --> 00:26:00,184 Estava sentado. 371 00:26:00,184 --> 00:26:04,146 E depois, finalmente, entrou um cliente e levantou-se, passou de nível. 372 00:26:04,146 --> 00:26:06,565 Deu-lhe um pacote de cigarros ou assim. 373 00:26:07,400 --> 00:26:10,236 Fez a conta. A caixa registadora estava logo ali, 374 00:26:11,237 --> 00:26:12,655 deu-lhe o troco, acenou. 375 00:26:12,655 --> 00:26:15,283 É um miúdo educado. Ao menos, tem isso a seu favor. 376 00:26:16,117 --> 00:26:18,703 Depois, volta para a sua cadeira. E penso: 377 00:26:19,662 --> 00:26:21,914 "O que foi isto? O que foi isto e aquilo tudo?" 378 00:26:22,540 --> 00:26:26,085 Sabem o que foi? Eram raspadinhas. 379 00:26:33,134 --> 00:26:35,761 Nem sequer é um bom empregado a fingir. 380 00:26:40,599 --> 00:26:43,477 Castiguei-o. Disse: "Estás de castigo. É isso." 381 00:26:45,604 --> 00:26:49,025 Já nem sei como castigar os miúdos, o que podemos e não podemos fazer. 382 00:26:49,025 --> 00:26:52,862 Nem sequer sei... Os nossos pais sabiam como castigar. 383 00:26:52,862 --> 00:26:55,823 Antigamente, sabiam como castigar. Sabiam. 384 00:26:55,823 --> 00:26:57,658 Sabiam exatamente o que fazer. 385 00:26:57,658 --> 00:27:00,953 O castigo adequava-se perfeitamente ao crime. 386 00:27:01,704 --> 00:27:04,373 Porque tinham o cinto. É por isso. Sim. 387 00:27:04,373 --> 00:27:06,667 Bastava terem o cinto uma vez 388 00:27:06,667 --> 00:27:09,462 e nunca mais voltavam a fazer o que estavam a fazer. 389 00:27:10,504 --> 00:27:12,673 Depois, o vosso pai só tinha de mostrar o cinto. 390 00:27:12,673 --> 00:27:14,884 Lembram-se? "Anda cá. O que disseste?" 391 00:27:17,636 --> 00:27:19,221 "Sim, pois, já percebi. Tudo bem." 392 00:27:19,722 --> 00:27:20,556 Sim. 393 00:27:22,183 --> 00:27:23,017 Sim. 394 00:27:24,435 --> 00:27:25,353 O cinto funcionava. 395 00:27:26,187 --> 00:27:29,357 Lembram-se da primeira vez em que viram o cinto, do nada? 396 00:27:29,357 --> 00:27:32,151 Estavam a gritar com a vossa mãe: "Olha. 397 00:27:32,777 --> 00:27:34,779 "Mãe, não quero o teu rolo de carne logo. 398 00:27:34,779 --> 00:27:37,281 "É horrível. Não o vou comer. É muito seco. 399 00:27:37,281 --> 00:27:40,534 "E quem põe ervilhas no rolo? Não consigo. 400 00:27:40,534 --> 00:27:42,203 "A sério, é muito seco. 401 00:27:42,203 --> 00:27:45,247 "Vê a receita, Betty Crocker, confirma, mulher. 402 00:27:45,956 --> 00:27:48,542 "Porque é que o pai se está a despir? O que se passa aqui? 403 00:27:49,877 --> 00:27:53,339 "Não. Acrescenta ketchup ou... Não importa. Algum molho. Melhora isso. 404 00:27:53,339 --> 00:27:55,966 "É simplesmente horrível. É muito seco. Estou... 405 00:27:55,966 --> 00:27:58,177 "O que se passa, pai? És o quê, um domador de leões? 406 00:27:58,177 --> 00:28:00,388 "O que é isto? Trás-trás. 407 00:28:00,388 --> 00:28:02,807 "Não sei o que... Meu Deus!" 408 00:28:08,729 --> 00:28:13,901 E funcionava. O cinto funciona desde 25 a.C. Funcionou ao longo da história, 409 00:28:15,361 --> 00:28:18,614 até cerca de 1993, 410 00:28:19,824 --> 00:28:22,952 quando um idiota qualquer inventou o tempo para pensar. 411 00:28:33,838 --> 00:28:36,090 E foi aí que perdemos a sociedade. 412 00:28:37,299 --> 00:28:40,010 Quando tudo arde e a civilização chega ao fim, 413 00:28:40,010 --> 00:28:43,472 podemos culpar aquele tipo. É esse tipo. 414 00:28:44,390 --> 00:28:45,349 Tempo para pensar. 415 00:28:46,058 --> 00:28:48,227 Mudou tudo. Tempo para pensar? 416 00:28:49,186 --> 00:28:52,231 Como se faz? Conseguem imaginar tentar convencer o vosso pai 417 00:28:52,231 --> 00:28:54,525 a dar-vos um tempo para pensar, na altura? 418 00:28:55,443 --> 00:28:58,988 "Pai, ouve. Desculpa ter-te roubado o carro ontem, 419 00:28:58,988 --> 00:29:00,489 "por ter ido dar uma volta, 420 00:29:01,240 --> 00:29:02,908 "por fazer derrapagens no estacionamento 421 00:29:02,908 --> 00:29:05,536 "e por ter batido contra aquela fachada. E que tal isto? 422 00:29:07,329 --> 00:29:09,832 "Em vez de chicoteares este rabo com essa correia de pele 423 00:29:09,832 --> 00:29:12,293 "e com essa fivela que compraste em Nova Orleães, 424 00:29:14,962 --> 00:29:18,674 "estou a pensar em ir até à esquina para espairecer um pouco. 425 00:29:23,554 --> 00:29:26,265 "Talvez pense no que correu mal. Talvez não. 426 00:29:26,265 --> 00:29:28,684 "Nem sequer sei o que vou fazer. 427 00:29:28,684 --> 00:29:31,395 "Talvez cante uma canção ou apenas cantarole. Não importa. 428 00:29:31,770 --> 00:29:35,357 "O que importa é que é o meu tempo. É o meu tempo naquela esquina. 429 00:29:36,108 --> 00:29:37,526 "E, quando me sentir bem 430 00:29:37,526 --> 00:29:41,614 "e sentir que estou pronto para reentrar na sociedade, 431 00:29:41,614 --> 00:29:45,951 "volto para aqui, digo-te e veremos como corre. 432 00:29:45,951 --> 00:29:48,496 "O que pensas disso, cowboy? Que tal?" 433 00:29:53,542 --> 00:29:55,920 "Porque te estás a despir outra vez? O que foi?" 434 00:29:58,380 --> 00:29:59,590 Tempo para pensar. 435 00:30:00,883 --> 00:30:03,886 Já não se usa o tempo para pensar. Agora, isso é demasiado cruel. 436 00:30:03,886 --> 00:30:07,431 O tempo para pensar é muito cruel. "Não, não se pode!" 437 00:30:07,556 --> 00:30:09,099 "O quê?" "Não se pode. 438 00:30:09,099 --> 00:30:11,810 "É demasiado cruel para a criança. Está sozinha, isolada. 439 00:30:11,810 --> 00:30:13,354 "Na esquina da sala. 440 00:30:13,938 --> 00:30:14,939 "Sem ninguém." 441 00:30:15,481 --> 00:30:19,318 "Há outras pessoas na sala." "Não. Estão... Mas é numa esquina. 442 00:30:19,318 --> 00:30:21,779 "Estão numa esquina a olhar para a junção de duas paredes. 443 00:30:21,779 --> 00:30:25,699 "É demasiado para uma criança. 444 00:30:25,699 --> 00:30:30,454 "Não as podemos isolar assim. Não se pode. Não se podem isolar." 445 00:30:31,455 --> 00:30:34,792 Já não usam o tempo para pensar. Porque é demasiado. 446 00:30:34,792 --> 00:30:37,795 Usam o que se chama de introspeção. 447 00:30:38,754 --> 00:30:41,674 A sério. O pai leva a criança, 448 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 sentam-se no meio da sala, 449 00:30:44,051 --> 00:30:47,179 põe a criança ao lado, acaricia o ombro dela 450 00:30:48,138 --> 00:30:49,807 e analisam tudo 451 00:30:50,766 --> 00:30:52,434 o que correu mal 452 00:30:54,103 --> 00:30:56,438 e onde a criança passou os limites. 453 00:30:57,606 --> 00:31:00,985 E quando os fizerem sentir-se melhor por se terem portado mal... 454 00:31:04,738 --> 00:31:07,741 Provavelmente, depois de sete ou oito minutos, deixam-nos ir. 455 00:31:09,326 --> 00:31:11,954 Depois, ficam lá mais uns quatro minutos, 456 00:31:13,872 --> 00:31:16,709 a pensar em como se tornaram pais falhados. 457 00:31:16,709 --> 00:31:17,626 Só... 458 00:31:24,883 --> 00:31:27,344 Estamos a criar patetinhas, é o que estamos a fazer. 459 00:31:27,344 --> 00:31:29,221 A sério. 460 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 Sim. 461 00:31:30,681 --> 00:31:34,226 Somos tão brandos com os nossos filhos que não os ajuda. 462 00:31:34,226 --> 00:31:37,771 Todos adoramos... Adoro os meus... Todos adoramos os nossos filhos. 463 00:31:37,771 --> 00:31:40,482 Mas sabem que mais? Não podem ser todos os melhores. 464 00:31:41,400 --> 00:31:42,901 Pelo menos, não imediatamente. 465 00:31:42,901 --> 00:31:44,862 É o que lhes dizemos constantemente: 466 00:31:44,862 --> 00:31:49,700 "És o melhor. És tão bom. És o melhor. 467 00:31:49,700 --> 00:31:51,452 "És o melhor. Não é o melhor? 468 00:31:51,452 --> 00:31:55,039 "Sim, é o melhor. És o melhor. É o melhor. 469 00:31:55,039 --> 00:31:56,874 "És tão bom, és o melhor." 470 00:31:58,792 --> 00:31:59,793 Não. 471 00:32:00,919 --> 00:32:02,004 "Não, não prestas. 472 00:32:04,465 --> 00:32:06,175 "És o melhor em quê? 473 00:32:06,175 --> 00:32:07,926 "Queremos que sejas o melhor. 474 00:32:07,926 --> 00:32:10,471 "Não consegues fazer nada. O que consegues fazer? 475 00:32:10,471 --> 00:32:12,890 "Ordenas as meias? Fazes uma cambalhota para trás? 476 00:32:12,890 --> 00:32:15,976 "Pavimentas uma estrada? Enrolas um cigarro? 477 00:32:15,976 --> 00:32:17,478 "Conduzes uma empilhadora? 478 00:32:17,478 --> 00:32:21,106 "Pões a escova de volta no copo quando acabas de a usar? 479 00:32:25,694 --> 00:32:29,156 "Nada. Sem mim, não consegues fazer nada. 480 00:32:30,366 --> 00:32:31,825 "Se te abandonasse na floresta, 481 00:32:31,825 --> 00:32:35,204 "não durarias dez minutos, eras comido pelos coiotes." 482 00:32:38,874 --> 00:32:41,043 Os miúdos não prestam. 483 00:32:41,669 --> 00:32:43,420 Não são bons. 484 00:32:44,630 --> 00:32:46,382 É a definição de um miúdo. 485 00:32:47,007 --> 00:32:49,176 Não prestam. Era assim que se deviam chamar. 486 00:32:50,094 --> 00:32:53,430 "Quantos Não Prestam tens?" "Tenho um e dois a caminho." 487 00:32:55,516 --> 00:32:59,186 "Gémeos Não Prestam, é incrível, parabéns." 488 00:32:59,186 --> 00:33:00,104 "Obrigado." 489 00:33:02,773 --> 00:33:05,150 Os nossos filhos não prestam, lamento informar. 490 00:33:05,150 --> 00:33:09,238 Vi um miúdo na internet, um coreano de quatro anos. 491 00:33:09,780 --> 00:33:13,992 Estava a tocar Mozart num acordeão. Ele tinha algo de especial, mais ninguém. 492 00:33:18,288 --> 00:33:21,458 Mas de certeza que teve o cinto. Sem dúvida que sim. 493 00:33:22,042 --> 00:33:24,253 Tocava Mozart como ninguém. Era do género... 494 00:33:30,300 --> 00:33:31,510 É assim que ficas bom. 495 00:33:33,762 --> 00:33:35,597 O meu filho queria jogar na Miniliga. 496 00:33:36,557 --> 00:33:37,975 Liguei ao treinador e disse: 497 00:33:37,975 --> 00:33:41,061 "O meu filho quer jogar, pode juntar-se à equipa?" 498 00:33:41,061 --> 00:33:43,021 Ele responde: "Sim, não começámos os treinos. 499 00:33:43,021 --> 00:33:44,565 "Treinamos quinta à noite." 500 00:33:44,565 --> 00:33:48,652 E eu disse: "Isso é ótimo. Ótimo. Vou levá-lo." 501 00:33:48,652 --> 00:33:52,364 Ele diz: "Só quero que saiba que não há pontuações nesta liga." 502 00:33:53,949 --> 00:33:55,075 Perguntei: "Porque não?" 503 00:33:55,075 --> 00:33:57,035 Ele respondeu: "Não queremos preocupar... 504 00:33:59,079 --> 00:34:01,999 "...os pais e desiludir os miúdos. Não há pontuações." 505 00:34:01,999 --> 00:34:06,170 E pensei: "Para quê pô-los a bater? Porque não pô-los no lugar do batedor?" 506 00:34:06,170 --> 00:34:07,129 "Olá, tudo bem?" 507 00:34:10,716 --> 00:34:13,594 "Podia inscrever-me para fazer um ponto? Posso ter um ponto? 508 00:34:15,304 --> 00:34:17,556 "A minha mãe diz que me pré-inscrevi. 509 00:34:17,556 --> 00:34:20,601 "Tenho um ponto. Obrigado. Tenho um ponto, mãe. 510 00:34:24,521 --> 00:34:25,522 "Ponto. 511 00:34:27,149 --> 00:34:29,109 "Ponto. Tenho um ponto." 512 00:34:33,197 --> 00:34:34,573 Todos recebem um troféu. 513 00:34:36,325 --> 00:34:39,119 Sabem como descobri? Recebi uma fatura de 40 dólares. 514 00:34:39,119 --> 00:34:40,037 Pensei... 515 00:34:42,748 --> 00:34:45,834 Perguntei: "O que é isto?" Ele diz: "É para troféus." 516 00:34:45,834 --> 00:34:49,963 Digo: "Ainda nem sequer treinámos." Diz ele: "Ganharam. São campeões." 517 00:34:53,342 --> 00:34:55,677 Pergunto: "Quem?" "Todos." Pergunto: "Todos? Eu?" 518 00:34:55,677 --> 00:34:57,429 Ele responde: "Trouxe-o cá?" "Sim." 519 00:34:57,429 --> 00:34:59,681 Diz ele: "Parabéns, é um vencedor." 520 00:35:02,893 --> 00:35:06,480 Joguei na Miniliga nos anos 70. Durante cinco anos. 521 00:35:06,480 --> 00:35:09,733 Ganhei um troféu uma vez. Um ano e pronto. Um troféu. 522 00:35:09,733 --> 00:35:10,776 Sabem porquê? 523 00:35:10,776 --> 00:35:11,860 Porque ganhámos. 524 00:35:13,695 --> 00:35:14,571 É isso. 525 00:35:22,120 --> 00:35:24,248 Sabem como sei? Porque tínhamos pontuações. 526 00:35:26,083 --> 00:35:27,000 E porque o fazíamos? 527 00:35:27,000 --> 00:35:28,961 Porque é como se joga basebol. 528 00:35:29,545 --> 00:35:32,923 A equipa com o número maior, com mais home runs, é a vencedora. 529 00:35:32,923 --> 00:35:36,134 Quem perde é a equipa com o número mais baixo. 530 00:35:36,134 --> 00:35:40,305 E vão para casa como uma equipa e tentam voltar e fazer melhor. 531 00:35:40,305 --> 00:35:43,517 E, às vezes, essa ambição ajuda-os mesmo. 532 00:35:43,517 --> 00:35:45,310 Na verdade, essa é a melhor escolha, 533 00:35:45,310 --> 00:35:48,730 perder e tentar voltar, porque é a natureza humana. 534 00:35:48,730 --> 00:35:50,023 Natureza humana. 535 00:35:51,066 --> 00:35:52,860 Faz-lhes bem. 536 00:35:57,322 --> 00:35:58,866 Um troféu, foi o que tive. 537 00:35:58,866 --> 00:36:01,451 Entrava no quarto, via aquele troféu 538 00:36:01,451 --> 00:36:04,538 e pensava: "Sim, foi o ano em que ganhámos." 539 00:36:05,038 --> 00:36:06,498 É isso, a única vez. 540 00:36:07,082 --> 00:36:08,792 Valeu a pena, foi ótimo. 541 00:36:08,792 --> 00:36:10,377 Fui a casa do meu vizinho. 542 00:36:10,377 --> 00:36:13,505 Ele tem... A sala dele está cheia de troféus. 543 00:36:13,505 --> 00:36:16,466 E conheço os filhos dele. Está tão errado. 544 00:36:21,179 --> 00:36:23,015 Pergunto: "Este é do quê?" 545 00:36:23,015 --> 00:36:26,685 Ele responde: "É de quando o Warren foi experimentar o clube de fotografia. 546 00:36:28,729 --> 00:36:30,939 "Mas constipou-se e faltou à temporada." 547 00:36:33,191 --> 00:36:34,276 "Diz: 'Melhor jogador.'" 548 00:36:34,276 --> 00:36:35,903 "Sim, estamos muito orgulhosos dele." 549 00:36:38,989 --> 00:36:43,035 Os miúdos de hoje têm tanta sorte. Têm os melhores campos. 550 00:36:43,035 --> 00:36:44,620 Vejo-os. Vejo-os aqui. 551 00:36:45,162 --> 00:36:49,207 O relvado intacto, a publicidade dos patrocinadores 552 00:36:49,207 --> 00:36:52,836 e as luzes para os jogos noturnos. 553 00:36:52,836 --> 00:36:55,756 Estão a gozar? Joguei nos anos 70, não havia nada disso. 554 00:36:55,756 --> 00:36:59,718 Íamos para um parque de estacionamento com cimento, pedaços de erva 555 00:36:59,718 --> 00:37:03,597 e com garrafas partidas por todo o lado. 556 00:37:05,098 --> 00:37:08,810 Perguntávamos: "Este é o campo dois?" "Sim, é o campo dois, é nosso." 557 00:37:08,810 --> 00:37:14,274 O treinador aparecia num Impala de 1971, abria a mala para distribuir os uniformes. 558 00:37:16,777 --> 00:37:18,320 Tinha tudo naquela mala, 559 00:37:18,320 --> 00:37:21,073 tinha sido expulso de casa há dez minutos pela esposa. 560 00:37:23,951 --> 00:37:25,452 Fumava à nossa frente. 561 00:37:28,372 --> 00:37:31,959 "Juntem-se, rapazes. Juntem-se, equipa. À minha volta, façam um círculo. 562 00:37:34,211 --> 00:37:36,755 "Ouçam-me, se baterem para a direita, 563 00:37:38,090 --> 00:37:40,342 "o interbase tem de cobrir a segunda base. 564 00:37:41,218 --> 00:37:44,930 "Não derrubem o jogador com a bola, está bem? Estão a derrubar..." 565 00:37:49,935 --> 00:37:53,105 Como uma ventoinha de nicotina nas nossas caras. 566 00:37:56,733 --> 00:38:00,487 Não havia pais a correr: "Phil, seria melhor não fumares à frente dos miúdos." 567 00:38:01,154 --> 00:38:03,740 Estão a montar mesas de aperitivos, a jogar dominó 568 00:38:03,740 --> 00:38:06,034 e a beber vodca a 30 metros daqui. 569 00:38:10,747 --> 00:38:13,417 Estão tão felizes por o tipo esquisito, com calças de poliéster 570 00:38:13,417 --> 00:38:16,253 e bigode farto, estar a cuidar deles um bocado. 571 00:38:19,506 --> 00:38:21,425 Diretamente na cara, Benson & Hedges... 572 00:38:23,719 --> 00:38:26,346 Diretamente na retina, picava imenso. 573 00:38:27,180 --> 00:38:29,099 O fumo a ondear-me pelo corpo abaixo. 574 00:38:30,517 --> 00:38:32,853 Mas sabem que mais? Nada de alergias. 575 00:38:37,524 --> 00:38:38,358 Nada. 576 00:38:39,776 --> 00:38:40,902 Como o que quero. 577 00:38:40,902 --> 00:38:43,488 Podia ver um guaxinim ao meio-dia. 578 00:38:44,281 --> 00:38:47,034 Arrancava-lhe a cara, montes de pelo, sujo, não importa, 579 00:38:47,034 --> 00:38:50,078 podia comê-lo todo e estar bem uma hora depois. 580 00:38:51,371 --> 00:38:52,205 Sabem porquê? 581 00:38:52,205 --> 00:38:55,959 Porque bebi água de uma mangueira que estava enrolada no meu quintal. 582 00:38:58,211 --> 00:39:01,423 Ficava no exterior, em cima da erva, 583 00:39:01,423 --> 00:39:04,593 ao sol, durante meses seguidos, a derreter aquele plástico. 584 00:39:04,593 --> 00:39:07,179 Fervia tanto que nos queimava a cara, 585 00:39:07,179 --> 00:39:09,973 nem sequer jorrava como deve ser. Ficavas... 586 00:39:13,018 --> 00:39:16,104 A disparar jorros ferrugentos... 587 00:39:16,104 --> 00:39:19,024 E se levar com chumbos pela garganta dentro não chegar, 588 00:39:19,024 --> 00:39:22,819 tiramos a mangueira da torneira e pomos os lábios à volta. 589 00:39:24,279 --> 00:39:28,116 Sugamos o amianto e o chumbo da casa, 590 00:39:29,659 --> 00:39:31,912 diretos da fonte, e eu ficava bem. 591 00:39:31,912 --> 00:39:32,829 Porque ficava bem? 592 00:39:32,829 --> 00:39:35,582 Porque passava os dias na escola a mastigar os lápis. 593 00:39:37,918 --> 00:39:41,296 Snifava marcadores como se fossem acabar, 594 00:39:41,296 --> 00:39:42,798 30 segundos em cada narina. 595 00:39:42,798 --> 00:39:44,549 Divirtam-se, habituem-se. 596 00:39:45,550 --> 00:39:47,928 Comer cola porque parecia maionese. 597 00:39:49,054 --> 00:39:50,931 Ou plasticina, não cheirava bem a plasticina? 598 00:39:50,931 --> 00:39:53,850 Cheirava muito bem. Mas, quando a provavas, outra história. 599 00:39:55,268 --> 00:39:57,437 Dia seguinte, provas outra vez, cor diferente, 600 00:39:57,437 --> 00:39:59,773 esta talvez seja com sabor a fruta. Prova! 601 00:40:02,734 --> 00:40:05,278 Tínhamos alergias antigamente, de certeza, 602 00:40:05,278 --> 00:40:07,155 só não lhes dávamos nomes. 603 00:40:07,155 --> 00:40:09,783 De certeza que eu tinha ansiedade, sei que tinha. 604 00:40:09,783 --> 00:40:12,661 Eu era o lançador, tinha oito anos, lembro-me disto. 605 00:40:12,661 --> 00:40:15,705 Tinha um braço muito forte. E estava na base. 606 00:40:15,705 --> 00:40:18,708 Lançava a bola, fazia pontaria e falhava a base. 607 00:40:18,708 --> 00:40:21,545 Comecei a atirar as bolas e isso incomodava-me. 608 00:40:21,545 --> 00:40:24,256 Carreguei as bases, ficava com a respiração pesada 609 00:40:24,256 --> 00:40:27,676 e sentia a pressão. E incomodava-me. 610 00:40:27,676 --> 00:40:31,221 E comecei a esforçar-me mais, a atirar mais bolas, 611 00:40:31,221 --> 00:40:34,141 a correr mais, olhava para os meus amigos no campo, 612 00:40:34,141 --> 00:40:37,435 estavam a olhar para mim e eu sentia-me horrível. E lembro-me. 613 00:40:37,435 --> 00:40:39,855 Porque me lembro do meu pai, que também era treinador. 614 00:40:39,855 --> 00:40:40,897 Foi até à base 615 00:40:40,897 --> 00:40:44,109 e deu-me o melhor conselho que já tinha recebido na vida. 616 00:40:44,109 --> 00:40:47,445 Foi literalmente até à base e pôs as duas mãos no meu ombro. 617 00:40:47,445 --> 00:40:50,949 Olhou-me nos olhos e disse: "Para de fazer pontaria." 618 00:40:51,908 --> 00:40:54,786 Diz ele: "Sabes o que fazer." E disse duas palavras. 619 00:40:54,786 --> 00:40:56,163 "Simplesmente atira." 620 00:40:56,913 --> 00:40:59,291 Só disse isso. "Simplesmente atira." 621 00:41:00,000 --> 00:41:02,586 Virou-se e voltou para o banco. 622 00:41:03,837 --> 00:41:05,005 Recordo que, antes disso, 623 00:41:05,005 --> 00:41:08,550 nunca tinha recebido um conselho tão bom na vida. 624 00:41:08,550 --> 00:41:10,177 Pensem nisso. 625 00:41:10,177 --> 00:41:14,306 Sempre que a vida nos deita abaixo, há obstáculos que temos de ultrapassar, 626 00:41:14,306 --> 00:41:15,390 é só atirar. 627 00:41:15,390 --> 00:41:18,101 É o que têm de fazer, simplesmente atirem. Sim. 628 00:41:19,269 --> 00:41:23,356 Acreditem em vocês. Confiem em vocês. 629 00:41:23,356 --> 00:41:25,901 E simplesmente atirem. E foi o que eu fiz. 630 00:41:26,526 --> 00:41:29,196 Preparei-me e simplesmente atirei. 631 00:41:30,363 --> 00:41:32,824 E estilhacei a maçã do rosto do miúdo. Lembro-me... 632 00:41:35,911 --> 00:41:38,079 A bola andou 30 metros, mais dois home runs. 633 00:41:38,079 --> 00:41:42,626 O meu pai estava errado. Tens de apontar... no basebol. 634 00:41:42,626 --> 00:41:44,544 É onde... 635 00:41:44,544 --> 00:41:48,340 É o pior conselho de sempre, atirar simplesmente no basebol. 636 00:41:48,340 --> 00:41:51,384 Estás a andar às voltas a atirar a tudo o que podes. 637 00:41:51,384 --> 00:41:54,387 Tens de apontar. Não funciona no basebol. 638 00:41:54,387 --> 00:41:57,557 Mas, em tudo o resto na vida, é um ótimo conselho. Ótimo conselho. 639 00:41:58,099 --> 00:42:00,101 Simplesmente atirem. Força. 640 00:42:01,019 --> 00:42:03,563 Ele era esperto. O meu pai era um homem esperto. 641 00:42:03,563 --> 00:42:05,774 Nunca foi para a universidade, não teve de ir. 642 00:42:06,358 --> 00:42:08,860 Não sabia todos os temas, mas conhecia temas profundamente, 643 00:42:08,860 --> 00:42:13,323 tinha profundidade no tema. Só isso, ele sabia. Sabia bem. 644 00:42:13,323 --> 00:42:14,783 Eu não... Não tenho isso. 645 00:42:14,783 --> 00:42:19,788 Não sei. O meu pai estava a dar-me o bastão do conhecimento. 646 00:42:20,372 --> 00:42:23,166 Literalmente: "Toma. 647 00:42:24,125 --> 00:42:25,710 "De geração em geração, 648 00:42:25,710 --> 00:42:29,381 "esta é toda a sabedoria e inteligência da nossa família. 649 00:42:29,381 --> 00:42:32,259 "E dou-ta a ti, meu filho." 650 00:42:32,926 --> 00:42:35,553 E eu disse: "Estou bem assim." 651 00:42:41,184 --> 00:42:43,478 "Não me apetece ler isso agora. Estou bem." 652 00:42:44,104 --> 00:42:46,856 Paguei caro porque ele respondia a qualquer questão. 653 00:42:46,856 --> 00:42:48,608 E eu agora não sei nada. 654 00:42:48,608 --> 00:42:51,361 Enquanto adulto, estou a fingir. Daí detestar conversas. 655 00:42:51,361 --> 00:42:53,947 Porque não sei o suficiente. 656 00:42:53,947 --> 00:42:58,326 Sei coisas, mas não tenho um conhecimento profundo de nada. 657 00:42:58,326 --> 00:43:00,787 Fico à tona, não me aprofundo. 658 00:43:00,787 --> 00:43:02,580 É por isso que, quando falam comigo, 659 00:43:02,580 --> 00:43:06,626 dizem algo e eu não tenho nenhum ponto de vista. 660 00:43:06,626 --> 00:43:09,671 Não consigo acrescentar nada porque só digo: "Pois." 661 00:43:11,798 --> 00:43:14,801 Um tema, sei muito de um tema. 662 00:43:14,801 --> 00:43:16,761 Buster Douglas. Lembram-se dele? 663 00:43:17,387 --> 00:43:22,017 O campeão de pesos-pesados que derrotou o Mike Tyson, em 1990, no Tokyo Dome? 664 00:43:22,809 --> 00:43:24,269 Apostas de 42 para 1. 665 00:43:24,936 --> 00:43:27,647 O Mike Tyson tinha 37 vitórias e zero derrotas. 666 00:43:27,647 --> 00:43:31,026 Cinquenta e cinco mil pessoas lá, sei isto tudo. Sabem porquê? 667 00:43:31,026 --> 00:43:33,403 Porque a ESPN fez um documentário sobre ele, 668 00:43:33,403 --> 00:43:36,072 gravei-o e vi-o umas 12 vezes. 669 00:43:37,282 --> 00:43:39,701 Tenho esta informação toda sobre o Buster Douglas. 670 00:43:40,827 --> 00:43:41,745 Só há um problema. 671 00:43:43,079 --> 00:43:44,956 Quase nunca se fala nisso. 672 00:43:48,168 --> 00:43:52,297 Eu era idiota a esse ponto. Apostei tudo no Buster Douglas. 673 00:43:57,093 --> 00:43:58,470 A minha esposa... Isto é o pior. 674 00:43:58,470 --> 00:44:03,016 Fomos convidados para um jantar de angariação de fundos do governo. 675 00:44:03,016 --> 00:44:04,976 Tinha todas as palavras que odiava. 676 00:44:06,478 --> 00:44:08,355 Exceto jantar, nada contra essa. 677 00:44:09,814 --> 00:44:11,941 "Recusaste, espero." E ela disse: "Aceitei." 678 00:44:11,941 --> 00:44:13,276 "Porque farias isso? 679 00:44:14,027 --> 00:44:17,322 "Não quero falar com... Não posso. Não sei nada sobre o governo. 680 00:44:17,322 --> 00:44:19,824 "Vão fazer-me parecer um idiota. Não quero ir." 681 00:44:19,824 --> 00:44:21,826 Ela diz: "Calma." Ela é boa a falar. 682 00:44:21,826 --> 00:44:23,620 Diz ela: "Eu vou contigo. 683 00:44:23,620 --> 00:44:27,457 "Estaremos sempre lá e prometo-te que nos vamos integrar, 684 00:44:27,457 --> 00:44:30,168 "vamos comer aperitivos, um pequeno jantar. 685 00:44:30,168 --> 00:44:31,419 "E depois saímos. 686 00:44:31,419 --> 00:44:33,797 "E fico contigo o tempo todo, prometo." 687 00:44:33,797 --> 00:44:35,673 Eu pergunto: "Prometes?" "Sim." 688 00:44:35,673 --> 00:44:37,092 E logo que chegamos lá, 689 00:44:37,092 --> 00:44:39,511 ela diz: "Já venho, tenho de ir à casa de banho." 690 00:44:39,511 --> 00:44:40,553 E desaparece. 691 00:44:43,556 --> 00:44:46,101 Mas aconteceu. Um tipo vem ter comigo e diz: "Olá!" 692 00:44:46,101 --> 00:44:48,520 Credo, aqui vamos nós. "Olá!" 693 00:44:49,229 --> 00:44:52,232 "O que acha desta cena do Figueroa como vereador? 694 00:44:52,232 --> 00:44:54,150 "Não vai durar muito, certo?" 695 00:45:04,327 --> 00:45:05,829 Vamos ver isto por partes, certo? 696 00:45:06,329 --> 00:45:08,081 Primeiro, não sei quem é o Figueroa. 697 00:45:09,290 --> 00:45:12,293 Sabem o que é um vereador? Fazem ideia do que é? 698 00:45:12,293 --> 00:45:14,838 Podia ter dito fabricante de cenouras, seria igual. 699 00:45:14,838 --> 00:45:17,590 Não faço ideia do que é um vereador. 700 00:45:21,052 --> 00:45:22,053 Mas como respondo? 701 00:45:22,053 --> 00:45:26,349 Quero fingir que sei e pergunto: "Mesmo?" Como se me preocupasse com o Figueroa. 702 00:45:27,392 --> 00:45:29,310 Ele responde: "Sim." E pergunto: "Porquê?" 703 00:45:29,310 --> 00:45:31,771 Ele responde: "Dou-lhe uma razão, corrupção." 704 00:45:31,771 --> 00:45:34,899 E pergunto: "Corrupção? Deve estar a brincar." 705 00:45:35,692 --> 00:45:38,778 Na minha cabeça, penso que nem sequer sei o que é corrupção. 706 00:45:39,779 --> 00:45:41,865 Não sei a definição de corrupção. 707 00:45:42,490 --> 00:45:45,452 Já fizeram isto? Desligarem-se mentalmente de uma conversa 708 00:45:45,452 --> 00:45:48,621 para tentar perceber uma palavra que alguém lançou 709 00:45:48,621 --> 00:45:50,790 e estão a analisá-la na vossa cabeça. 710 00:45:50,790 --> 00:45:52,292 Corrupção, o que significa? 711 00:45:52,292 --> 00:45:54,836 Bem, "corru" está na frente e "pção" atrás. 712 00:45:54,836 --> 00:45:58,047 Correr é razoável, talvez esteja a falar de desporto, 713 00:45:58,047 --> 00:46:00,091 força, fala de desporto. 714 00:46:00,675 --> 00:46:03,344 Volto para falar com ele e ele está a olhar para mim. 715 00:46:03,344 --> 00:46:05,680 Não sei por quanto tempo desliguei, sabem? 716 00:46:06,639 --> 00:46:09,809 Não sei se me fez uma pergunta, está só a olhar para mim. 717 00:46:10,477 --> 00:46:13,480 Começo a transpirar porque não sei o que dizer, estou desconfortável. 718 00:46:13,480 --> 00:46:17,525 Ele não disse... Opto pelo plano de emergência, que é este. É ótimo. 719 00:46:17,525 --> 00:46:21,196 Digo: "Sim, é tudo uma loucura, o que se pode fazer, certo?" 720 00:46:21,988 --> 00:46:25,408 Ele devia dizer: "É de loucos. Já agora, tenha uma boa noite." "Igualmente." 721 00:46:25,408 --> 00:46:28,119 Mas não. Pergunta: "O que é uma loucura?" Respondo: "Não sei. 722 00:46:28,119 --> 00:46:30,747 "Nunca ninguém me respondeu com outra pergunta." 723 00:46:32,957 --> 00:46:34,834 Digo: "Tudo." "Tudo o quê?" 724 00:46:34,834 --> 00:46:36,711 Digo: "Como aconteceu." "O que aconteceu?" 725 00:46:36,711 --> 00:46:38,630 Eu pensava: "Filho da... Deixa-me em paz!" 726 00:46:39,839 --> 00:46:42,217 Ele estava a tentar expor a minha estupidez. Não parava. 727 00:46:42,217 --> 00:46:43,843 Não me largava. 728 00:46:43,843 --> 00:46:47,055 Perseguia-me como se fosse um opossum a correr para trás de um caixote 729 00:46:47,055 --> 00:46:49,432 e ele me apontasse uma lanterna. "O que disseste? 730 00:46:49,432 --> 00:46:50,683 "O quê? Não, és idiota. 731 00:46:50,683 --> 00:46:54,687 "O que disseste? És muito idiota. Não sabes quem é o Figueroa? 732 00:46:54,687 --> 00:46:57,815 "Quem é o Figueroa? Não sabes. Quem é o Figueroa? 733 00:46:57,815 --> 00:47:00,443 "Quem é o Figueroa? Quem é? Quem... 734 00:47:00,443 --> 00:47:03,029 "Sabes... Diz os três ramos do governo. 735 00:47:04,364 --> 00:47:06,199 "Começo eu: legislativo." 736 00:47:15,500 --> 00:47:16,960 Devia ser honesto com as pessoas. 737 00:47:16,960 --> 00:47:20,922 Devia aproximar-me: "Olá, chamo-me Kevin. Só tenho o vocabulário do quarto ano. 738 00:47:21,631 --> 00:47:23,967 "Vou perder-me muito rápido na conversa, 739 00:47:23,967 --> 00:47:27,679 "mas vou ficar aqui, aceno com a cabeça e sorrio para vocês, 740 00:47:27,679 --> 00:47:29,347 "fazendo-vos sentir melhor. 741 00:47:29,347 --> 00:47:32,100 "Mas não se deixem enganar, não estou a prestar atenção." 742 00:47:38,273 --> 00:47:41,901 Não faço isso. Tento encaixar-me. Tento. 743 00:47:41,901 --> 00:47:44,696 Lanço palavras grandes que nem conheço. 744 00:47:44,696 --> 00:47:46,614 Ele diz: "Qual é o problema da sociedade?" 745 00:47:46,614 --> 00:47:48,700 Respondo: "Honestamente, averiguei..." 746 00:47:48,700 --> 00:47:53,955 Averiguar. Nunca disse isto na vida. Averiguar? 747 00:47:54,664 --> 00:47:56,583 Quem sou eu, Winston Churchill? Onde... 748 00:47:57,625 --> 00:48:00,003 É apropriado pensar 749 00:48:00,837 --> 00:48:04,966 que o meu monóculo e relógio de bolso, dentro das minhas calças castanhas, 750 00:48:04,966 --> 00:48:07,176 estejam numa calçada em Londres. 751 00:48:07,176 --> 00:48:10,930 Calças rechonchudas 752 00:48:10,930 --> 00:48:13,933 A andar na chuva de Londres Quem sou eu? 753 00:48:14,726 --> 00:48:15,560 Cachimbo 754 00:48:15,560 --> 00:48:18,021 Quem sou eu? Averiguar. 755 00:48:19,022 --> 00:48:22,275 Ou respondo muito rápido. Ele pergunta: "Qual é o problema da cultura?" 756 00:48:22,275 --> 00:48:24,819 Respondo: "Sei qual é." Sei o que é? 757 00:48:25,903 --> 00:48:30,617 Digo: "Acho que é uma falta de constan... Constien... Coenscização." 758 00:48:31,159 --> 00:48:32,118 Ele pergunta: "O quê?" 759 00:48:33,661 --> 00:48:35,496 Já tiveram dúvidas no tempo de uma palavra? 760 00:48:35,496 --> 00:48:39,917 Eu dizia: "Con... É a falta de concien... Conciencização." 761 00:48:41,252 --> 00:48:42,712 Ele diz: "Desculpe. O que disse?" 762 00:48:42,712 --> 00:48:44,756 "Consci... É uma falta de conscienção. 763 00:48:46,424 --> 00:48:50,928 "É uma falta de consciencinação, 764 00:48:50,928 --> 00:48:56,601 "acho... Estou conscience... conchi... 765 00:48:57,101 --> 00:49:00,813 "É uma falta de cons... Se não formos inconscenciosos, 766 00:49:01,773 --> 00:49:05,610 "não teremos uma sociedade, soca... societal... societalidade. 767 00:49:05,610 --> 00:49:07,028 "Teremos uma tirania. 768 00:49:07,028 --> 00:49:10,114 "Tiran... Tirani... O Tiranossauro Rex regressa. 769 00:49:10,907 --> 00:49:13,618 "E os dinossauros estão aqui, era o que queria dizer." 770 00:49:14,118 --> 00:49:16,537 Ele diz: "Desculpe, não estou a perceber." E eu disse... 771 00:49:17,455 --> 00:49:19,707 "Conquanto, tenho de lhe dizer..." 772 00:49:19,707 --> 00:49:20,625 Disse-o. 773 00:49:25,129 --> 00:49:28,091 Ele parou-me. Disse: "Nem sequer é uma palavra." 774 00:49:28,091 --> 00:49:29,759 Digo eu: "Discordo." 775 00:49:29,759 --> 00:49:32,261 Ele diz: "Lamento, não faz qualquer sentido." 776 00:49:34,764 --> 00:49:36,808 Eu disse: "Sabe o que mais não fez sentido? 777 00:49:38,226 --> 00:49:41,479 "Quando o Buster Douglas derrotou o Mike Tyson, em 1990. 778 00:49:42,772 --> 00:49:46,317 "No Tokyo Dome, 55 mil pessoas. 779 00:49:46,317 --> 00:49:48,444 "Apostas de 42 para 1. Tenha uma boa noite. 780 00:49:48,444 --> 00:49:50,822 "Boa noite, senhor!" 781 00:49:54,075 --> 00:49:55,618 Foi quando a minha esposa voltou. 782 00:49:55,618 --> 00:49:57,286 "O que perdi? Algo bom?" 783 00:49:58,538 --> 00:50:00,206 Muito bem. 784 00:50:01,833 --> 00:50:03,751 A minha esposa é espetacular, amo-a tanto. 785 00:50:03,751 --> 00:50:06,921 Ela é... Damo-nos muito bem porque ela adora falar, 786 00:50:06,921 --> 00:50:09,590 complementa-me, é tão boa nisso. 787 00:50:09,590 --> 00:50:12,427 Consegue falar com pessoas, sabe que perguntas fazer 788 00:50:12,427 --> 00:50:14,137 e adora. 789 00:50:14,137 --> 00:50:17,598 E lembro-me... Nessa noite, entrámos no carro para ir para casa, 790 00:50:17,598 --> 00:50:22,186 começou a falar novamente e eu disse: "Não é preciso... 791 00:50:22,186 --> 00:50:23,730 "Já não é preciso isso. Nós..." 792 00:50:28,818 --> 00:50:32,947 "Não precisamos de voltar a falar. Não... Não é preciso." 793 00:50:32,947 --> 00:50:35,533 É uma coisa boa. Estamos juntos há 20 anos. 794 00:50:35,533 --> 00:50:39,454 Já lhe disse todas as palavras que lhe vou dizer, em todas as combinações. 795 00:50:39,454 --> 00:50:41,414 Pronto. E ela disse-me todas as palavras. 796 00:50:41,414 --> 00:50:44,834 Sabemos tudo um do outro, não precisamos de falar mais. 797 00:50:44,834 --> 00:50:48,087 Podemos acabar o resto da nossa vida com gestos. Pronto. 798 00:50:49,630 --> 00:50:51,340 Ela não, adora falar. Adora. 799 00:50:51,340 --> 00:50:54,302 É uma daquelas pessoas. É uma delas. Adora. 800 00:50:54,302 --> 00:50:56,304 Adora o som da voz interior. 801 00:50:57,430 --> 00:50:59,682 Adora a vibração dos lábios nos dentes, 802 00:50:59,682 --> 00:51:01,642 todo o processo. 803 00:51:01,642 --> 00:51:03,728 Tudo o que esteja envolvido com falar, ela... 804 00:51:05,521 --> 00:51:08,024 É como um bebé. Já ouviram um bebé quando encontra a voz? 805 00:51:15,072 --> 00:51:18,993 Deixa-se ir. Acho que nunca guardou um pensamento para si. 806 00:51:20,703 --> 00:51:21,537 Não. 807 00:51:21,537 --> 00:51:24,457 Tudo o que vê, entra e depois tem de o dizer. 808 00:51:24,457 --> 00:51:26,793 Literalmente: "Credo, esta porta chia tanto. 809 00:51:26,793 --> 00:51:28,419 "Aquele quadro está torto." 810 00:51:28,419 --> 00:51:32,256 "Vamos fazer beringela para quinta. Se sim, convidamos uns amigos." 811 00:51:32,256 --> 00:51:34,050 "Vejam o meu reflexo no espelho. 812 00:51:34,050 --> 00:51:36,677 "Vejo duas de mim. Vês? É mesmo estranho." 813 00:51:36,677 --> 00:51:39,764 "Não acredito que os miúdos estão no chão de madeira." 814 00:51:39,764 --> 00:51:42,475 "As luzes são boas. As férias estão a chegar. É divertido." 815 00:51:42,475 --> 00:51:44,727 Guarda um. 816 00:51:48,439 --> 00:51:50,441 Tenho pensamentos na cabeça o dia todo. 817 00:51:50,983 --> 00:51:52,360 Esquisitos. 818 00:51:53,236 --> 00:51:56,364 Quantas batatinhas consigo meter na boca sem deixar cair nenhuma? 819 00:51:58,032 --> 00:52:01,077 Está lá, mas fica lá guardado. 820 00:52:02,078 --> 00:52:04,956 A minha esposa não fecha as portas da cabeça, são livres. 821 00:52:04,956 --> 00:52:08,042 "Vejo, digo. Vejo nos sentidos e digo. 822 00:52:08,042 --> 00:52:10,044 "Olhem para os sinais de saída, a luz, o chão. 823 00:52:10,044 --> 00:52:13,548 "Tudo... Vejo, digo." 824 00:52:13,548 --> 00:52:15,216 É como uma trituradora verbal. 825 00:52:17,301 --> 00:52:19,470 "Eu digo... informação." 826 00:52:23,099 --> 00:52:26,227 "Sim, vejo, digo. Tenho de dizer quando vejo. 827 00:52:26,227 --> 00:52:29,939 "Vejo, tenho de dizer. Vejo, digo. Tenho de dizer, vejo." 828 00:52:33,568 --> 00:52:37,572 Há um padrão nas conversas. 829 00:52:38,406 --> 00:52:40,408 Há, 50% é ouvir. 830 00:52:40,408 --> 00:52:43,244 Como o jogo da Corda Dupla, tens de esperar pela tua vez. 831 00:52:44,453 --> 00:52:46,622 Ela não, está sempre lá dentro. 832 00:52:47,331 --> 00:52:50,543 "Eu consigo, é a minha fala. Afastem-se." 833 00:52:50,543 --> 00:52:53,796 "Mais alguém pode falar?" "Sai daqui, palerma, sou eu." 834 00:52:53,796 --> 00:52:56,299 Big Mac, McFish McRoyal Cheese, Batatas Fritas 835 00:52:56,299 --> 00:52:58,759 Cola gelada, batido de leite Sundaes e tarte de maçã 836 00:53:07,602 --> 00:53:08,811 Queres falar? 837 00:53:09,729 --> 00:53:10,563 Fala. 838 00:53:11,731 --> 00:53:14,942 Entra no armário, tira a roupa e fala toda a noite. 839 00:53:16,152 --> 00:53:17,987 Mas porque tenho de estar lá? 840 00:53:20,031 --> 00:53:23,492 É uma reação emocional. Não se importa com o que penso ou digo. 841 00:53:24,785 --> 00:53:26,120 Ela quer-me lá. 842 00:53:27,705 --> 00:53:28,581 Porquê? 843 00:53:29,665 --> 00:53:31,834 Fala. Vai. 844 00:53:32,793 --> 00:53:34,420 Mas tenho sempre de estar lá. 845 00:53:36,005 --> 00:53:39,383 Estou a escovar os dentes. Prestes a ir para a cama. 846 00:53:40,843 --> 00:53:41,844 E ouço. 847 00:53:45,056 --> 00:53:46,390 Diz-me coisas... 848 00:53:49,894 --> 00:53:52,980 ...que experienciei com ela, estive com ela o dia todo. 849 00:53:57,735 --> 00:54:00,196 "Não acredito que o Alan se levantou à frente de todos 850 00:54:00,196 --> 00:54:03,699 "e revelou factos sobre o filho. Não gostei nada disso. 851 00:54:03,699 --> 00:54:06,994 "Não queria acreditar. E tu?" 852 00:54:11,290 --> 00:54:13,876 E, na minha cabeça, penso: "Acredito. Sabes porquê? 853 00:54:16,253 --> 00:54:17,421 "Porque estava lá. 854 00:54:19,966 --> 00:54:21,717 "Este era o teu ponto de vista. 855 00:54:25,638 --> 00:54:29,934 "Este era o meu. Estava lá, vivi tudo contigo." 856 00:54:35,356 --> 00:54:38,609 Ela fala até dormir, fala literalmente a dormir. 857 00:54:39,527 --> 00:54:41,278 Quando estamos cansados, queremos dormir. 858 00:54:41,278 --> 00:54:43,447 Ela não, ela continua... Luta contra ele. 859 00:54:57,420 --> 00:55:01,590 Finalmente, fica silencioso, o doce silêncio. 860 00:55:04,093 --> 00:55:05,219 E vou para a cama. 861 00:55:06,762 --> 00:55:08,139 Na manhã seguinte, acordo. 862 00:55:12,226 --> 00:55:13,561 Estou a escovar os dentes. 863 00:55:16,480 --> 00:55:18,357 Recomeça no outro quarto. 864 00:55:22,236 --> 00:55:25,031 E penso: "Que novo conhecimento adquiriste... 865 00:55:28,159 --> 00:55:28,993 "...de noite? 866 00:55:28,993 --> 00:55:31,120 "O que foi? O que aprendeste?" 867 00:55:31,912 --> 00:55:33,247 Não aconteceu nada de novo! 868 00:55:38,502 --> 00:55:39,754 Mas ela quer-me lá. 869 00:55:41,088 --> 00:55:42,840 Quer-me naquela conversa. 870 00:55:43,799 --> 00:55:47,344 Mais uma vez, não se importa com o que tenho para dizer. 871 00:55:47,344 --> 00:55:52,016 Ela quer-me lá e tenta apanhar-me desprevenido para entrar na conversa. 872 00:55:52,016 --> 00:55:54,810 Dispara meias frases, é o que ela faz. 873 00:55:54,810 --> 00:55:58,189 Dispara-as como se estivesse a pescar para me apanhar. 874 00:56:04,361 --> 00:56:06,739 "Espero mesmo que a Ellen fique bem." 875 00:56:20,461 --> 00:56:23,089 Normalmente, deixo passar a primeira. 876 00:56:25,257 --> 00:56:27,927 Porque, se passar tempo suficiente, posso dizer: "Sabes..." 877 00:56:32,348 --> 00:56:33,933 Mas há sempre um seguimento. 878 00:56:35,810 --> 00:56:37,728 "Espero que resolvam isto." 879 00:56:38,979 --> 00:56:40,481 Está bem, temos de interagir. 880 00:56:42,650 --> 00:56:44,151 Penso num plano. 881 00:56:44,151 --> 00:56:45,986 Temos de sair daqui rapidamente, 882 00:56:45,986 --> 00:56:47,530 temos tanto para fazer. 883 00:56:48,030 --> 00:56:50,199 Mas não podemos tentar encurtar a conversa, 884 00:56:50,199 --> 00:56:51,617 porque ela vai reparar. 885 00:56:51,617 --> 00:56:54,495 E depois acrescenta 45 minutos só por maldade. 886 00:56:56,997 --> 00:56:59,208 E se entrar, se participar? 887 00:56:59,208 --> 00:57:01,710 É perigoso, mas é... Passo arriscado. 888 00:57:01,710 --> 00:57:02,962 Mas pode compensar. 889 00:57:02,962 --> 00:57:05,047 Vamos a isso. E fi-lo. Disse: 890 00:57:05,047 --> 00:57:06,632 "Querida." "Sim?" 891 00:57:07,716 --> 00:57:08,592 "Vamos a isso." 892 00:57:11,303 --> 00:57:12,179 "A isso o quê?" 893 00:57:17,268 --> 00:57:21,105 "Vamos falar sobre a Helen, toda a manhã. Vamos a isso. 894 00:57:21,105 --> 00:57:24,066 "Vamos buscar dois pufes grandes, fazemos café. 895 00:57:24,066 --> 00:57:26,318 "Sentamo-nos, dizes-me tudo sobre a Helen, 896 00:57:26,318 --> 00:57:28,070 "desde a conceção até esta manhã. 897 00:57:29,530 --> 00:57:32,283 "Vamos. Vamos concentrar-nos na Helen. O que dizes?" 898 00:57:35,327 --> 00:57:38,706 "Está bem, antes de mais, é Ellen, não é Helen, sem H, sim? 899 00:57:41,041 --> 00:57:43,043 "É a minha amiga do Pilates que não conheces. 900 00:57:43,043 --> 00:57:45,254 "Está a passar por uma fase difícil." 901 00:57:47,923 --> 00:57:50,843 "Tudo bem, mas vamos a isso. Seja como for. Não importa. 902 00:57:50,843 --> 00:57:55,139 "Quero conhecê-la e quero conhecê-la aqui contigo. 903 00:57:56,974 --> 00:57:57,892 "O que dizes?" 904 00:58:08,777 --> 00:58:12,531 "Não. Prometi-lhe que não contava a ninguém." 905 00:58:17,328 --> 00:58:20,664 "Está bem. Bem, queria mesmo estar aqui para ti. Amo-te. 906 00:58:20,664 --> 00:58:22,917 "Queria que soubesses. Até logo." 907 00:58:28,172 --> 00:58:29,465 Há sempre um seguimento. 908 00:58:29,465 --> 00:58:30,925 "Está bem, eu conto-te. 909 00:58:30,925 --> 00:58:34,678 "Mas tens de prometer que não contas a ninguém." 910 00:58:35,638 --> 00:58:38,098 "Prometer-te? Não posso fazer isso. 911 00:58:38,098 --> 00:58:40,351 "E se estiver a jogar softbol com o pessoal 912 00:58:40,351 --> 00:58:42,895 e a aquecer com o meu parceiro, 913 00:58:42,895 --> 00:58:45,814 que pergunta: "Algo de novo com as amigas do Pilates da tua esposa 914 00:58:45,814 --> 00:58:47,233 "que eu deva saber?" 915 00:58:47,983 --> 00:58:50,194 Respondo: "Não acredito que falaste nisso. Sim! 916 00:58:50,194 --> 00:58:51,362 "Pessoal, juntem-se. 917 00:58:51,362 --> 00:58:54,573 "Venham todos, as duas equipas, saiam dos bancos. 918 00:58:54,573 --> 00:58:55,991 "Ajoelhem-se todos. 919 00:58:55,991 --> 00:58:58,535 "Quero falar-vos da amiga da minha esposa, 920 00:58:58,535 --> 00:59:01,789 "Ellen ou Helen, que não conheço, do Pilates. 921 00:59:02,957 --> 00:59:05,376 "Está a passar por uma fase difícil. 922 00:59:05,376 --> 00:59:08,545 "Não, baixem as mãos, respondo às questões depois." 923 00:59:10,089 --> 00:59:13,133 "Tens de me prometer que não contas..." O que achas disto? 924 00:59:13,133 --> 00:59:14,385 E se te prometer 925 00:59:14,385 --> 00:59:17,554 que não ouço nada do que dizes enquanto o dizes? 926 00:59:18,222 --> 00:59:21,475 E se nenhuma das tuas palavras chegar aos meus ouvidos? 927 00:59:21,475 --> 00:59:22,559 Nada. 928 00:59:22,559 --> 00:59:25,062 Explodem na atmosfera antes de me atingirem, 929 00:59:25,062 --> 00:59:26,855 como os foguetes numa festa. 930 00:59:28,190 --> 00:59:29,525 "Não acredito que a Helen..." 931 00:59:30,859 --> 00:59:32,069 "Não acredito que ela..." 932 00:59:32,778 --> 00:59:34,363 "Disse-lhe, os colegas de trabalho..." 933 00:59:36,240 --> 00:59:37,408 "Não estou a ouvir nada. 934 00:59:38,367 --> 00:59:39,868 "Não estou a ouvir nada. 935 00:59:39,868 --> 00:59:42,121 "Honestamente, não sabia que fazias Pilates." 936 00:59:44,873 --> 00:59:47,418 Tenho de a vencer no seu próprio jogo. É o que têm de fazer. 937 00:59:47,418 --> 00:59:51,213 "Catorze." "O quê?" 938 00:59:51,755 --> 00:59:55,259 "É quantas batatinhas acho que cabem na minha boca sem deixar cair nenhuma." 939 00:59:55,259 --> 00:59:57,678 São os melhores, Deus vos abençoe! 940 01:01:42,032 --> 01:01:44,034 Legendas: Lúcia Fonseca 941 01:01:44,034 --> 01:01:46,120 Supervisão Criativa Hernâni Azenha