1 00:00:07,586 --> 00:00:12,103 [speaking Spanish] 2 00:00:22,344 --> 00:00:24,379 GOMEZ: You've done this operation before? 3 00:00:24,448 --> 00:00:26,620 - One time? - Many times. 4 00:00:26,724 --> 00:00:29,034 - Why are you locked up in here? - GEMMA: If you want to live, 5 00:00:29,137 --> 00:00:31,586 then your one option is escape. 6 00:00:33,586 --> 00:00:35,103 [gunshots] 7 00:00:35,206 --> 00:00:38,241 If you want to escape, then your one option, it's me. 8 00:00:38,344 --> 00:00:41,482 KAI: There's a "shoot on sight" order out on us. 9 00:00:41,586 --> 00:00:43,620 - We need to lie low. - Sorry about the chair. 10 00:00:44,241 --> 00:00:45,724 KAI: If they find us, we're dead. 11 00:00:45,793 --> 00:00:48,793 - [mine chirps] - [explosion] 12 00:00:48,896 --> 00:00:50,172 [speaking Spanish] 13 00:00:50,275 --> 00:00:54,379 I have, um, an indecent proposal for you two. 14 00:00:54,448 --> 00:00:56,620 You guys, you want to escape, right? 15 00:00:57,758 --> 00:01:01,689 - [latin music playing] - [gunfire] 16 00:01:04,206 --> 00:01:07,000 [guard speaking Spanish] 17 00:01:16,000 --> 00:01:18,724 ♪♪♪ 18 00:01:45,723 --> 00:01:48,551 - [banging] - [girl shouting in Spanish] 19 00:02:06,620 --> 00:02:08,205 Huh? 20 00:02:08,344 --> 00:02:09,240 Vamos! 21 00:02:09,344 --> 00:02:14,000 [girl shouting in Spanish] 22 00:02:21,241 --> 00:02:26,379 [firecrackers exploding] 23 00:02:34,000 --> 00:02:35,448 Jesus! 24 00:02:59,103 --> 00:03:01,379 [guns clicks] 25 00:03:04,137 --> 00:03:05,310 [shouts in Spanish] 26 00:03:09,275 --> 00:03:11,482 [shouts in Spanish] 27 00:03:13,965 --> 00:03:15,551 [shouts in Spanish] 28 00:03:16,482 --> 00:03:18,000 [door clicks] 29 00:03:44,275 --> 00:03:46,448 [gasping] 30 00:03:53,482 --> 00:03:55,930 Well done, Clem. 31 00:03:56,000 --> 00:03:58,930 [speaking in Spanish] 32 00:04:10,586 --> 00:04:13,586 You need to get cleaned up, Clem. 33 00:04:13,689 --> 00:04:15,965 Go back to my place. 34 00:04:16,067 --> 00:04:18,000 Help yourself to whatever you like from my wardrobe. 35 00:04:18,067 --> 00:04:23,206 Then get straight back. Keep Gomez alive. 36 00:04:24,448 --> 00:04:25,689 Miguel? 37 00:04:48,137 --> 00:04:51,344 [eerie music] 38 00:05:02,517 --> 00:05:04,310 - [groans] - [gasps] 39 00:05:07,586 --> 00:05:10,034 - [stabbing] - [groaning] 40 00:05:13,586 --> 00:05:16,620 [wheezing] 41 00:05:16,758 --> 00:05:19,275 [coughing] 42 00:05:23,965 --> 00:05:27,482 [flesh squishing] 43 00:05:37,931 --> 00:05:39,931 RYAN: Why did we leave Kai out there? 44 00:05:40,068 --> 00:05:42,448 STU: What would we have done, Ry? 45 00:05:44,068 --> 00:05:46,862 [gunfire] 46 00:05:50,724 --> 00:05:53,413 RYAN: It's a good ring, mate. I mean, Look. Look. 47 00:05:53,517 --> 00:05:56,310 [insects buzzing] 48 00:06:09,655 --> 00:06:12,137 [speaking in Spanish] 49 00:06:14,310 --> 00:06:15,482 [grunts] 50 00:06:36,793 --> 00:06:40,655 - This better be a good plan. - Oh, it's a really good plan. 51 00:06:40,758 --> 00:06:42,137 [keys rattling] 52 00:06:42,241 --> 00:06:43,758 Good. 53 00:06:43,827 --> 00:06:45,689 Because I'm supposed to be operating 54 00:06:45,827 --> 00:06:48,241 on some Nosferatu-looking dude called Gomez right now. 55 00:06:48,344 --> 00:06:50,482 - And when I don't show up-- - Gomez? 56 00:06:50,551 --> 00:06:52,241 - Yeah. - Like, now? 57 00:06:52,344 --> 00:06:55,655 - Yeah! - That's perfect. 58 00:06:55,758 --> 00:06:57,275 [gasps] 59 00:06:57,379 --> 00:06:58,103 No. 60 00:06:58,206 --> 00:06:59,655 Gemma. No. 61 00:06:59,724 --> 00:07:04,000 Gemma! Gemma. No. Please. 62 00:07:05,413 --> 00:07:07,620 Gemma! Please! Stop! 63 00:07:07,724 --> 00:07:09,862 Fuck! [whimpering] 64 00:07:09,965 --> 00:07:12,172 STU: Please. We're hardly spoilt for options, 65 00:07:12,275 --> 00:07:13,965 but we need to know what we're doing. 66 00:07:14,103 --> 00:07:16,862 What it is exactly that we-- you want us to do. 67 00:07:16,965 --> 00:07:19,758 Shh! I told you when I offered you the phone 68 00:07:19,896 --> 00:07:21,241 in the minefields. 69 00:07:21,310 --> 00:07:23,103 It's a one-time offer. 70 00:07:23,172 --> 00:07:26,793 Either you're in, right now, or you're out. Understand? 71 00:07:26,931 --> 00:07:30,206 I have arranged a boat that will take me 72 00:07:30,310 --> 00:07:32,137 and whoever I want out of here. 73 00:07:32,241 --> 00:07:34,275 KAI: Boys, don't fucking leave me out here! 74 00:07:34,379 --> 00:07:37,068 Please, I wanna live! Get me out! 75 00:07:41,137 --> 00:07:46,172 But escaping this country, it's not cheap. Okay? 76 00:07:46,275 --> 00:07:48,620 And I also overheard that you needed 77 00:07:48,758 --> 00:07:50,931 one of these, no? Hmm? 78 00:07:51,793 --> 00:07:57,172 So that means that I'm going to rob the cocaine factory. 79 00:07:57,275 --> 00:08:02,827 And you two are going to help me carry lots of coke away. 80 00:08:02,931 --> 00:08:05,758 There are tunnels under Puerco Negro, 81 00:08:05,862 --> 00:08:08,000 right under this prison. 82 00:08:08,103 --> 00:08:12,689 How do we get under the prison and into the tunnels? 83 00:08:12,827 --> 00:08:14,172 There are two ways. 84 00:08:14,310 --> 00:08:16,000 You can either die or get killed. 85 00:08:16,103 --> 00:08:20,344 They will take your dead body and throw it 86 00:08:20,482 --> 00:08:22,689 from the roof, down the chimney... 87 00:08:22,827 --> 00:08:23,862 Oh, right. 88 00:08:23,965 --> 00:08:26,862 ...inside a room infested with the dead 89 00:08:27,000 --> 00:08:28,620 who could afford to be buried. 90 00:08:28,724 --> 00:08:30,896 Or you can go my way. 91 00:08:31,000 --> 00:08:34,344 You go with me because there's a secret passage. 92 00:08:34,448 --> 00:08:38,068 And if you go that way, there's a sneakier way, okay? 93 00:08:38,172 --> 00:08:42,482 Okay. If you are fucking in, it's my rules, understand? 94 00:08:42,586 --> 00:08:44,034 Mine. 95 00:08:44,172 --> 00:08:49,137 Otherwise, you will end up like your friends before you. 96 00:08:54,413 --> 00:08:56,793 MAN: So...[clears throat] 97 00:08:56,862 --> 00:08:59,758 No, I don't think that'll be that easy. 98 00:09:01,413 --> 00:09:04,241 Ant's ring. We could go back for it. 99 00:09:04,379 --> 00:09:06,413 Ant's ring. 100 00:09:08,724 --> 00:09:10,896 We could--We could get it back, like you said. 101 00:09:11,000 --> 00:09:12,172 What? 102 00:09:12,241 --> 00:09:14,551 We could do that for Ruby and the kids. 103 00:09:14,620 --> 00:09:16,034 That would-- That would mean something. 104 00:09:16,103 --> 00:09:18,758 That would fucking mean something, wouldn't it? 105 00:09:18,862 --> 00:09:21,137 So, uh, getting the ring back 106 00:09:21,241 --> 00:09:23,413 isn't gonna change anything, is it? 107 00:09:26,758 --> 00:09:28,862 Everyone's dead, Stu. 108 00:09:28,965 --> 00:09:30,896 Everyone's dead. 109 00:09:31,034 --> 00:09:33,965 I just wanted to get married, Ry. 110 00:09:36,034 --> 00:09:38,103 I'm sorry. 111 00:09:39,689 --> 00:09:41,965 [inhales] 112 00:09:53,206 --> 00:09:56,965 I'm not a fucking psychopath, right? 113 00:09:59,482 --> 00:10:00,896 Wait. 114 00:10:01,000 --> 00:10:02,241 Stu! 115 00:10:03,724 --> 00:10:06,241 That's what he says now. Fuck him. 116 00:10:06,379 --> 00:10:08,344 He's not really worth it. Come on, let's go. 117 00:10:08,413 --> 00:10:10,586 You can't just fucking leave him. 118 00:10:11,482 --> 00:10:14,689 Do you know how close we are to escape? 119 00:10:14,758 --> 00:10:19,586 You could be home in your cold and rainy London. 120 00:10:19,689 --> 00:10:24,724 Or you can stand there and get your head blown off by a bullet 121 00:10:24,827 --> 00:10:29,310 while waiting for your friend who put you in here. 122 00:10:30,241 --> 00:10:33,586 [speaking Spanish] 123 00:10:33,689 --> 00:10:36,206 [Spanish continues] 124 00:10:36,275 --> 00:10:40,275 Are you his man or are you your own man? 125 00:10:40,413 --> 00:10:41,517 Because if you don't want to help me, 126 00:10:41,586 --> 00:10:43,793 I'm gonna do it by myself. 127 00:10:48,068 --> 00:10:50,586 So fucking do it. 128 00:10:50,689 --> 00:10:52,931 And I'm from Essex, you twat. 129 00:10:54,344 --> 00:10:56,034 [speaking Spanish] 130 00:10:56,103 --> 00:10:58,413 [shouting in Spanish] 131 00:10:58,517 --> 00:11:01,000 [gunfire] 132 00:11:01,137 --> 00:11:03,344 Stu, you're gonna get us fucking shot. 133 00:11:03,448 --> 00:11:05,620 [gunshot] 134 00:11:07,344 --> 00:11:09,034 I've got it. I've got it. 135 00:11:09,137 --> 00:11:11,137 - [gunshot] - RYAN: Fuckin' Christ! 136 00:11:11,241 --> 00:11:12,827 Go! Go, go, go! 137 00:11:12,965 --> 00:11:16,758 We had a plan. We had a-- We had a plan! 138 00:11:18,068 --> 00:11:20,620 [panting] 139 00:11:20,724 --> 00:11:23,724 Shit. Shit. Shit. 140 00:11:23,827 --> 00:11:26,241 What the fuck is this? 141 00:11:26,310 --> 00:11:28,000 Gomez is waiting. 142 00:11:28,103 --> 00:11:30,172 What are you doing back in here? 143 00:11:30,310 --> 00:11:33,862 I, um--I... 144 00:11:35,482 --> 00:11:36,965 Where's Gemma? 145 00:11:37,068 --> 00:11:40,517 I don't know. I came back and she was gone. 146 00:11:40,620 --> 00:11:43,103 I just want a status check. 147 00:11:43,206 --> 00:11:44,241 We still-- 148 00:11:44,310 --> 00:11:47,103 You know, the terms to the deal still apply, 149 00:11:47,206 --> 00:11:50,482 and this hasn't, you know, changed anything 150 00:11:50,586 --> 00:11:53,758 in terms of what we agreed, right? 151 00:11:53,827 --> 00:11:56,172 Thanks to you, I currently have a one-eyed man 152 00:11:56,310 --> 00:11:58,931 operating on a fucking king, do you understand? 153 00:11:59,034 --> 00:12:01,413 You see this through, you do a good job, 154 00:12:01,551 --> 00:12:03,379 then we might discuss status. 155 00:12:03,517 --> 00:12:05,655 Is this about him or about Gemma? 156 00:12:05,758 --> 00:12:08,000 [door creaks] 157 00:12:10,827 --> 00:12:12,517 SELMA: 158 00:12:17,517 --> 00:12:20,172 Whoa, whoa, whoa! Let's just slow down and talk, okay? 159 00:12:22,517 --> 00:12:24,689 - CLEM: Let's just talk! - [shouting in Spanish] 160 00:12:24,793 --> 00:12:27,068 - Let's just talk, hmm? - [gun clicks] 161 00:12:41,275 --> 00:12:42,965 [screaming] 162 00:12:44,068 --> 00:12:46,862 [screaming] 163 00:12:51,827 --> 00:12:53,275 [yelling] 164 00:12:56,310 --> 00:12:59,344 Enough! Stop it! 165 00:12:59,482 --> 00:13:01,000 Get up. 166 00:13:06,862 --> 00:13:10,620 Good, Clem. Give me back my gun. 167 00:13:10,758 --> 00:13:12,586 Don't give her the fucking gun. 168 00:13:12,655 --> 00:13:14,655 What the fuck have you done with Gomez? 169 00:13:14,758 --> 00:13:17,310 Ask him yourself if you can find him. 170 00:13:19,931 --> 00:13:22,793 Place was like this when I arrived. 171 00:13:22,896 --> 00:13:25,448 This and a bunch of kids outside. 172 00:13:25,551 --> 00:13:27,379 - Bullshit! - Fuck you. 173 00:13:27,448 --> 00:13:29,206 Fuck you. Fuck you! 174 00:13:29,275 --> 00:13:31,586 Clem, give me the fucking gun! You can trust me! 175 00:13:31,655 --> 00:13:34,482 - [scoffs] - Her? She's a snake. 176 00:13:34,586 --> 00:13:37,931 - She locked you in that cell. - So did you. 177 00:13:42,448 --> 00:13:44,275 [tense music] 178 00:13:44,413 --> 00:13:47,482 What? What's in the fridge? 179 00:13:47,586 --> 00:13:51,482 It's a tunnel. Leads to the coast. 180 00:13:51,586 --> 00:13:54,551 Told you I had a plan, didn't I? 181 00:13:54,620 --> 00:13:57,517 So, why aren't you gone already? 182 00:13:58,482 --> 00:14:02,034 Because it looks... different. 183 00:14:03,275 --> 00:14:06,793 What? What does that mean? 184 00:14:08,034 --> 00:14:09,724 Hey! 185 00:14:11,379 --> 00:14:13,103 Something's up, right? 186 00:14:13,206 --> 00:14:15,206 [speaking in Spanish] 187 00:14:16,827 --> 00:14:20,517 Oi! You're saying there's a tunnel beneath us 188 00:14:20,655 --> 00:14:25,068 that leads to the sea? Correct? Out of here? 189 00:14:26,482 --> 00:14:29,172 Good. Get in there and lead me to it. 190 00:14:29,310 --> 00:14:32,517 - Or what? - [gun cocks] 191 00:14:34,862 --> 00:14:36,827 You, too. Fucking Cruella. 192 00:14:37,655 --> 00:14:38,655 You're coming n'all. 193 00:14:38,758 --> 00:14:41,448 Making me what, a hostage? 194 00:14:41,551 --> 00:14:44,965 Before long, my men are following us in 195 00:14:45,068 --> 00:14:47,448 and killing you where you stand. 196 00:14:47,517 --> 00:14:49,379 Your men sounded busy. 197 00:14:49,482 --> 00:14:52,103 [speaking Spanish] 198 00:14:53,137 --> 00:14:55,206 [gunshot] 199 00:14:57,862 --> 00:15:01,034 Let's go. Girls trip. 200 00:15:01,103 --> 00:15:03,586 [tense music] 201 00:15:03,724 --> 00:15:07,448 Let's get fucking out of here. 202 00:15:09,758 --> 00:15:12,551 Pl-Please, please, please. I thought we had a deal. 203 00:15:12,620 --> 00:15:15,551 [whispering] Shut up. Shut the fuck up. 204 00:15:15,620 --> 00:15:17,448 - It's all good. - [shouting in Spanish] 205 00:15:17,551 --> 00:15:19,344 - Stu, calm it down. - It's all right. 206 00:15:19,413 --> 00:15:20,793 No more games, huh? 207 00:15:20,896 --> 00:15:24,413 I've seen you leave your other friends behind. 208 00:15:24,517 --> 00:15:27,137 Tell me, how much does this one mean to you? 209 00:15:27,241 --> 00:15:28,862 RYAN: Stu, please. 210 00:15:28,965 --> 00:15:34,724 Some of us have bigger plans than you can realize. 211 00:15:34,793 --> 00:15:39,344 Okay? And you are not going to fuck this up for me. 212 00:15:39,413 --> 00:15:41,724 I won't. I won't. I swear. 213 00:15:41,827 --> 00:15:44,034 I'll do anything you want. 214 00:15:48,310 --> 00:15:49,896 [exhales] 215 00:15:53,275 --> 00:15:55,344 Jesus Christ. 216 00:15:56,482 --> 00:15:58,482 I didn't know what to do. 217 00:15:58,551 --> 00:16:00,586 I can see that. 218 00:16:00,655 --> 00:16:02,758 You didn't do anything. 219 00:16:02,827 --> 00:16:05,241 You didn't do fucking anything. 220 00:16:07,379 --> 00:16:09,344 [exhales] 221 00:16:09,448 --> 00:16:13,275 Let's go. I won't let you mess this up for me. 222 00:16:13,344 --> 00:16:16,137 Come on! Come on this way. 223 00:16:16,241 --> 00:16:18,655 [ominous music] 224 00:16:18,793 --> 00:16:20,689 [Selma speaking Spanish] 225 00:16:48,862 --> 00:16:51,620 STU: Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 226 00:16:54,310 --> 00:16:56,724 Thought you said nobody would be here. 227 00:16:56,827 --> 00:16:58,000 Preoccupied, you said. 228 00:16:58,137 --> 00:17:00,172 He don't look very fucking preoccupied, does he? 229 00:17:00,275 --> 00:17:02,000 Shh, shh, shh, shh. 230 00:17:02,068 --> 00:17:04,689 See that door behind him? 231 00:17:04,792 --> 00:17:07,172 We're gonna need to get through it. 232 00:17:08,205 --> 00:17:11,448 STU: Well, what's the plan then? 233 00:17:11,550 --> 00:17:14,931 You'll have to figure it out, okay? 234 00:17:35,344 --> 00:17:37,068 GEMMA: Stop fucking shoveling me. 235 00:17:37,206 --> 00:17:38,931 CLEM: Don't. Why don't we start? 236 00:17:39,034 --> 00:17:40,517 SELMA: I'll start. 237 00:17:40,655 --> 00:17:42,206 Help me, Clem. 238 00:17:42,344 --> 00:17:44,448 CLEM: I want no funny--Aah! 239 00:17:49,068 --> 00:17:51,862 Answers. Now. 240 00:17:51,965 --> 00:17:54,620 Because she wouldn't put holes in you, Selma. 241 00:17:54,689 --> 00:17:58,344 But me? I would fucking love to. 242 00:18:03,931 --> 00:18:06,206 What the fuck is going on down here? 243 00:18:06,310 --> 00:18:07,448 Why the emergency lights? 244 00:18:07,551 --> 00:18:10,275 Because there's been an emergency, genius. 245 00:18:10,413 --> 00:18:11,586 The power surged. 246 00:18:11,655 --> 00:18:14,586 She's telling the truth... about that much-- 247 00:18:14,689 --> 00:18:15,965 So, why that look on your face? 248 00:18:16,103 --> 00:18:19,931 - Do you think it's out? - Is what out? 249 00:18:20,034 --> 00:18:21,896 Answer! 250 00:18:21,965 --> 00:18:24,551 I'm trying to find some sign of Gomez. 251 00:18:24,655 --> 00:18:29,137 I'm--I'm trying to see if Gomez could be down here. 252 00:18:34,310 --> 00:18:38,000 So, what's that then? Why the look on your face? 253 00:18:43,551 --> 00:18:46,724 Gemma is scared of El Niño. 254 00:18:46,827 --> 00:18:48,310 Gemma's scared of what? 255 00:18:48,413 --> 00:18:51,586 Shut up! Both of you. Walk. 256 00:18:51,689 --> 00:18:53,862 Yes? Quietly. 257 00:18:53,965 --> 00:18:56,448 [tense music] 258 00:19:25,965 --> 00:19:28,310 [rustling] 259 00:19:43,827 --> 00:19:45,482 [grunting] 260 00:19:47,793 --> 00:19:50,172 - [gunshot] - [Ryan gasps] 261 00:19:51,931 --> 00:19:53,896 Fuck. 262 00:20:03,448 --> 00:20:05,793 Fuck, mate. You killed him. 263 00:20:05,862 --> 00:20:07,724 What did you do? 264 00:20:07,827 --> 00:20:09,620 What the fuck are you two waiting for? 265 00:20:09,724 --> 00:20:12,413 Let's hide the body. 266 00:20:15,310 --> 00:20:17,103 Fuck. 267 00:20:17,206 --> 00:20:20,551 [sighs, exhales] 268 00:20:23,137 --> 00:20:27,000 [door creaking] 269 00:20:30,724 --> 00:20:32,068 [door closes] 270 00:20:32,172 --> 00:20:35,172 Avoid anything piled on the right. 271 00:20:35,275 --> 00:20:38,655 [smacks lips] Yes, leave it. That's their step-down stuff. 272 00:20:38,793 --> 00:20:40,931 What, so, stick to the left? 273 00:20:41,034 --> 00:20:43,793 Yes, stick to the left. 274 00:20:43,896 --> 00:20:47,275 Right, not right. Yes? It's right. 275 00:20:47,379 --> 00:20:49,137 Take these bricks here. 276 00:20:49,241 --> 00:20:51,620 Quickly. Load it all up. we might not have much time. 277 00:20:56,344 --> 00:20:57,896 Okay, maybe we have problems. 278 00:20:58,034 --> 00:21:00,034 Oh, do--What--We have, do we? 279 00:21:00,137 --> 00:21:03,310 There used to be wheelbarrows and bicycles 280 00:21:03,413 --> 00:21:04,931 and even a pallet truck over there. 281 00:21:05,034 --> 00:21:07,137 What, so, what? We can't fucking move it? 282 00:21:07,275 --> 00:21:10,206 You said you had a plan. 283 00:21:10,310 --> 00:21:12,655 Well, I think-- I think th-that that part of it 284 00:21:12,793 --> 00:21:15,068 would've factored pretty fucking crucial 285 00:21:15,172 --> 00:21:17,586 to any part of your plan! 286 00:21:17,655 --> 00:21:19,206 So, what the fuck are we doing? 287 00:21:19,310 --> 00:21:21,551 - [door slams] - Shh. 288 00:21:22,482 --> 00:21:24,551 [Luba humming] 289 00:21:24,620 --> 00:21:26,413 Hide. 290 00:21:26,517 --> 00:21:28,068 Hide. 291 00:21:28,172 --> 00:21:30,206 Hide. Hide! 292 00:21:37,551 --> 00:21:39,482 GEMMA: Shut up. 293 00:21:39,586 --> 00:21:41,413 You should see about that leg quickly 294 00:21:41,482 --> 00:21:42,793 if you plan on keeping it. 295 00:21:42,896 --> 00:21:44,896 I mean, she probably is right. 296 00:21:45,000 --> 00:21:46,413 You can shut up, too. 297 00:21:46,517 --> 00:21:48,862 You're slowing us down. 298 00:21:48,965 --> 00:21:52,448 - Agreed? - No more talking. Just walk. 299 00:21:52,551 --> 00:21:56,758 Just let me have a look at your leg. 300 00:21:56,862 --> 00:21:58,172 Yeah? 301 00:22:00,758 --> 00:22:02,965 [Gemma screaming] 302 00:22:03,034 --> 00:22:07,206 Right! Right! What the fuck is El Niño? 303 00:22:14,379 --> 00:22:16,758 It's a beast... 304 00:22:16,862 --> 00:22:20,310 that lives beneath the prison in this tunnel. 305 00:22:20,379 --> 00:22:23,482 It's a beast? 306 00:22:23,586 --> 00:22:25,896 Is this a fucking joke? 307 00:22:29,000 --> 00:22:33,758 Coked-up drug lords like exotic animals for pets, right? 308 00:22:33,827 --> 00:22:36,724 But it got too big. 309 00:22:41,620 --> 00:22:47,172 It's normally locked up when people are using the tunnel 310 00:22:47,275 --> 00:22:49,827 so that people can use the tunnel. 311 00:22:51,482 --> 00:22:56,724 That thing eats the dead people. 312 00:23:01,379 --> 00:23:05,344 And it's... in here? With us? 313 00:23:05,413 --> 00:23:08,103 No. Close by. 314 00:23:08,206 --> 00:23:10,103 Locked up. 315 00:23:11,241 --> 00:23:12,172 Probably. 316 00:23:12,275 --> 00:23:14,896 [ominous music] 317 00:23:21,689 --> 00:23:24,551 Well, then I really do need to have a look. 318 00:23:24,655 --> 00:23:25,517 What? 319 00:23:25,620 --> 00:23:28,793 We need to fix your fucking leg 320 00:23:28,931 --> 00:23:31,931 because you're slowing us down. 321 00:23:32,068 --> 00:23:34,137 Move. Over there. 322 00:23:37,379 --> 00:23:41,344 The fact is, I'm not interested in you attracting that thing 323 00:23:41,448 --> 00:23:43,931 with an open fucking wound. 324 00:23:44,034 --> 00:23:45,896 So... 325 00:23:46,000 --> 00:23:47,551 - [whimpering] - Sorry. 326 00:23:48,310 --> 00:23:52,103 Talk to me about what we do if it appears. 327 00:23:53,724 --> 00:23:55,034 - Talk to me! - [groans] 328 00:23:55,103 --> 00:23:56,103 Sorry. 329 00:23:56,206 --> 00:23:58,103 Don't look it in the eyes. 330 00:24:00,758 --> 00:24:03,862 Didn't you tell me once there was a song? 331 00:24:04,000 --> 00:24:07,448 The song is in Spanish. She doesn't speak it. 332 00:24:07,551 --> 00:24:10,000 I doubt she sings it. 333 00:24:12,586 --> 00:24:14,655 Don't look it in the eyes. 334 00:24:20,310 --> 00:24:22,517 Better, guarita? 335 00:24:22,620 --> 00:24:25,862 Or do you need a little hug too before you're ready to carry on? 336 00:24:25,965 --> 00:24:30,172 Keep talking, witch, see what happens. 337 00:24:31,482 --> 00:24:34,620 What is this between you two? 338 00:24:37,241 --> 00:24:40,517 [man speaking in Spanish] 339 00:26:16,344 --> 00:26:18,793 [clattering] 340 00:26:22,517 --> 00:26:24,793 [clattering continues] 341 00:27:04,206 --> 00:27:07,482 Fine. Silence is probably preferable 342 00:27:07,551 --> 00:27:08,793 under the circumstances. 343 00:27:08,862 --> 00:27:11,551 [distant screaming] 344 00:27:11,689 --> 00:27:13,724 Señor Gomez? 345 00:27:26,793 --> 00:27:30,344 If it was free again, I would know. 346 00:27:30,448 --> 00:27:32,206 Again? 347 00:27:32,310 --> 00:27:34,413 [screeching music] 348 00:28:09,172 --> 00:28:13,793 [somber music] 349 00:28:13,931 --> 00:28:15,413 [speaking in Spanish] 350 00:28:24,413 --> 00:28:25,965 No, no, no, no! Get off her! 351 00:28:26,103 --> 00:28:28,310 [speaking in Spanish] 352 00:28:41,482 --> 00:28:43,413 What the fuck is going on? 353 00:28:43,551 --> 00:28:46,137 [snaps] 354 00:28:48,448 --> 00:28:49,586 Huh? 355 00:29:17,724 --> 00:29:18,862 [clattering] 356 00:29:19,000 --> 00:29:21,586 RYAN: How are we supposed to fucking shift this? 357 00:29:21,689 --> 00:29:23,103 [clattering] 358 00:29:23,206 --> 00:29:25,137 Eh! 359 00:29:25,206 --> 00:29:27,379 Grab this bag, Essex. 360 00:29:27,517 --> 00:29:30,793 Try loading the coke into it. 361 00:29:30,862 --> 00:29:32,137 Come on, do it. 362 00:29:36,551 --> 00:29:39,827 [Luba speaking Spanish] 363 00:30:12,448 --> 00:30:15,103 RYAN: How many are we supposed to do? 364 00:30:15,172 --> 00:30:19,551 Guys, now try to pick the bag up. Come on. 365 00:30:19,689 --> 00:30:20,689 - What? - Come on! Come on! 366 00:30:20,793 --> 00:30:22,413 Try to run with it! 367 00:30:22,517 --> 00:30:24,448 [shuffling] 368 00:30:24,551 --> 00:30:26,896 STU: Three, two, one. Let's go. 369 00:30:27,000 --> 00:30:29,793 [Ryan grunting] Fucking shit. 370 00:30:29,896 --> 00:30:32,103 Fucking... 371 00:30:35,413 --> 00:30:37,172 Fuck! 372 00:30:37,275 --> 00:30:39,620 STU: What the fuck are we doing, Ry? 373 00:30:39,724 --> 00:30:41,965 - RYAN: Lift quieter! - Shush! 374 00:30:44,413 --> 00:30:47,068 Eh. Eh. 375 00:31:09,965 --> 00:31:11,586 STU: We can't carry this lot out of here. 376 00:31:11,689 --> 00:31:15,413 RYAN: You couldn't if you were made out of fucking... 377 00:31:15,551 --> 00:31:18,724 - The tape here, use it. - What for? 378 00:31:20,241 --> 00:31:23,517 Start taping the coke to yourselves! Come on. 379 00:31:23,586 --> 00:31:24,620 Is he serious? 380 00:31:24,758 --> 00:31:26,724 And make sure that you can run! Come on! 381 00:31:26,862 --> 00:31:28,137 [sighs] 382 00:32:48,586 --> 00:32:50,379 Just do what he says and we'll be all right. 383 00:32:50,482 --> 00:32:52,724 - BRANCO: Luba! - Fuck it. 384 00:33:01,310 --> 00:33:03,586 [banging] 385 00:33:04,344 --> 00:33:08,068 [Branco yelling in Spanish] 386 00:33:15,862 --> 00:33:18,586 - Fuck. - What now? What the fuck now? 387 00:33:41,517 --> 00:33:43,310 Gomez? 388 00:33:46,862 --> 00:33:48,000 Gomez! 389 00:33:48,103 --> 00:33:50,137 You do know where you're going, don't you? 390 00:33:50,206 --> 00:33:52,620 Do you want to survive, right? 391 00:33:52,724 --> 00:33:55,206 Well, how far to this thing's cage? 392 00:33:55,310 --> 00:33:57,310 Close. Close to here. 393 00:33:57,413 --> 00:33:59,241 Any sense in us turning around? 394 00:33:59,344 --> 00:34:02,000 [rustling] 395 00:34:17,620 --> 00:34:20,103 What? What are you saying? 396 00:34:22,965 --> 00:34:25,757 Can we, for once, talk in English? 397 00:34:25,862 --> 00:34:27,793 [sighs] 398 00:34:29,516 --> 00:34:31,965 [deep growling] 399 00:34:35,931 --> 00:34:37,447 Fucking run! 400 00:34:38,137 --> 00:34:42,793 No! No! Wait! Wait! Wait! Wait! 401 00:34:51,310 --> 00:34:53,241 [shouting in Spanish] 402 00:35:05,862 --> 00:35:07,551 [knocking] 403 00:36:36,896 --> 00:36:38,931 - [door clicks] - [gasps] 404 00:36:39,068 --> 00:36:40,620 [creature roaring] 405 00:36:40,724 --> 00:36:42,344 The fuck are we supposed to do now? 406 00:36:42,448 --> 00:36:43,862 When will we even know if it's gone? 407 00:36:43,965 --> 00:36:45,517 - [lights click] - What the fuck? 408 00:36:45,586 --> 00:36:47,655 Is he supposed to be dead? 409 00:36:49,034 --> 00:36:50,413 [banging] 410 00:37:06,482 --> 00:37:09,310 She just told the whole prison where we are. 411 00:37:09,413 --> 00:37:11,655 Now her people really will be coming. 412 00:37:11,758 --> 00:37:13,000 Not good. 413 00:37:16,620 --> 00:37:18,586 Calm. Calm. 414 00:37:18,655 --> 00:37:22,137 [Branco sniffing] 415 00:37:22,241 --> 00:37:25,896 [man on radio] 416 00:37:39,448 --> 00:37:42,758 CLEM: What have you done? Now what? 417 00:37:42,827 --> 00:37:45,310 If we stay here, we're fucked. 418 00:37:45,413 --> 00:37:47,000 Her people could very well be on their way. 419 00:37:47,103 --> 00:37:50,344 Excuse me? If we leave here, we're fucked. 420 00:37:50,448 --> 00:37:52,379 Have you forgotten what we are running from? 421 00:37:52,517 --> 00:37:55,965 Shoot her, Clem. Now. Please. 422 00:37:56,068 --> 00:37:59,000 Just give me the gun and I'll fucking shoot her. 423 00:37:59,103 --> 00:38:01,310 We'll need bait. 424 00:38:01,413 --> 00:38:03,620 Maybe we can lure it back to its cage. 425 00:38:03,724 --> 00:38:05,310 But we'd need bait. 426 00:38:05,413 --> 00:38:08,586 And what does bait look like? 427 00:38:09,931 --> 00:38:11,758 It looks human. 428 00:38:11,862 --> 00:38:13,241 - She... - What? 429 00:38:13,379 --> 00:38:17,551 ...is useless. Let her go out, lure it back in. 430 00:38:17,655 --> 00:38:19,965 Nice try. 431 00:38:20,068 --> 00:38:22,620 SELMA: Gomez wasn't there. He might be alive. 432 00:38:22,758 --> 00:38:27,586 So you can operate on him, and our deal stands! 433 00:38:27,724 --> 00:38:30,517 But Gemma? Expendable. 434 00:38:33,241 --> 00:38:35,896 See that? See? Huh? 435 00:38:36,000 --> 00:38:37,517 She betrayed you! Remember? 436 00:38:37,586 --> 00:38:40,034 - I didn't betray her! - Oh, come on! 437 00:38:40,103 --> 00:38:42,827 You think I don't know you locked her in your room 438 00:38:42,931 --> 00:38:44,000 and bolted? 439 00:38:44,103 --> 00:38:45,965 I told her I had a plan. 440 00:38:46,068 --> 00:38:48,551 I know you needed her to operate on Gomez. 441 00:38:48,620 --> 00:38:51,172 Please. My guess is you just fucked me over. 442 00:38:51,275 --> 00:38:53,517 I was being held captive. 443 00:38:53,586 --> 00:38:56,896 In one room for years. 444 00:38:57,000 --> 00:38:59,103 She had it sweet. 445 00:38:59,241 --> 00:39:02,172 Linen bed sheets, fresh fruit. 446 00:39:02,310 --> 00:39:04,172 I fucking spoiled you. 447 00:39:04,275 --> 00:39:05,965 I wasn't supposed to be here at all. 448 00:39:06,068 --> 00:39:08,620 I literally did nothing wrong. 449 00:39:08,689 --> 00:39:10,896 They were going to set me free. 450 00:39:14,344 --> 00:39:17,206 [romantic music] 451 00:39:17,275 --> 00:39:19,482 SELMA: 452 00:39:53,655 --> 00:39:56,931 GEMMA: But I was never supposed to be here. 453 00:39:57,862 --> 00:40:01,413 I was...in love. 454 00:40:01,517 --> 00:40:03,793 I thought I was in love. 455 00:40:03,862 --> 00:40:06,448 - [scoffs] - The bastard treat me--He-- 456 00:40:06,551 --> 00:40:08,482 It was not--What? 457 00:40:09,482 --> 00:40:11,344 You thought you were in love. 458 00:40:11,448 --> 00:40:14,103 He planted drugs on you. 459 00:40:14,206 --> 00:40:15,827 That's all you were for. 460 00:40:15,931 --> 00:40:19,413 Then he fucked you. 461 00:40:19,482 --> 00:40:21,586 Then I came along 462 00:40:21,655 --> 00:40:24,241 and showed you who you could really be. 463 00:40:24,344 --> 00:40:26,724 You kidnapped me, Selma. 464 00:40:26,827 --> 00:40:29,413 And why? Why? 465 00:40:31,241 --> 00:40:37,275 Because you were lonely. Just plain old lonely. 466 00:40:44,448 --> 00:40:46,103 Fucking pathetic. 467 00:41:07,655 --> 00:41:11,517 [woman vocalizing] 468 00:41:14,344 --> 00:41:19,689 ♪♪♪ 469 00:41:44,965 --> 00:41:48,931 From here on out, no more Spanish. 470 00:41:50,724 --> 00:41:53,137 Look. I think it's getting closer. 471 00:41:53,206 --> 00:41:55,586 [lights crackling] 472 00:41:57,344 --> 00:42:00,551 Thank God. Now we have bait. 473 00:42:00,655 --> 00:42:03,724 Her. He can fucking have her and we can run. 474 00:42:03,793 --> 00:42:05,862 It's still you, Selma. 475 00:42:05,931 --> 00:42:07,103 [sniffles] 476 00:42:07,206 --> 00:42:11,103 Pucker up. Your turn to get fucked. 477 00:42:11,206 --> 00:42:13,896 [intriguing music] 478 00:42:25,448 --> 00:42:26,793 What's the plan? 479 00:42:26,896 --> 00:42:28,793 Don't know. Don't know, man. I don't know. 480 00:42:28,931 --> 00:42:30,586 He said it was a boat, right? There's a boat coming. 481 00:42:30,689 --> 00:42:32,793 So if we could just get on a boat, then we can... 482 00:42:32,931 --> 00:42:35,103 Or we could just go back in there with what's-his-name. 483 00:42:35,206 --> 00:42:36,862 Oh, do you want to go back in there, do you? 484 00:42:36,931 --> 00:42:38,758 No, I don't want to go back in there. 485 00:42:38,896 --> 00:42:41,482 He's probably dead anyway. 486 00:42:47,379 --> 00:42:50,793 The fucking roof, Ry. That's what he said. 487 00:42:50,931 --> 00:42:53,413 He said there was a room connected to the tunnels 488 00:42:53,517 --> 00:42:55,413 where they throw the bodies down. 489 00:42:55,482 --> 00:42:58,034 What, is that the plan? 490 00:42:58,103 --> 00:42:59,896 Mate, if that was the fucking plan, 491 00:43:00,000 --> 00:43:01,241 then wouldn't that have been the plan from the start? 492 00:43:01,344 --> 00:43:03,965 It's a way up there, isn't it? 493 00:43:04,034 --> 00:43:07,310 I mean, we can get to the roof. We can do that. 494 00:43:07,379 --> 00:43:10,827 We still have coke to pay for the guy. 495 00:43:10,931 --> 00:43:13,586 Yeah. Exactly. 496 00:43:13,689 --> 00:43:16,344 Well, fucking, we can't just mosey through the prison 497 00:43:16,448 --> 00:43:17,793 like this, can we? 498 00:43:17,862 --> 00:43:20,034 We'll be dead men walking. 499 00:43:29,793 --> 00:43:31,344 You're not gonna like this. 500 00:43:33,724 --> 00:43:35,931 But then, you don't need to like it, do you? Fuck you. 501 00:43:36,034 --> 00:43:38,482 [shuffling] 502 00:43:40,379 --> 00:43:43,862 Come on, Selma. Chop chop. 503 00:43:47,000 --> 00:43:48,827 Wait. 504 00:43:48,965 --> 00:43:52,275 Is this too far? Too insane? 505 00:43:52,379 --> 00:43:55,620 Fuck you. Fuck your pity. 506 00:43:55,689 --> 00:43:58,448 If I'm the bait, then I'm the bait. 507 00:43:58,517 --> 00:43:59,758 I am the bait. 508 00:43:59,862 --> 00:44:05,241 You're fucking afraid. Just you, not me. 509 00:44:05,344 --> 00:44:08,758 Okay, you're not afraid. 510 00:44:08,896 --> 00:44:10,620 CLEM: So, let's go. 511 00:44:10,758 --> 00:44:14,172 If we go, she'll just come back in here and lock the door. 512 00:44:14,275 --> 00:44:17,379 So I don't want you to lock it in here. 513 00:44:17,448 --> 00:44:20,655 Where I want you to lock it is back in its cage. 514 00:44:20,758 --> 00:44:22,551 [speaking in Spanish] 515 00:44:22,655 --> 00:44:25,000 Don't look it in the eyes. 516 00:44:27,793 --> 00:44:29,793 [wheel creaks] 517 00:44:29,896 --> 00:44:30,931 [creature roaring] 518 00:44:31,068 --> 00:44:32,758 GEMMA: Get that thing back in its cage. 519 00:44:32,862 --> 00:44:34,448 You owe me, Selma. 520 00:45:00,034 --> 00:45:02,000 [clanging] 521 00:45:12,413 --> 00:45:15,000 [distant rattling] 522 00:45:23,137 --> 00:45:26,310 [panting] 523 00:45:35,620 --> 00:45:38,068 [distant roaring] 524 00:46:10,862 --> 00:46:13,896 [singing in Spanish] 525 00:47:03,103 --> 00:47:05,344 [door creaking] 526 00:47:05,448 --> 00:47:08,413 [singing continues] 527 00:47:18,413 --> 00:47:22,000 [stomping] 528 00:47:25,275 --> 00:47:27,965 [growling] 529 00:47:28,103 --> 00:47:32,448 [singing continues] 530 00:47:32,551 --> 00:47:35,758 [grunting] 531 00:47:37,275 --> 00:47:41,482 [singing continues] 532 00:47:54,517 --> 00:47:58,000 [Latin folk music]