1 00:00:47,401 --> 00:00:49,904 Noir magique 2 00:00:49,987 --> 00:00:54,283 Un Noir magique est un personnage secondaire noir 3 00:00:54,366 --> 00:00:58,370 qui n'existe que pour soutenir l'intrigue d'un personnage blanc. 4 00:01:00,039 --> 00:01:03,374 Certains croient que les Noirs magiques n'existent 5 00:01:03,499 --> 00:01:09,590 que dans les histoires. D'autres connaissent la vérité... 6 00:01:28,651 --> 00:01:29,985 Désolé. Excusez-moi. 7 00:01:36,492 --> 00:01:37,868 Désolé pour ça. 8 00:01:39,370 --> 00:01:40,996 Oups. Désolé. 9 00:01:41,789 --> 00:01:43,165 C'est... Non. Désolé. 10 00:01:43,249 --> 00:01:44,250 C'est de ma faute. 11 00:01:44,792 --> 00:01:47,378 Hé. Je vais juste me faufiler. Désolé. 12 00:02:11,402 --> 00:02:12,403 Bonsoir. 13 00:02:32,464 --> 00:02:33,465 Bonsoir. 14 00:02:36,385 --> 00:02:37,553 C'est de la laine? 15 00:02:38,262 --> 00:02:39,430 Oui. Ouais. 16 00:02:45,936 --> 00:02:47,479 - C'est... - C'est... 17 00:02:47,563 --> 00:02:49,690 - C'est de la laine? - Oui, c'est de la laine. 18 00:02:54,236 --> 00:02:55,237 {\an8}VENDU 19 00:02:55,321 --> 00:02:56,488 {\an8}VENDU 20 00:02:56,614 --> 00:02:58,324 VENDU 21 00:02:58,407 --> 00:03:00,951 Sans nom - Aren Mbondo Sculpture en laine 22 00:03:11,712 --> 00:03:13,505 Merci infiniment d'être venu. 23 00:03:17,676 --> 00:03:18,677 Soirée calme. 24 00:03:18,761 --> 00:03:19,762 Oui. 25 00:03:21,764 --> 00:03:24,183 Vous savez, je n'ai pas besoin qu'on achète mon art. 26 00:03:24,266 --> 00:03:26,977 Ce serait juste bien si quelqu'un le comprenait. 27 00:03:27,061 --> 00:03:28,896 Je peux offrir une autre perspective? 28 00:03:28,979 --> 00:03:30,064 Bien sûr. 29 00:03:30,147 --> 00:03:31,649 J'ai besoin qu'on achète votre art. 30 00:03:31,732 --> 00:03:32,816 Je suis désolé. 31 00:03:32,900 --> 00:03:34,193 Il reste un collectionneur. 32 00:03:35,194 --> 00:03:36,195 Allez lui parler. 33 00:03:38,656 --> 00:03:42,743 Mon art est peut-être plus puissant si je le laisse s'exprimer. 34 00:03:42,826 --> 00:03:44,245 - Allez-y! - Bien sûr. 35 00:03:50,334 --> 00:03:51,335 Excusez-moi. 36 00:03:51,961 --> 00:03:52,962 Oh, merci. 37 00:03:55,214 --> 00:03:56,674 En fait, non... 38 00:03:57,174 --> 00:03:58,384 Désolé, je ne suis pas... 39 00:04:07,226 --> 00:04:08,227 Aren. 40 00:04:09,353 --> 00:04:12,398 Le dernier collectionneur pense que vous êtes un serveur? 41 00:04:13,440 --> 00:04:16,609 Bien. J'annule votre expo en solo le mois prochain. 42 00:04:16,693 --> 00:04:19,238 Non, non. J'ai déjà acheté le matériel. 43 00:04:19,321 --> 00:04:20,322 Je... 44 00:04:21,740 --> 00:04:23,993 J'ai dépensé 3 000 $ pour la laine. 45 00:04:24,076 --> 00:04:26,495 Peut-être, mais si vous ne défendez pas votre art, 46 00:04:26,579 --> 00:04:28,372 je ne peux pas le faire pour vous. 47 00:06:20,234 --> 00:06:23,696 LA SOCIÉTÉ AMÉRICAINE DES NOIRS MAGIQUES 48 00:06:52,766 --> 00:06:54,184 Pouvez-vous m'aider? 49 00:06:57,688 --> 00:06:59,481 La machine est une vraie conne. 50 00:07:04,069 --> 00:07:05,821 Oui, OK. Bien sûr. 51 00:07:05,905 --> 00:07:06,906 Que vous faut-il? 52 00:07:06,989 --> 00:07:08,782 Pouvez-vous me sortir des espèces? 53 00:07:08,866 --> 00:07:11,577 - Mon PIN est 310... - Vous devriez pas me le donner. 54 00:07:11,660 --> 00:07:15,039 555-0164. 55 00:07:16,665 --> 00:07:18,834 Je crois que c'est un numéro de téléphone. 56 00:07:20,544 --> 00:07:21,712 Attendez. 57 00:07:29,678 --> 00:07:31,055 Où est ma carte? 58 00:07:31,138 --> 00:07:32,181 Dans la machine. 59 00:07:32,264 --> 00:07:33,265 Oh, mon Dieu. 60 00:07:33,349 --> 00:07:35,142 Où est ma carte? 61 00:07:35,643 --> 00:07:37,269 Brad. 62 00:07:37,353 --> 00:07:38,896 On a volé ma carte bancaire. 63 00:07:40,064 --> 00:07:42,149 - Elle est dans le distributeur. - Au secours! 64 00:07:42,233 --> 00:07:44,193 Non, non. Vieux! 65 00:07:44,276 --> 00:07:45,527 Non, vieux! 66 00:07:45,611 --> 00:07:47,988 On te photographie demain matin! 67 00:07:48,072 --> 00:07:49,740 Il vient de voler son sac! 68 00:07:55,371 --> 00:07:57,456 Regarde. Elle a son sac. 69 00:07:59,625 --> 00:08:01,502 Mais il était juste là. 70 00:08:04,630 --> 00:08:06,966 Désolé de vous déranger mais... 71 00:08:08,467 --> 00:08:10,094 quelqu'un a perdu une boucle d'oreille? 72 00:08:11,053 --> 00:08:12,846 Oh, mon Dieu. Oui. 73 00:08:12,930 --> 00:08:15,641 Je l'ai vue en venant rencontrer mon ami. 74 00:08:15,724 --> 00:08:17,685 Et je sais qu'elle n'est pas à lui. 75 00:08:17,768 --> 00:08:19,478 Oh, mon Dieu. Merci. 76 00:08:20,020 --> 00:08:22,982 Je porterais pas une seule boucle comme un maudit pirate. 77 00:08:26,694 --> 00:08:29,363 Vous allez tous manger quelque chose, par hasard? 78 00:08:29,446 --> 00:08:30,531 Oui. 79 00:08:30,614 --> 00:08:33,576 Il y a un resto de barbecue qui a ouvert sur La Brea. 80 00:08:33,658 --> 00:08:36,954 Mon cousin le dirige. Ils ont une critique d'enfer sur L.A. Weekly. 81 00:08:37,037 --> 00:08:38,538 Mais je ne sais rien là-dessus. 82 00:08:38,622 --> 00:08:42,793 Tout ce que je sais, c'est qu'ils cuisinent le porc comme ma grand-mère. 83 00:08:44,962 --> 00:08:45,963 J'adore le porc. 84 00:08:46,046 --> 00:08:49,300 Dis-leur que Roger t'a envoyé et ils te donneront le meilleur. 85 00:08:49,383 --> 00:08:50,551 Merci, vieux. 86 00:08:51,385 --> 00:08:52,386 Hé... 87 00:08:53,929 --> 00:08:55,389 Sans rancune, vieux. 88 00:08:56,348 --> 00:08:57,600 Ouais, non. 89 00:09:09,904 --> 00:09:10,905 Ça va? 90 00:09:11,780 --> 00:09:14,825 Ouais, j'aurais juré que j'avais son sac. 91 00:09:15,868 --> 00:09:17,244 Allons nous poser quelque part. 92 00:09:19,788 --> 00:09:22,166 Ces Blancs te dévisagent. 93 00:09:22,249 --> 00:09:24,460 - Ça t'embête pas? - C'est pas grave. 94 00:09:24,543 --> 00:09:27,546 - C'est une foutue menace. - C'est agaçant. 95 00:09:27,630 --> 00:09:29,715 Des gens qui me regardent comme si... 96 00:09:29,798 --> 00:09:31,592 j'étais comme ils croyaient que je suis, 97 00:09:31,675 --> 00:09:34,178 mais ça n'arrive pas tous les jours. 98 00:09:34,261 --> 00:09:37,181 Les gens te regardent pas comme ça tous les jours? 99 00:09:37,264 --> 00:09:40,643 Ça arrive tous les jours si je sors. 100 00:09:40,726 --> 00:09:43,812 Mais ça dégénère pas tous les jours. 101 00:09:44,521 --> 00:09:45,981 Vraiment? 102 00:09:46,065 --> 00:09:47,483 Je vis pas dans la peur. 103 00:09:48,400 --> 00:09:50,778 Il y a de la peur? Ouais. 104 00:09:51,779 --> 00:09:53,155 Si je vis dedans? 105 00:09:57,451 --> 00:09:59,161 - Non? - Quoi? 106 00:09:59,245 --> 00:10:02,081 Tu expliquais juste que tout ça ne t'affectait pas. 107 00:10:03,207 --> 00:10:07,044 J'essaie juste de pas y penser. 108 00:10:13,467 --> 00:10:17,304 Je veux pas te faire perdre ton temps, mais je t'ai vu à la galerie. 109 00:10:17,388 --> 00:10:19,265 Oui! Vous étiez au bar. 110 00:10:19,974 --> 00:10:22,559 Et je t'ai suivi parce que je pense que tu es très doué. 111 00:10:23,102 --> 00:10:24,186 Mon travail? 112 00:10:24,270 --> 00:10:26,897 Le truc en laine? Non, ça n'a aucun sens. 113 00:10:27,398 --> 00:10:30,067 Mais toi? Toi, je te saisis. 114 00:10:30,150 --> 00:10:32,111 Je veux t'emmener à un entretien d'embauche. 115 00:10:32,194 --> 00:10:34,446 Oh, non, je sais rien sur le travail de barman. 116 00:10:34,530 --> 00:10:36,282 Deuxième travail. T'as besoin d'argent? 117 00:10:36,365 --> 00:10:38,993 Juste qu'un magasin de laine change sa politique de retour. 118 00:10:39,076 --> 00:10:40,744 - Ça peut faire ça? - Ouais. 119 00:10:40,828 --> 00:10:43,080 - Quoi? - Ça paie bien. 120 00:10:44,456 --> 00:10:45,833 C'est quoi, exactement? 121 00:10:45,916 --> 00:10:48,168 Officiellement, firme de services à la clientèle. 122 00:10:48,252 --> 00:10:51,922 Mais officieusement, on change le foutu monde. 123 00:10:54,800 --> 00:10:56,093 Je comprends pas vraiment. 124 00:10:56,176 --> 00:10:57,761 C'est plus facile de te montrer. 125 00:10:57,845 --> 00:10:59,513 - Maintenant? - Ouais. 126 00:10:59,597 --> 00:11:01,974 - D'accord. - Tu as des problèmes de santé? 127 00:11:02,057 --> 00:11:05,477 - Maladie cardiaque, eczéma? - Quoi? Non. Pourquoi ça... 128 00:11:09,982 --> 00:11:10,983 Quoi? 129 00:11:11,650 --> 00:11:13,235 - Par ici. - Où on est? 130 00:11:14,653 --> 00:11:16,447 J'ai eu un blanc? 131 00:11:16,530 --> 00:11:18,157 Je nous ai un peu déplacés. 132 00:11:18,240 --> 00:11:19,241 Vous... quoi? 133 00:11:19,325 --> 00:11:21,035 Hé, attendez! 134 00:11:21,118 --> 00:11:22,119 Hé, Roger! 135 00:11:28,542 --> 00:11:29,793 Comment ça va? 136 00:11:53,734 --> 00:11:54,985 Il se passe quoi, bordel? 137 00:11:55,069 --> 00:11:57,947 Je devrais commencer plus lentement avec tout ça, 138 00:11:58,030 --> 00:12:01,033 mais il y a un cours de recrutement qui commence maintenant, 139 00:12:01,116 --> 00:12:02,451 et on doit t'y inscrire. 140 00:12:03,452 --> 00:12:04,787 Recrutement pour quoi? 141 00:12:06,997 --> 00:12:12,878 Bienvenue à La Société américaine de Noirs magiques. 142 00:12:13,921 --> 00:12:16,548 Ces prochains jours, on vous initiera à notre travail 143 00:12:16,632 --> 00:12:20,427 et on déterminera si vous êtes aptes à être membres. 144 00:12:21,011 --> 00:12:25,057 Comme chaque éducation commence par les classiques, 145 00:12:25,140 --> 00:12:29,937 examinons vos prédécesseurs les plus accomplis. 146 00:12:30,771 --> 00:12:34,567 James Crampton, Savannah, 1923. 147 00:12:36,819 --> 00:12:39,363 Observez son approche du travail. 148 00:12:56,046 --> 00:12:58,340 C'est un spectacle étrange, monsieur. 149 00:13:00,843 --> 00:13:01,844 D'où venez-vous? 150 00:13:01,927 --> 00:13:04,221 Oh, je passais par là, monsieur. 151 00:13:04,305 --> 00:13:07,308 Ou devrais-je dire "M. Avery"? 152 00:13:08,934 --> 00:13:11,353 Comment connaissez-vous mon nom? 153 00:13:12,062 --> 00:13:16,275 Tout le monde dans l'État de Géorgie qui aime les billards 154 00:13:16,358 --> 00:13:18,402 connaît Beauregard Avery. 155 00:13:19,403 --> 00:13:23,240 C'est vrai qu'un jour vous avez cassé votre queue avant la formation 156 00:13:23,324 --> 00:13:25,993 et avez continué avec l'une des échardes? 157 00:13:26,076 --> 00:13:29,705 Je n'ai pas joué depuis... la guerre. 158 00:13:32,082 --> 00:13:33,375 Vous avez perdu votre coup. 159 00:13:33,459 --> 00:13:36,128 - Pardon? - Votre coup de billard. 160 00:13:36,211 --> 00:13:42,426 La poigne d'un homme sur la queue, c'est sa poigne sur la vie. 161 00:13:44,762 --> 00:13:46,305 Faites voir comment vous la tenez. 162 00:13:51,226 --> 00:13:54,563 Vous voyez, vous vous demandez comment vous raterez le coup. 163 00:13:56,315 --> 00:13:59,109 Vous l'avez peut-être un peu raté dans votre vie. 164 00:14:00,903 --> 00:14:02,613 Vous pouvez pas y penser maintenant. 165 00:14:03,948 --> 00:14:07,701 Vous devez fermer les yeux... 166 00:14:08,702 --> 00:14:10,746 et retrouver votre touche. 167 00:14:17,920 --> 00:14:19,672 Pas mal, M. Avery. 168 00:14:20,381 --> 00:14:21,507 Pas mal. 169 00:14:22,132 --> 00:14:25,719 Bien sûr, vous utiliserez un dialecte plus contemporain 170 00:14:25,803 --> 00:14:29,306 et beaucoup d'innovations qu'on a faites depuis l'époque de Jim. 171 00:14:29,390 --> 00:14:33,227 Mais c'était un maître des fondamentaux. 172 00:14:34,019 --> 00:14:37,481 Qu'avez-vous remarqué dans son approche du travail? 173 00:14:38,023 --> 00:14:39,775 Il ne se met pas en avant. 174 00:14:39,858 --> 00:14:42,111 On se concentre toujours sur le client. 175 00:14:46,323 --> 00:14:48,325 Le service au client d'abord. 176 00:14:48,409 --> 00:14:49,410 Quoi d'autre? 177 00:14:49,493 --> 00:14:50,953 Il est très amical. 178 00:14:51,036 --> 00:14:52,830 C'est crucial. 179 00:14:55,082 --> 00:14:56,750 ACCEPTABLE POUR LES BLANCS 180 00:14:56,834 --> 00:14:59,211 - Autre chose? - Il porte des bretelles. 181 00:15:02,548 --> 00:15:04,049 D'accord. 182 00:15:04,133 --> 00:15:06,218 Regardons-en un autre. 183 00:15:07,094 --> 00:15:10,639 Marcus Dunham, 1955. 184 00:15:13,434 --> 00:15:14,893 Un condamné à mort! 185 00:15:15,895 --> 00:15:17,479 Ce n'est pas juste, Marcus. 186 00:15:17,563 --> 00:15:20,816 Chef, il ne s'agit pas de la vie qui quitte ce monde. 187 00:15:20,900 --> 00:15:23,027 Il s'agit de la vie qui y entre. 188 00:15:23,110 --> 00:15:24,570 Que voulez-vous dire? 189 00:15:24,653 --> 00:15:27,990 Je sais que votre dame et vous avez du mal à joindre les deux bouts. 190 00:15:28,657 --> 00:15:30,784 J'arrive juste à survivre avec ce boulot. 191 00:15:30,868 --> 00:15:32,786 C'est dur de rentrer comme un homme digne de ce nom. 192 00:15:33,454 --> 00:15:35,164 Écoutez-moi, chef. 193 00:15:35,247 --> 00:15:38,459 Qui m'a glissé cet harmonica pour que je libère mon âme avant de partir? 194 00:15:38,542 --> 00:15:40,336 - Moi, mais... - Il fallait du courage. 195 00:15:40,419 --> 00:15:41,921 Ça a été fait par un homme. 196 00:15:42,004 --> 00:15:44,298 Alors quand Mme Chef vous regardera, ce soir, 197 00:15:44,381 --> 00:15:48,093 elle verra le plus grand homme du comté de Kennebec. 198 00:16:11,784 --> 00:16:12,993 Et celui-là? 199 00:16:16,956 --> 00:16:17,957 Quelqu'un d'autre? 200 00:16:18,040 --> 00:16:20,084 Le negro-spiritual était un beau détail. 201 00:16:20,167 --> 00:16:21,585 Authenticité bien perçue. 202 00:16:21,669 --> 00:16:25,881 Vos intérêts et passe-temps doivent être authentiquement noirs, 203 00:16:25,965 --> 00:16:28,050 et compris par la culture. 204 00:16:28,592 --> 00:16:30,594 On montre au client 205 00:16:30,678 --> 00:16:34,515 les parties de nous-mêmes qui leur font du bien. 206 00:16:36,600 --> 00:16:38,102 Et rien de plus. 207 00:16:46,402 --> 00:16:48,237 Non. Non. 208 00:17:10,009 --> 00:17:12,720 Non. Vous ne pouvez pas faire apparaître un steak. 209 00:17:12,803 --> 00:17:13,803 SOUTIEN MAGIE AIDE 210 00:17:13,887 --> 00:17:16,140 La magie ne fonctionne qu'au service des clients. 211 00:17:16,223 --> 00:17:18,475 S'il suit un régime, vous aussi. 212 00:17:18,559 --> 00:17:21,853 Si elle en sait tant, vous devrez jeter un sort de mémoire. 213 00:17:21,937 --> 00:17:23,981 Je peux prendre le contrôle de vos pouvoirs à distance? 214 00:17:24,106 --> 00:17:26,775 Tout ce qui est médical demande un contact physique. 215 00:17:26,859 --> 00:17:28,819 Même s'il transpire, oui. 216 00:17:28,903 --> 00:17:31,405 Non, c'est moi qui contrôle vos pouvoirs. 217 00:17:31,488 --> 00:17:32,823 {\an8}GARDE-ROBE 218 00:17:32,907 --> 00:17:34,199 {\an8}- C'est bien. - Ça me plaît. 219 00:17:34,283 --> 00:17:35,784 - Oui. - Pas trop serré? 220 00:17:35,868 --> 00:17:37,036 Pas trop serré, non. 221 00:17:37,119 --> 00:17:39,830 Ça doit être nostalgique, mais pas faire trop métayer. 222 00:17:39,914 --> 00:17:40,998 Non. Bien sûr que non. 223 00:17:41,498 --> 00:17:42,791 On fait pas Racines. 224 00:17:52,593 --> 00:17:53,594 Comment ça se passe? 225 00:17:54,511 --> 00:17:57,473 C'est vraiment intéressant. 226 00:17:57,556 --> 00:18:01,310 Le nom a besoin d'être mis à jour. 227 00:18:01,393 --> 00:18:04,563 Peut-être "Les Noirs magiques" ou... 228 00:18:04,647 --> 00:18:06,482 Ça ne sonne pas pareil... 229 00:18:06,565 --> 00:18:08,108 Qu'est-ce que tu essaies de dire? 230 00:18:09,026 --> 00:18:11,904 Je ne suis pas sûr que ce soit pour moi. 231 00:18:16,867 --> 00:18:18,953 Ça n'a rien à voir avec vous, 232 00:18:19,036 --> 00:18:21,705 je suis sûr que ce travail a beaucoup de sens pour vous tous. 233 00:18:21,789 --> 00:18:25,793 Mais selon mon goût personnel, c'est un peu... 234 00:18:27,169 --> 00:18:28,212 Ramenez-moi chez moi. 235 00:18:28,295 --> 00:18:29,546 Vous ne rentrez pas chez vous. 236 00:18:35,636 --> 00:18:37,054 Nom de Dieu. 237 00:18:41,016 --> 00:18:42,184 C'est plus grand que toi. 238 00:18:42,685 --> 00:18:45,521 - On existait avant que ce soit... - C'est... 239 00:18:47,773 --> 00:18:48,816 Monticello. 240 00:18:48,899 --> 00:18:49,942 Quoi? 241 00:18:50,025 --> 00:18:51,694 Oui. L'aile secrète. 242 00:18:51,777 --> 00:18:52,820 D'accord. 243 00:18:52,903 --> 00:18:54,405 Aren, la vérité, c'est que... 244 00:18:54,488 --> 00:18:55,656 Je suis en Virginie? 245 00:18:56,865 --> 00:18:57,866 Tu as du talent. 246 00:19:00,536 --> 00:19:02,663 - Désolé, le bâtiment n'est plus là. - Oui. 247 00:19:03,205 --> 00:19:05,457 Un être doué comme toi peut en faire plus pour aider le peuple noir 248 00:19:05,541 --> 00:19:06,709 que cent marches. 249 00:19:07,376 --> 00:19:08,502 Comment? 250 00:19:10,129 --> 00:19:12,131 - Plus facile si je te montre. - Non, non. 251 00:19:12,214 --> 00:19:13,507 Vous avez déjà dit ça... 252 00:19:16,927 --> 00:19:21,140 Quel est l'animal le plus dangereux de la planète? 253 00:19:22,349 --> 00:19:23,809 - Les requins. - Les Blancs. 254 00:19:23,892 --> 00:19:25,644 Quand les Blancs sont les plus dangereux? 255 00:19:25,728 --> 00:19:27,938 Quand ils font équipe avec les requins? 256 00:19:28,022 --> 00:19:29,273 Quand ils sont mal à l'aise. 257 00:19:29,356 --> 00:19:30,357 Les requins participaient... 258 00:19:30,441 --> 00:19:31,442 C'EST PAS LE REQUIN, C'EST L'EAU 259 00:19:31,525 --> 00:19:34,028 Si les Blancs sont mal à l'aise, il nous arrive de sales trucs. 260 00:19:34,111 --> 00:19:38,532 Des Blancs déménagent dans un quartier et sont mal à l'aise, gentrification. 261 00:19:38,616 --> 00:19:40,910 - D'accord. - Un policier blanc voit un Noir, 262 00:19:40,993 --> 00:19:42,786 il se sent mal à l'aise, il tire encore. 263 00:19:42,870 --> 00:19:45,497 Y avait une époque où t'avais qu'à regarder un homme blanc 264 00:19:45,581 --> 00:19:46,582 pour le rendre mal à l'aise. 265 00:19:46,665 --> 00:19:48,751 - C'était la fin, pour toi. - Je comprends. 266 00:19:48,834 --> 00:19:53,505 La dernière chose que certains d'entre nous voient dans ce monde, 267 00:19:53,589 --> 00:19:55,591 c'est un Blanc mal à l'aise, 268 00:19:55,674 --> 00:19:57,426 mais je blâme pas les Blancs pour ça. 269 00:19:57,509 --> 00:19:59,553 Je blâme leur malaise. 270 00:20:00,179 --> 00:20:05,309 Donc, à la Société américaine des Noirs magiques, on combat 271 00:20:05,392 --> 00:20:07,937 chaque jour le malaise des Blancs. 272 00:20:08,020 --> 00:20:11,565 On est l'avant-garde de la relaxation des Blancs. 273 00:20:11,649 --> 00:20:15,236 Les chevaliers noirs veillent à ne pas se défouler sur un frère. 274 00:20:15,319 --> 00:20:18,530 Car plus ils sont heureux, plus on est en sécurité. 275 00:20:25,246 --> 00:20:26,997 Tu vois ce policier, là-bas? 276 00:20:27,498 --> 00:20:31,043 C'est peut-être le prochain à tirer sur un Noir non armé. 277 00:20:31,961 --> 00:20:34,880 - Lui? - Je t'ai pas amené pour les requins. 278 00:20:35,673 --> 00:20:37,258 Je t'ai amené ici pour ça. 279 00:20:37,800 --> 00:20:43,138 On surveille constamment le bonheur de chaque Blanc en Amérique, 280 00:20:43,222 --> 00:20:45,683 et quand l'un d'eux devient trop malheureux... 281 00:20:47,559 --> 00:20:48,978 il devient un client. 282 00:20:49,603 --> 00:20:50,771 Excusez-moi, M. l'agent? 283 00:20:50,854 --> 00:20:54,191 Mais ils ne sauront pas qu'ils sont un client. 284 00:20:55,234 --> 00:20:58,571 Tu utiliseras un évaluateur de doléances de Blanc 285 00:20:58,654 --> 00:21:00,781 pour mesurer leur détresse, 286 00:21:01,198 --> 00:21:03,867 et ça te dira aussi quand leur détresse 287 00:21:03,951 --> 00:21:07,621 redeviendra acceptable pour un niveau de Blanc. 288 00:21:09,164 --> 00:21:11,083 Je me suis regardé dans le miroir, ce matin. 289 00:21:11,166 --> 00:21:15,462 Je ressemble plus à mon père qu'à moi-même. 290 00:21:17,965 --> 00:21:20,509 C'est ce que disait toujours ma grand-mère. 291 00:21:21,010 --> 00:21:25,681 "Il n'y a que deux combattants invincibles : Joe Louis et le temps." 292 00:21:25,764 --> 00:21:28,392 Je veux juste savoir que j'ai encore l'ardeur. 293 00:21:31,270 --> 00:21:33,314 On envisage d'aller en boîte, ce soir. 294 00:21:35,566 --> 00:21:38,235 De clips vidéo? 295 00:21:39,194 --> 00:21:40,654 Vraiment exceptionnelle. 296 00:21:41,322 --> 00:21:42,740 Moi et lui, on peut entrer. 297 00:21:43,699 --> 00:21:47,912 Si tu le peux, tu n'es pas aussi dépassé que tu le crois. 298 00:21:54,335 --> 00:21:55,502 Je veux faire ça. 299 00:22:01,800 --> 00:22:05,346 C'est un boulot d'une soirée. 300 00:22:05,429 --> 00:22:09,600 Un client facile comme on les a en entraînement ou les jours de fête. 301 00:22:09,683 --> 00:22:10,851 Que ça ne te dupe pas. 302 00:22:10,935 --> 00:22:12,561 La vie de Noirs dépend de ça. 303 00:22:12,645 --> 00:22:15,022 Écoute, Roger. Je ne pense pas 304 00:22:15,105 --> 00:22:18,234 qu'entretenir le bonheur des Blancs est aussi important que tu le dis. 305 00:22:18,317 --> 00:22:20,903 Ah, oui? Pourquoi tu es si gentil? 306 00:22:22,488 --> 00:22:23,864 Parce que je suis amical. 307 00:22:23,948 --> 00:22:25,532 Parce que les Blancs te tueront. 308 00:22:25,616 --> 00:22:26,951 D'accord. 309 00:22:27,034 --> 00:22:29,328 Et je crois que tu le réalises, 310 00:22:29,411 --> 00:22:31,038 et que tu essaies d'affronter le problème. 311 00:22:31,121 --> 00:22:34,750 Si j'étais si vigilant à l'égard des Blancs, je le saurais. 312 00:22:34,833 --> 00:22:36,001 - Ah, oui? - Oui. 313 00:22:36,085 --> 00:22:37,878 Tu as vu ce Blanc qui nous a dépassés? 314 00:22:37,962 --> 00:22:40,339 - Oui. - Tu lui bloques le passage. 315 00:22:40,422 --> 00:22:41,715 Je suis désolé. Je... 316 00:22:47,012 --> 00:22:48,013 C'est pas gentil. 317 00:22:48,097 --> 00:22:49,682 Tentons une petite expérience. 318 00:22:49,765 --> 00:22:51,475 Je veux que tu traverses cette foule. 319 00:22:52,434 --> 00:22:53,435 Pourquoi? 320 00:22:53,519 --> 00:22:55,145 Ça devrait pas être un problème 321 00:22:55,229 --> 00:22:56,605 vu que t'es si à l'aise avec les Blancs. 322 00:22:56,689 --> 00:22:58,857 Ma mère est blanche. J'ai grandi avec des Blancs. 323 00:22:58,941 --> 00:23:01,026 Et je suis sûr que ça t'a pas bousillé. 324 00:23:01,110 --> 00:23:02,903 Alors, j'ai pas besoin d'y aller. 325 00:23:03,445 --> 00:23:04,488 T'as peur? 326 00:23:04,572 --> 00:23:06,156 - Non. - Alors, vas-y. 327 00:23:06,240 --> 00:23:09,535 - Je veux pas y aller. - T'as peur. 328 00:23:09,618 --> 00:23:11,537 OK, c'est bon. Je vais y aller. 329 00:23:12,079 --> 00:23:13,956 - Pour toi. - Merci. 330 00:23:52,745 --> 00:23:55,748 Je sais que tu sens leur malaise. 331 00:23:57,833 --> 00:24:01,545 C'est ce qu'il y a de plus évident dans chaque pièce où tu entres. 332 00:24:02,463 --> 00:24:04,715 Ça l'a probablement été toute ta vie. 333 00:24:06,342 --> 00:24:09,011 Qu'as-tu fait pour qu'ils te regardent ainsi? 334 00:24:09,929 --> 00:24:12,765 Et que vont-ils te faire d'autre? 335 00:24:13,641 --> 00:24:16,435 Le malaise des Blancs est ton ennemi. 336 00:24:16,518 --> 00:24:19,313 Arrête de le fuir et commence à l'écouter. 337 00:24:23,234 --> 00:24:24,235 Ça va, les gars? 338 00:24:26,278 --> 00:24:27,613 Oh, mince. 339 00:24:27,696 --> 00:24:29,073 Cet endroit est incroyable. 340 00:24:30,241 --> 00:24:32,576 J'arriverai jamais à entrer. Vous m'avez vu? 341 00:24:33,410 --> 00:24:35,079 Tente ta chance. 342 00:24:35,162 --> 00:24:36,163 Ça n'arrivera pas. 343 00:24:37,414 --> 00:24:39,250 C'était stupide de venir ici. 344 00:24:39,333 --> 00:24:41,669 Stupide. À quoi j'ai pensé? 345 00:24:42,670 --> 00:24:45,422 C'est la tenue que je choisis. Ça dit : "Je vais en boîte. 346 00:24:45,506 --> 00:24:47,424 Sortons la tenue de boîte du placard." 347 00:24:47,508 --> 00:24:49,468 - J'ai acheté de nouvelles chaussures. - Me regarde pas. 348 00:24:49,551 --> 00:24:50,552 Regarde-le. 349 00:24:51,595 --> 00:24:53,389 Juste lui. 350 00:24:54,807 --> 00:24:56,892 Éclaircis-toi les idées 351 00:24:56,976 --> 00:25:02,982 et concentre-toi sur ses sentiments de pauvre Blanc. 352 00:25:04,066 --> 00:25:05,859 En tant que membre de la Société, 353 00:25:05,943 --> 00:25:10,447 tu ne te demandes plus si tes mains sont visibles au cas où, 354 00:25:10,531 --> 00:25:12,950 ou s'ils vont t'envoyer la police aux fesses 355 00:25:13,033 --> 00:25:14,618 pour un comportement normal. 356 00:25:15,452 --> 00:25:16,620 Maintenant, tu le sais. 357 00:25:18,080 --> 00:25:20,791 Vous saurez exactement à quel point ils sont en détresse 358 00:25:21,292 --> 00:25:23,586 et comment les apaiser, 359 00:25:23,669 --> 00:25:26,046 pour ne pas avoir peur. 360 00:25:33,387 --> 00:25:34,388 Je le vois. 361 00:25:35,306 --> 00:25:36,640 Alors, va le réconforter. 362 00:25:39,351 --> 00:25:41,562 Ils me traitent de gratte-papiers. 363 00:25:43,689 --> 00:25:44,773 Les règles sont importantes. 364 00:25:44,857 --> 00:25:45,900 Écoutez. 365 00:25:47,401 --> 00:25:49,194 Ça n'a pas d'importance, comment ils vous voient. 366 00:25:50,195 --> 00:25:51,822 Ce qui compte, c'est comment vous vous voyez. 367 00:25:56,368 --> 00:25:57,369 Oui. 368 00:25:58,787 --> 00:26:00,039 Vous avez raison. 369 00:26:09,131 --> 00:26:11,175 Hé, on peut entrer? 370 00:26:21,352 --> 00:26:22,937 En fait, oui. 371 00:26:24,063 --> 00:26:25,439 Oui! 372 00:26:26,523 --> 00:26:28,734 Merci, les gars. 373 00:26:29,693 --> 00:26:31,278 Maintenant, allons-y! 374 00:26:34,490 --> 00:26:36,033 Qu'est-ce que je viens de faire? 375 00:26:36,116 --> 00:26:38,035 Tu as rendu le monde plus sûr. 376 00:26:39,245 --> 00:26:41,497 - Je veux recommencer. - C'est ton travail. 377 00:26:58,597 --> 00:27:00,349 Mesdames et messieurs, 378 00:27:00,849 --> 00:27:06,105 le président de la Société américaine des Noirs magiques, Dede Booker. 379 00:27:34,842 --> 00:27:38,304 On a l'air de dieux pour toi, Aren? 380 00:27:40,055 --> 00:27:43,851 - Euh... - Flatteur, mais mensonger. 381 00:27:43,934 --> 00:27:47,229 En réalité, on est juste puissants quand on est unis. 382 00:27:47,313 --> 00:27:51,567 Nos pouvoirs sont collectifs, Aren. 383 00:27:51,650 --> 00:27:54,111 Si un membre utilise égoïstement la magie 384 00:27:54,194 --> 00:27:56,113 sans faire passer le client en premier, 385 00:27:56,614 --> 00:27:58,157 tous nos pouvoirs échouent. 386 00:27:58,240 --> 00:27:59,992 Et on ne peut pas échouer. 387 00:28:01,410 --> 00:28:03,913 Depuis qu'on existe, chaque année, 388 00:28:03,996 --> 00:28:07,625 l'espérance de vie des Noirs américains augmente 389 00:28:07,708 --> 00:28:12,046 et les membres de notre société vivent cinq ans après ça, 390 00:28:12,129 --> 00:28:13,756 ce qui nous met à égalité avec... 391 00:28:14,757 --> 00:28:17,801 les Blancs non-fumeurs. 392 00:28:18,636 --> 00:28:21,347 Et le privilège et la responsabilité ont été confirmés 393 00:28:21,430 --> 00:28:25,100 par la nounou de Rosie, la riveteuse et Crispus Attucks. 394 00:28:25,184 --> 00:28:26,769 Le vaillant soldat de la guerre révolutionnaire - 1770. 395 00:28:26,852 --> 00:28:29,271 Il s'est vraiment sacrifié pour l'équipe. 396 00:28:29,772 --> 00:28:33,108 Et on ne peut pas oublier Nancy Green et son sirop à la marque déposée 397 00:28:33,192 --> 00:28:35,569 qui finance notre travail aujourd'hui. 398 00:28:36,779 --> 00:28:39,240 Alors, ayant compris ce noble fardeau, 399 00:28:40,699 --> 00:28:41,951 vous joindrez-vous à nous? 400 00:28:45,412 --> 00:28:46,413 Oui. 401 00:28:46,497 --> 00:28:49,250 Je vous accueille officiellement 402 00:28:49,333 --> 00:28:53,170 dans la Société américaine des Noirs magiques. 403 00:29:28,247 --> 00:29:30,040 - Tu es prêt? - Waouh. 404 00:29:34,795 --> 00:29:35,796 Oui. 405 00:29:54,815 --> 00:29:56,191 - Merci. - Merci. 406 00:30:18,422 --> 00:30:20,049 - Allô? - Pourquoi tu n'es pas encore là? 407 00:30:20,633 --> 00:30:22,551 Oui. J'avais besoin d'une seconde. 408 00:30:22,635 --> 00:30:26,263 Je dois te briefer sur ton premier client. Pourquoi je regarde une table? 409 00:30:26,347 --> 00:30:27,765 OK, j'arrive, on pourra parler. 410 00:30:28,307 --> 00:30:30,142 Désolé. Vraiment désolé. 411 00:30:30,225 --> 00:30:31,685 - Je ne regardais pas et... - Ça va. 412 00:30:31,769 --> 00:30:33,062 - Désolé. - Pas de souci. 413 00:30:33,145 --> 00:30:34,313 Je vous en offre un autre? 414 00:30:36,607 --> 00:30:38,067 Oui. Bien sûr. 415 00:30:38,150 --> 00:30:39,193 - C'est gentil. - OK. 416 00:30:49,161 --> 00:30:50,621 Je cherchais des traces de café. 417 00:30:50,704 --> 00:30:53,540 Je voulais m'assurer que je n'en avais pas renversé sur vous. 418 00:30:53,624 --> 00:30:55,751 Je réalise que j'avais l'air de vous dévisager. 419 00:30:55,834 --> 00:30:58,170 Je ne vous dévisageais pas. Je ne ferais pas ça. 420 00:30:58,712 --> 00:30:59,713 Oui, d'accord. 421 00:30:59,797 --> 00:31:02,758 - Je ne faisais pas ça, je vous jure. - D'accord... 422 00:31:05,010 --> 00:31:09,640 Je ferais ça si c'était... 423 00:31:09,723 --> 00:31:11,892 Vous êtes belle et je... 424 00:31:12,726 --> 00:31:15,980 Dans une situation appropriée, je le ferais. 425 00:31:16,063 --> 00:31:20,526 Que serait une situation appropriée pour me dévisager? 426 00:31:20,609 --> 00:31:23,404 Comme un rendez-vous ou des... 427 00:31:24,738 --> 00:31:26,782 fiançailles... je ne sais pas ce que je dis. 428 00:31:26,865 --> 00:31:28,659 Je cherchais juste des traces de café. 429 00:31:28,742 --> 00:31:30,160 - Ça va. - Merci. 430 00:31:30,244 --> 00:31:31,245 - Oui. - Désolé. 431 00:31:38,210 --> 00:31:39,753 Je ne vous crois pas. 432 00:31:40,921 --> 00:31:42,756 - Vous ne me croyez pas? Pourquoi? - Vous dites... 433 00:31:43,257 --> 00:31:45,175 Vous avez dit que vous ne me dévisagiez pas, 434 00:31:45,259 --> 00:31:46,885 et vous avez dit que j'étais jolie. 435 00:31:46,969 --> 00:31:48,846 Comment avez-vous décidé que j'étais jolie... 436 00:31:48,929 --> 00:31:51,140 Il y a une différence entre remarquer un physique 437 00:31:51,223 --> 00:31:54,393 et regarder la personne de haut en bas. 438 00:31:54,476 --> 00:31:56,186 - Vous savez? - Merci de me le dire. 439 00:31:56,270 --> 00:31:58,105 Je n'ai pas dit que vous étiez jolie. 440 00:31:58,188 --> 00:31:59,398 Vous l'avez dit. 441 00:31:59,481 --> 00:32:02,693 - Je viens de l'entendre. - Non, j'ai dit que vous étiez belle. 442 00:32:14,413 --> 00:32:15,414 D'accord. 443 00:32:17,666 --> 00:32:19,376 - D'accord? - Oui. Non, je... 444 00:32:20,252 --> 00:32:21,253 OK, je vous crois. 445 00:32:21,337 --> 00:32:22,338 - Oui? - Oui. 446 00:32:22,421 --> 00:32:23,672 C'est très aimable. 447 00:32:23,756 --> 00:32:24,798 De pas vous dévisager? 448 00:32:24,882 --> 00:32:27,301 De chercher les taches de café. 449 00:32:28,427 --> 00:32:29,929 C'est très gentil de faire ça. 450 00:32:30,971 --> 00:32:33,182 Je suis très gentil. C'est comme un défaut. 451 00:32:33,265 --> 00:32:34,308 Oui? 452 00:32:34,391 --> 00:32:35,392 Qui dit ça? 453 00:32:43,067 --> 00:32:45,110 Merci. Je me suis même pas inspecté. Ça va? 454 00:32:47,446 --> 00:32:48,530 Pas de café? 455 00:32:49,406 --> 00:32:51,617 Je sais pas. Je regardais juste ce cul. 456 00:32:55,329 --> 00:32:56,830 - Terrible. - Oui, ça vous plaît? 457 00:32:57,748 --> 00:32:58,958 Désolée. 458 00:33:07,758 --> 00:33:10,010 Je dois y aller. Je suis désolé. 459 00:33:13,472 --> 00:33:14,473 Désolé. 460 00:33:17,059 --> 00:33:19,728 Ton premier client s'appelle Jason Mundt. 461 00:33:19,812 --> 00:33:21,689 Tu travailleras avec lui en conception graphique 462 00:33:21,772 --> 00:33:24,858 où ta formation dans la laine et tout ce bazar te sera utile. 463 00:33:24,942 --> 00:33:26,193 Jason travaille à MeetBox, 464 00:33:26,277 --> 00:33:29,029 la plateforme sociale la plus influente du monde. 465 00:33:29,655 --> 00:33:31,865 Des millions de Blancs voient ses designs chaque jour 466 00:33:31,949 --> 00:33:34,994 quand ils y affichent et font tout ce qu'ils y font. 467 00:33:35,077 --> 00:33:37,746 Tu seras matelot. Un niveau sous maître d'équipage. 468 00:33:37,830 --> 00:33:39,081 Pardon? 469 00:33:39,164 --> 00:33:41,250 "Maître d'équipage." 470 00:33:41,333 --> 00:33:43,168 Oui, mais on est en mer? 471 00:33:43,252 --> 00:33:46,213 Ils ont dit que des titres pros normaux seraient trop corporatifs. 472 00:33:46,297 --> 00:33:47,298 D'accord. 473 00:33:47,381 --> 00:33:50,593 Son évaluateur a fait une hausse dangereuse mardi à 16 h. 474 00:33:50,676 --> 00:33:54,179 Il était si contrarié qu'on a envisagé l'équipe de Noirs de réaction rapide, 475 00:33:54,263 --> 00:33:55,639 mais ils avaient tous mon âge 476 00:33:55,723 --> 00:33:58,017 et ne réalisaient pas ce qu'avait fait Meetbox. 477 00:33:58,100 --> 00:33:59,810 {\an8}Alors son moral est encore très bas. 478 00:33:59,893 --> 00:34:00,895 {\an8}IL Y A TROIS MOIS AUJOURD'HUI 479 00:34:00,978 --> 00:34:05,399 Ton travail est de trouver ce qui a causé la hausse et ce qu'il veut. 480 00:34:07,233 --> 00:34:10,571 Selon beaucoup de recherches, si on passe moins de temps à travailler, 481 00:34:10,653 --> 00:34:12,280 on est en fait plus productif. 482 00:34:12,364 --> 00:34:14,909 Et c'est pour ça qu'on a des en-cas, des jeux, 483 00:34:14,992 --> 00:34:17,411 - des lits de camp pour la sieste. - C'est super. 484 00:34:17,494 --> 00:34:21,206 On a aussi un service de nettoyeur, un lave-voiture. 485 00:34:21,289 --> 00:34:23,374 On pourrait juste dormir là. 486 00:34:23,459 --> 00:34:24,668 Beaucoup de gens dorment ici? 487 00:34:24,751 --> 00:34:26,754 - Vous dites que... - Non, non. 488 00:34:26,836 --> 00:34:27,838 OK, cool. 489 00:34:28,338 --> 00:34:29,465 Mais une sieste, ça m'irait. 490 00:34:32,008 --> 00:34:33,010 Je vais bien. 491 00:34:33,760 --> 00:34:35,888 Voici Jason. Vous travaillerez beaucoup ensemble. 492 00:34:35,970 --> 00:34:37,847 - Salut. - Salut. 493 00:34:37,932 --> 00:34:38,974 Oh, mince. 494 00:34:39,600 --> 00:34:42,353 J'espérais qu'il y aurait un ordinateur près de lui, 495 00:34:42,478 --> 00:34:44,563 mais il n'y en a pas. Venez donc en bas avec moi. 496 00:34:46,190 --> 00:34:47,358 Celui-là est pris? 497 00:34:52,028 --> 00:34:53,030 Non. 498 00:34:54,615 --> 00:34:55,783 Installez-vous. 499 00:34:56,784 --> 00:34:57,826 Parfait. 500 00:35:02,039 --> 00:35:03,123 On dirait qu'on est voisins. 501 00:35:03,207 --> 00:35:05,542 Oui, je suppose. 502 00:35:10,005 --> 00:35:11,090 Tu aimes les jeux? 503 00:35:11,173 --> 00:35:12,925 - Garde-le. Garde ton but. - D'accord. 504 00:35:13,008 --> 00:35:14,385 - Tu ferais mieux. - J'essaie. 505 00:35:14,468 --> 00:35:15,803 J'y suis presque. Presque! 506 00:35:17,846 --> 00:35:19,223 D'accord. 507 00:35:19,306 --> 00:35:20,683 - Mince. - Oui! 508 00:35:20,766 --> 00:35:21,809 Cette série est dingue! 509 00:35:21,892 --> 00:35:23,477 - Tu m'as encore vaincu. - Trois d'un coup. 510 00:35:24,395 --> 00:35:27,106 - Tu t'entraînes, hein? - Oui, j'en ai un chez moi. 511 00:35:28,649 --> 00:35:29,650 - Lizzie. - Salut. 512 00:35:29,733 --> 00:35:30,734 Salut. 513 00:35:32,903 --> 00:35:34,947 Je... 514 00:35:35,030 --> 00:35:36,865 Je viens de commencer à travailler ici. 515 00:35:36,949 --> 00:35:38,534 C'est cool. Oh, mon Dieu. 516 00:35:38,617 --> 00:35:40,286 Je travaille ici depuis un moment. 517 00:35:40,369 --> 00:35:41,704 - Ça semble logique... - Oui. 518 00:35:41,787 --> 00:35:43,330 ... que vous soyez ici et que je... 519 00:35:43,414 --> 00:35:44,790 Vous vous connaissez? 520 00:35:44,873 --> 00:35:46,417 - On vient de se rencontrer. - Non... 521 00:35:46,500 --> 00:35:48,127 - Désolé. Non. Allez-y. - Désolée. Allez-y. 522 00:35:50,004 --> 00:35:51,505 - Je m'appelle Aren. - Lizzie. 523 00:35:51,589 --> 00:35:53,173 - Enchantée. - Enchanté. 524 00:35:54,550 --> 00:35:55,759 Tu as reçu mes notes? 525 00:35:55,843 --> 00:36:00,598 Non, j'ai dû aller à un entraînement du service du personnel... 526 00:36:00,681 --> 00:36:02,391 Ça va, mais on devrait finir ce soir. 527 00:36:02,474 --> 00:36:04,184 Parce que Masterson pourrait rentrer chez elle. 528 00:36:04,268 --> 00:36:06,103 Ça relève des droits humains. 529 00:36:06,186 --> 00:36:07,354 D'accord. Oui, non. 530 00:36:07,438 --> 00:36:08,439 Je vais les chercher. 531 00:36:08,522 --> 00:36:09,523 Merci. 532 00:36:10,900 --> 00:36:12,026 Ravie qu'on se connaisse officiellement. 533 00:36:12,151 --> 00:36:13,152 C'est un plaisir. 534 00:36:13,235 --> 00:36:14,820 - À la prochaine. - À plus tard. 535 00:36:19,950 --> 00:36:21,160 Quelle est son histoire? 536 00:36:21,243 --> 00:36:23,746 Lizzie? C'est mon épouse de bureau. 537 00:36:27,791 --> 00:36:29,501 Doléances de Blanc 538 00:36:31,295 --> 00:36:33,088 - Ça va? - Je ne sais pas, vieux. 539 00:36:34,506 --> 00:36:36,175 Je ne peux pas faire fonctionner cette maquette. 540 00:36:40,054 --> 00:36:41,055 Quoi? 541 00:36:41,138 --> 00:36:42,640 Ton toucher est un peu hésitant. 542 00:36:42,723 --> 00:36:43,807 Pardon? 543 00:36:44,892 --> 00:36:47,519 Ta touche, je veux dire. 544 00:36:47,603 --> 00:36:50,272 Oui. Je ne sais pas ce qui se passe. J'ai juste... 545 00:36:50,356 --> 00:36:52,233 Quelque chose coince. 546 00:36:54,276 --> 00:36:56,028 C'est comme le dicton : 547 00:36:56,111 --> 00:37:01,033 "Un homme gère son clavier comme il gère sa vie." 548 00:37:03,744 --> 00:37:05,037 Qui a dit ça? 549 00:37:05,120 --> 00:37:06,163 Rosa Parks. 550 00:37:08,040 --> 00:37:09,583 Vraiment? Quand... 551 00:37:09,667 --> 00:37:12,878 Si quelque chose coince ailleurs dans ta vie, 552 00:37:12,962 --> 00:37:14,463 ça peut surgir dans le travail. 553 00:37:17,091 --> 00:37:19,468 Mais tu es maître d'équipage. Qu'est-ce que j'en sais? 554 00:37:19,551 --> 00:37:22,554 Non, tu as raison. Quelque chose coince, c'est sûr. Je me sens... 555 00:37:23,055 --> 00:37:24,306 - Comment? - Chancelant. 556 00:37:24,390 --> 00:37:25,891 Je ne suis pas... 557 00:37:26,600 --> 00:37:28,936 Comme quand t'essaies de faire un truc, mais t'as perdu tes clés, 558 00:37:29,019 --> 00:37:31,397 et tu dis : "J'essaie de me concentrer, mais où sont mes clés? 559 00:37:31,480 --> 00:37:32,856 - Où sont mes clés?" - Je comprends ça. 560 00:37:32,940 --> 00:37:34,608 Alors, c'est pas moi. 561 00:37:34,692 --> 00:37:37,152 Je sais toujours où sont mes clés. Dans un bol près de la porte. 562 00:37:38,153 --> 00:37:39,154 D'accord. 563 00:37:39,697 --> 00:37:43,284 Bon designer, mais convaincu qu'il est sur la voie de l'avancement. 564 00:37:43,367 --> 00:37:44,368 Parfait. Quoi d'autre? 565 00:37:44,451 --> 00:37:47,079 Il réagit plus au hip-hop des années 90 qu'à Oncle Rémus. 566 00:37:47,162 --> 00:37:48,747 Et ses désirs? 567 00:37:48,831 --> 00:37:50,624 Ce sont de très bonnes observations, 568 00:37:50,708 --> 00:37:52,835 mais on doit trouver ce qui lui manque. 569 00:37:54,003 --> 00:37:55,254 Je n'en suis pas sûr. 570 00:37:55,337 --> 00:37:58,757 Tout ce que je peux dire, c'est que pour une raison ou une autre, 571 00:37:58,841 --> 00:38:01,427 son évaluateur a fait un bon en avant au dernier projet. 572 00:38:01,510 --> 00:38:03,012 Il est proche de quelqu'un au travail? 573 00:38:04,305 --> 00:38:05,723 Il a une épouse de bureau. 574 00:38:05,806 --> 00:38:07,933 Alors, passe du temps avec elle. 575 00:38:08,017 --> 00:38:09,518 Récolte des infos. 576 00:38:09,602 --> 00:38:11,604 Avec elle? 577 00:38:11,687 --> 00:38:12,813 Oui, je peux faire ça. 578 00:38:21,697 --> 00:38:23,574 C'est Lizzie, hein? 579 00:38:24,658 --> 00:38:25,659 Oui. 580 00:38:53,145 --> 00:38:54,772 C'est vraiment bien. 581 00:38:54,855 --> 00:38:56,482 C'est un foutoir. C'est terrible. 582 00:38:56,565 --> 00:38:59,568 Si je plisse les yeux, je peux voir le Chrysler Building. 583 00:39:00,444 --> 00:39:02,488 C'est censé être l'Empire State Building. 584 00:39:02,571 --> 00:39:04,406 J'ai dit ça, l'Empire State Building. 585 00:39:04,490 --> 00:39:06,533 - C'est pas ce que tu as dit. - Oui. 586 00:39:06,617 --> 00:39:08,118 - Non. - Tu m'as pas entendu. 587 00:39:08,202 --> 00:39:09,662 - Waouh. - Quoi? 588 00:39:09,745 --> 00:39:11,872 - Là. - T'as rajouté des sauteurs? 589 00:39:12,373 --> 00:39:13,874 Non, non. 590 00:39:15,000 --> 00:39:16,627 C'est comme un couple. 591 00:39:16,710 --> 00:39:18,337 Comme au cinéma? 592 00:39:18,420 --> 00:39:19,755 C'est vraiment mignon. 593 00:39:21,173 --> 00:39:22,383 Super, le Chrysler Building. 594 00:39:22,508 --> 00:39:23,676 Oh, ouais. 595 00:39:24,551 --> 00:39:25,719 Masterson veut te voir. 596 00:39:25,803 --> 00:39:27,304 D'accord. 597 00:39:28,889 --> 00:39:30,391 À plus tard, messieurs. 598 00:39:30,474 --> 00:39:32,601 - D'accord. - Surveille-les pour moi. 599 00:39:32,685 --> 00:39:34,061 Entendu. 600 00:39:34,144 --> 00:39:35,688 - Bonne chance. - À plus tard, les gars. 601 00:39:35,771 --> 00:39:37,690 Qui a pris mon remorqueur? 602 00:39:40,192 --> 00:39:41,860 D'accord. 603 00:39:42,987 --> 00:39:43,988 Waouh. 604 00:39:45,155 --> 00:39:46,323 Elle est super. 605 00:39:46,407 --> 00:39:47,533 Oui, elle est cool. 606 00:39:47,616 --> 00:39:49,285 Tu plaisantes? Allons, vieux. 607 00:39:49,368 --> 00:39:52,871 Elle est intelligente et drôle et elle... 608 00:39:52,955 --> 00:39:55,207 Tu as vu son travail? C'est un designer incroyable. 609 00:39:55,291 --> 00:39:57,293 La meilleure ici. 610 00:39:57,376 --> 00:39:59,211 Oui, c'est vraiment une surdouée. 611 00:40:02,673 --> 00:40:05,509 Ils disent aussi ça sur toi au bureau. 612 00:40:05,593 --> 00:40:08,512 J'entends toujours dire combien tu es un designer incroyable. 613 00:40:09,513 --> 00:40:12,182 - Merci, vieux. - Vous êtes vraiment différents. 614 00:40:12,266 --> 00:40:14,727 Vous travaillez bien ensemble. 615 00:40:14,810 --> 00:40:16,228 - Tu crois? - Oui. 616 00:40:16,312 --> 00:40:18,731 Tu es talentueux, elle est talentueuse. 617 00:40:18,814 --> 00:40:20,566 Comme un couple de pouvoir. 618 00:40:21,108 --> 00:40:22,860 Dans le travail, tu sais? 619 00:40:24,820 --> 00:40:26,238 INFO-FLASH 620 00:40:26,322 --> 00:40:29,408 {\an8}MeetBox est dans l'œil du cyclone car selon de nouvelles plaintes, 621 00:40:29,491 --> 00:40:32,244 {\an8}sa technologie de reconnaissance faciale ne peut identifier les Noirs. 622 00:40:32,328 --> 00:40:33,662 {\an8}TOLLÉ PUBLIC SUR LA TECH DE MEETBOX 623 00:40:33,746 --> 00:40:36,999 {\an8}Selon les critiques, un manque de diversité dans l'équipe d'ingénierie 624 00:40:37,082 --> 00:40:38,834 {\an8}a peut-être contribué au problème. 625 00:40:38,918 --> 00:40:40,085 {\an8}MeetBox Estime les Visages Noirs. 626 00:40:40,169 --> 00:40:42,171 {\an8}Sous la pression du public, son fondateur, Mick Morton... 627 00:40:42,254 --> 00:40:43,339 {\an8}Visage noir? Vraiment? 628 00:40:43,422 --> 00:40:45,132 {\an8}... a promis des changements internes. 629 00:40:45,215 --> 00:40:46,592 {\an8}Et ils ont rendu leur avatar noir. 630 00:40:46,675 --> 00:40:49,803 RÉUNION GÉNÉRALE 631 00:40:55,017 --> 00:40:58,145 Ohé. Ohé. Ohé. 632 00:40:58,229 --> 00:40:59,480 Quand j'ai abandonné Harvard 633 00:40:59,563 --> 00:41:01,607 pour bâtir MeetBox dans le garage de mes parents, 634 00:41:01,690 --> 00:41:04,985 {\an8}j'ai pensé : "J'espère qu'ils ne gareront pas la voiture." 635 00:41:09,865 --> 00:41:14,036 J'ai aussi pensé que Meetbox était une plateforme pour tous. 636 00:41:14,828 --> 00:41:16,288 Ces prochains jours, 637 00:41:16,372 --> 00:41:19,667 vous entendrez les médias déclarer qu'on a échoué. 638 00:41:19,750 --> 00:41:22,127 Vous entendrez des accusations bizarres. 639 00:41:22,836 --> 00:41:25,881 Mick a un parti pris. Mick est raciste. 640 00:41:25,965 --> 00:41:28,384 Mick déteste toute la nation du Ghana. 641 00:41:28,467 --> 00:41:32,221 Mais ce n'est pas moi. Ce n'est pas qui on est. 642 00:41:32,304 --> 00:41:34,932 On est la même compagnie qui, le trimestre dernier, 643 00:41:35,015 --> 00:41:37,935 s'est associée à 22 compagnies appartenant à des Noirs. 644 00:41:38,018 --> 00:41:42,147 On est la même compagnie qui, durant les manifestations pour George Floyd, 645 00:41:42,231 --> 00:41:44,984 a interrompu ses opérations pendant 12 heures. 646 00:41:45,067 --> 00:41:47,486 On est la même compagnie dont le bureau phare 647 00:41:47,570 --> 00:41:52,116 a un poste de cuisine internationale dédié à la cuisine des Caraïbes 648 00:41:52,199 --> 00:41:53,701 et parfois d'Afrique. 649 00:41:53,784 --> 00:41:56,537 C'est divers. C'est différent. C'est délicieux. 650 00:41:56,620 --> 00:41:57,997 On aime ça. 651 00:41:58,080 --> 00:41:59,123 C'est notre identité. 652 00:42:04,378 --> 00:42:06,088 Mais pour être transparents sur notre identité, 653 00:42:06,171 --> 00:42:08,757 je suis ravi de vous annoncer qu'au cours des 30 prochains jours, 654 00:42:08,841 --> 00:42:11,385 nous relançons la marque MeetBox. 655 00:42:11,468 --> 00:42:13,137 À une présentation de la compagnie, 656 00:42:13,220 --> 00:42:16,807 notre équipe de designers lancera un remodelage complet de MeetBox. 657 00:42:16,890 --> 00:42:19,977 On aura un nouveau logo, un nouveau slogan 658 00:42:20,060 --> 00:42:24,106 et un nouvel engagement aux valeurs qui nous ont conduits jusqu'ici. 659 00:42:25,274 --> 00:42:26,358 Il est incroyable. 660 00:42:34,450 --> 00:42:37,161 {\an8}Alors, c'est le désir de Jason, d'être comme Mick. 661 00:42:37,244 --> 00:42:38,412 {\an8}Mick est un PDG. 662 00:42:38,495 --> 00:42:41,790 Ça fait de Jason un client sur cinq, dix ans, et c'est différent. 663 00:42:41,874 --> 00:42:43,667 Moins de magie, plus d'écoute. 664 00:42:43,751 --> 00:42:46,295 En fait, c'est amusant et bizarrement relaxant. 665 00:42:46,378 --> 00:42:48,422 Comme être un agent secret sans le danger. 666 00:42:56,055 --> 00:42:58,641 VIVRE RIRE AIMER 667 00:43:05,898 --> 00:43:09,860 J'ai une question pour toi sur l'épouse de bureau de Jason. 668 00:43:09,944 --> 00:43:12,112 Invite la fille à sortir. 669 00:43:12,196 --> 00:43:14,156 - Je peux? - On n'est pas des moines. 670 00:43:14,240 --> 00:43:15,950 Tu as juste peur de lui demander. 671 00:43:16,033 --> 00:43:17,451 J'y suis presque. 672 00:43:17,534 --> 00:43:18,535 C'est pour quand? 673 00:43:21,247 --> 00:43:22,373 Demain. 674 00:43:24,959 --> 00:43:26,252 D'accord. 675 00:43:33,926 --> 00:43:35,386 Vieux. 676 00:43:35,469 --> 00:43:37,221 - Merci. - Je t'en prie. 677 00:43:37,304 --> 00:43:39,098 Sérieusement, c'était une épiphanie. 678 00:43:39,181 --> 00:43:40,933 Je peux pas croire que je le voyais pas. 679 00:43:41,016 --> 00:43:42,726 Désolé. De quoi on parle? 680 00:43:42,810 --> 00:43:44,228 Lizzie. 681 00:43:45,145 --> 00:43:46,313 - Quoi? - Fais pas l'idiot. 682 00:43:46,397 --> 00:43:48,649 Je sais pourquoi tu me parlais tant d'elle. 683 00:43:49,233 --> 00:43:51,068 Tu essayais de nous rapprocher. 684 00:43:51,151 --> 00:43:53,112 Non. C'est pas ce que je faisais. 685 00:43:53,195 --> 00:43:54,697 - C'était... - Ça va. C'est cool. 686 00:43:54,780 --> 00:43:57,032 Je suis reconnaissant, car tu m'as fait penser : 687 00:43:57,116 --> 00:43:58,867 "Pourquoi on est pas ensemble?" 688 00:43:58,993 --> 00:44:00,327 Et ça m'a sauté aux yeux. 689 00:44:00,411 --> 00:44:01,662 Je suis amoureux de Lizzie. 690 00:44:04,373 --> 00:44:06,083 Hé, vieux, 691 00:44:06,166 --> 00:44:08,419 tu essayais de toutes tes forces d'être comme Mick. 692 00:44:08,961 --> 00:44:10,129 C'est toujours vrai. 693 00:44:11,463 --> 00:44:12,673 Tu veux les deux? 694 00:44:12,756 --> 00:44:15,217 Oui. C'est pas cool? 695 00:44:15,301 --> 00:44:16,302 Oui. 696 00:44:16,927 --> 00:44:19,305 La clarté, c'est génial, vieux. 697 00:44:19,388 --> 00:44:20,389 Ouais. 698 00:44:20,472 --> 00:44:21,473 Il veut les deux? 699 00:44:21,557 --> 00:44:22,891 Ouais. Il peut les avoir? 700 00:44:22,975 --> 00:44:26,562 Oui, mais un double désir, c'est pas idéal pour ton premier client. 701 00:44:27,187 --> 00:44:29,648 D'accord. Je vais me concentrer sur le travail 702 00:44:29,732 --> 00:44:32,443 et le laisser gérer sa vie amoureuse. 703 00:44:32,526 --> 00:44:35,237 La compagnie est sur le point de faire un grand remodelage... 704 00:44:35,321 --> 00:44:38,991 Non. Tu vas te concentrer sur les deux. 705 00:44:39,074 --> 00:44:41,285 Et, Aren, j'espère ne pas avoir à te dire ça, 706 00:44:41,368 --> 00:44:45,623 mais tu ne peux pas avoir une relation amoureuse avec Lizzie. 707 00:44:45,706 --> 00:44:47,458 Ça va être un problème? 708 00:44:48,375 --> 00:44:50,044 Si tu fais pas passer Jason en premier, 709 00:44:50,127 --> 00:44:52,129 la magie de tout le monde échouera. 710 00:44:52,796 --> 00:44:55,591 J'espérais que ce serait comme une consolidation d'équipe. 711 00:44:55,674 --> 00:44:57,301 On fait tous équipe, maintenant. 712 00:44:57,384 --> 00:44:59,428 Alors tu dois rapprocher Lizzie et Jason, 713 00:44:59,511 --> 00:45:02,348 et je dois conduire une vieille dame blanche irritable. 714 00:45:12,733 --> 00:45:13,734 Lizzie m'a texté. 715 00:45:14,485 --> 00:45:15,486 Je dis quoi? 716 00:45:17,738 --> 00:45:19,198 Commençons par ce qu'elle a dit. 717 00:45:19,281 --> 00:45:22,910 Elle a dit : "Tu peux m'envoyer ce planning, s'il te plaît?" 718 00:45:22,993 --> 00:45:24,161 Ça veut dire quoi, tu crois? 719 00:45:25,246 --> 00:45:27,581 Hé. Vous parlez de moi, vous deux? 720 00:45:28,123 --> 00:45:29,583 - Hé. - Quoi de neuf? 721 00:45:32,461 --> 00:45:33,754 Minute, vous parlez de moi? 722 00:45:35,047 --> 00:45:36,048 Oui, en fait. 723 00:45:36,131 --> 00:45:39,093 On voulait savoir si tu voulais boire un verre après le travail. 724 00:45:39,176 --> 00:45:40,761 - Oui. - D'accord? 725 00:45:43,055 --> 00:45:44,765 Oui, super idée. 726 00:45:45,557 --> 00:45:47,768 Tant que Jason me donne ce planning. 727 00:45:48,978 --> 00:45:50,437 Ouais, cool. 728 00:45:50,521 --> 00:45:52,356 Super. Tenez-moi au courant pour le verre. 729 00:45:52,439 --> 00:45:53,440 D'accord. 730 00:45:56,569 --> 00:45:58,404 - Merci. - Je t'en prie. 731 00:45:58,487 --> 00:45:59,905 - Mince. - Je vais juste... 732 00:45:59,989 --> 00:46:02,825 Je trouverai une excuse de dernière minute et vous irez. 733 00:46:02,908 --> 00:46:04,159 Quoi? 734 00:46:04,243 --> 00:46:05,536 Non, non, non. 735 00:46:05,619 --> 00:46:06,620 Tu viens. 736 00:46:07,663 --> 00:46:09,164 - Pourquoi? - Tu m'as vu? 737 00:46:09,248 --> 00:46:10,499 "C'est cool"? 738 00:46:11,584 --> 00:46:12,876 - OK. - Je dis jamais "cool". 739 00:46:12,960 --> 00:46:15,546 OK. Je viendrai pour un verre. D'accord? 740 00:46:18,257 --> 00:46:20,009 J'envoie le planning? 741 00:46:20,092 --> 00:46:21,093 - Oui. Envoie-le. - OK? 742 00:46:21,176 --> 00:46:22,177 Tu devrais l'envoyer. 743 00:46:22,261 --> 00:46:23,637 BRASSERIE DU QUARTIER D'ART 744 00:46:23,721 --> 00:46:25,889 Jason et moi, on y a travaillé une semaine... 745 00:46:25,973 --> 00:46:28,892 Et Masterson s'est endormie juste devant moi. 746 00:46:28,976 --> 00:46:30,603 Oh, mon Dieu. 747 00:46:31,312 --> 00:46:33,564 C'est drôle. Vos histoires deviennent meilleures. 748 00:46:33,689 --> 00:46:34,982 - C'était bien, hein? - Oui, c'est bien. 749 00:46:35,065 --> 00:46:37,276 - Je deviens plus drôle. - Tu facilites mon travail. 750 00:46:37,359 --> 00:46:38,360 - Peut-être. - Oui. 751 00:46:44,450 --> 00:46:46,535 - On commande une autre tournée? - Oui. 752 00:46:46,619 --> 00:46:48,579 - Oui, allons-y. - Oui? D'accord. 753 00:46:49,163 --> 00:46:50,456 - Non. Je m'en occupe. - Sûr? 754 00:46:50,539 --> 00:46:52,041 - Oui, pas de souci. - Merci. 755 00:46:52,750 --> 00:46:54,710 Je t'ai dit... 756 00:46:54,793 --> 00:46:56,170 Suite des répercussions du scandale 757 00:46:56,253 --> 00:46:57,922 de la reconnaissance faciale de MeetBox. 758 00:46:58,005 --> 00:46:59,423 Je peux en avoir un autre? 759 00:46:59,506 --> 00:47:02,092 {\an8}La technologie nécessaire pour accéder à la plateforme 760 00:47:02,176 --> 00:47:06,847 {\an8}a empêché tout le Ghana de se connecter pendant plusieurs jours. 761 00:47:06,931 --> 00:47:10,809 {\an8}D'un côté, ça a été positif pour ma productivité au travail, 762 00:47:10,893 --> 00:47:13,103 mais d'un autre côté, c'était très raciste. 763 00:47:13,187 --> 00:47:15,356 La clameur croissante est entrée dans les médias sociaux 764 00:47:15,439 --> 00:47:17,816 où le hashtag "GhanaGate" a été très populaire... 765 00:47:17,900 --> 00:47:20,986 J'en ai vraiment marre de ce truc de reconnaissance faciale. 766 00:47:21,070 --> 00:47:23,989 Mon Dieu, je sais. C'était une erreur. 767 00:47:24,865 --> 00:47:27,284 Oh, non. Je veux dire, j'en suis malade de penser 768 00:47:27,368 --> 00:47:31,455 qu'on travaille pour des gens qui sont responsables. 769 00:47:31,997 --> 00:47:35,459 Et alors? Tous ceux qui sont dans cette équipe sont mauvais? 770 00:47:35,542 --> 00:47:37,294 Je n'ai pas dit ça. 771 00:47:37,378 --> 00:47:39,505 Attends... C'était ton dernier projet? 772 00:47:40,464 --> 00:47:41,548 Oui. 773 00:47:44,468 --> 00:47:46,053 Et on faisait de notre mieux. 774 00:47:46,136 --> 00:47:49,056 Désolée. J'ai oublié que tu en faisais partie. 775 00:47:49,139 --> 00:47:50,391 Non, c'est... 776 00:47:50,474 --> 00:47:52,601 - Ça m'est égal. - Je vidais juste mon sac... 777 00:47:52,685 --> 00:47:56,397 Les gens sont très sensibles, c'est une question brûlante. 778 00:47:56,480 --> 00:47:57,940 C'est ce que je commentais. 779 00:47:58,023 --> 00:47:59,567 - D'accord. - Tu n'es pas une mauvaise personne. 780 00:47:59,650 --> 00:48:02,111 - Pas du tout. - Oui, non. 781 00:48:02,194 --> 00:48:04,238 - Désolée. - Non, ça va. 782 00:48:04,947 --> 00:48:06,282 Mais oui, merci. 783 00:48:06,365 --> 00:48:07,658 Tout va bien. 784 00:48:07,741 --> 00:48:13,372 Et ça aurait aidé d'avoir des gens de couleur dans l'équipe? 785 00:48:13,455 --> 00:48:15,541 Peut-être. Oui. 786 00:48:16,875 --> 00:48:20,129 C'était un projet compétitif et personne comme toi en faisait partie, 787 00:48:20,212 --> 00:48:22,298 je ne sais pas ce qu'ils veulent que je fasse. 788 00:48:27,678 --> 00:48:29,638 Tu devrais pas culpabiliser pour ça. 789 00:48:29,722 --> 00:48:31,599 - Oui. Exactement. - C'est le plus important. 790 00:48:32,600 --> 00:48:33,601 Oui. 791 00:48:34,476 --> 00:48:36,687 Oui. Et je ne le fais pas. 792 00:48:36,770 --> 00:48:39,315 J'y ai pensé quelques minutes. 793 00:48:39,398 --> 00:48:40,774 Je tourne la page. 794 00:48:40,858 --> 00:48:44,320 Car on peut pas ralentir le rythme et écouter les gens haineux... 795 00:48:49,241 --> 00:48:50,242 Merde. 796 00:48:52,494 --> 00:48:53,495 Quoi? 797 00:48:53,579 --> 00:48:55,080 Non, j'aurais dû dire quelque chose. 798 00:48:55,164 --> 00:48:56,165 Tu l'as fait. 799 00:48:56,248 --> 00:48:59,126 Tu as dit exactement ce que je pensais sur le scandale. 800 00:48:59,209 --> 00:49:04,006 Oui, et Jason s'est senti coupable et je me suis dérobée. 801 00:49:04,882 --> 00:49:06,050 Je suis trop bête. 802 00:49:06,133 --> 00:49:08,010 Non, arrête. C'est... 803 00:49:08,093 --> 00:49:10,304 Tu essayais de l'aider à se sentir mieux. 804 00:49:10,387 --> 00:49:11,805 On le faisait tous les deux. 805 00:49:11,889 --> 00:49:15,225 Maintenant je me sens dans un pire état, pas toi? 806 00:49:15,893 --> 00:49:18,437 C'est bien de choisir ses batailles. 807 00:49:18,979 --> 00:49:21,065 Justement. J'ai pas l'impression de choisir. 808 00:49:21,148 --> 00:49:24,276 C'est comme un réflexe. 809 00:49:25,819 --> 00:49:27,446 Ça n'a pas de sens. 810 00:49:27,529 --> 00:49:29,949 En fait, ça se comprend très bien. C'est comme quand... 811 00:49:30,950 --> 00:49:34,620 Quand quelqu'un éternue, on dit "à vos souhaits" sans réfléchir. 812 00:49:34,703 --> 00:49:39,250 Mais après coup, on se dit : "De quels souhaits il s'agit?" 813 00:49:39,333 --> 00:49:40,334 Oui. 814 00:49:40,417 --> 00:49:41,710 - Pas vrai? - Oui. 815 00:49:43,629 --> 00:49:46,966 Je ne sais pas. C'est une chose de pas me défendre, 816 00:49:47,049 --> 00:49:52,137 mais quand je vois que tu es aussi mal à l'aise, 817 00:49:52,221 --> 00:49:53,555 c'est juste... 818 00:49:56,100 --> 00:49:57,726 J'aurais dû dire quelque chose. 819 00:50:01,522 --> 00:50:04,441 Merci de dire ça. 820 00:50:07,194 --> 00:50:08,362 C'est vraiment gentil. 821 00:50:08,445 --> 00:50:10,864 J'ai pas beaucoup de gens qui me défendent, alors... 822 00:50:14,201 --> 00:50:16,954 Je ne t'ai pas défendu. J'y ai juste pensé. 823 00:50:24,878 --> 00:50:26,088 Lizzie m'a pris à part, ce matin, 824 00:50:26,171 --> 00:50:28,799 elle ressassait notre conversation au bar, 825 00:50:28,882 --> 00:50:31,176 et apparemment, je l'ai contrariée? 826 00:50:31,260 --> 00:50:33,596 - Attends, quoi? - C'est ce que je dis. 827 00:50:33,929 --> 00:50:35,764 Mais tu n'étais pas contrarié? 828 00:50:36,307 --> 00:50:38,309 - Non, non. - Bien. 829 00:50:40,185 --> 00:50:41,729 - Waouh. - Pas vrai? 830 00:50:41,812 --> 00:50:44,398 Parce que je me soucie profondément de tout ça, 831 00:50:44,481 --> 00:50:47,234 je le prends très sérieusement, 832 00:50:47,318 --> 00:50:50,529 mais je ne savais même pas qu'elle était ethnique. 833 00:50:50,613 --> 00:50:53,532 Alors, faut pas venir me critiquer, moi, quand tu es... 834 00:50:54,199 --> 00:50:55,409 tu es moi. 835 00:50:56,285 --> 00:50:57,286 Tu sais? 836 00:51:00,080 --> 00:51:01,081 Tu sers? 837 00:51:02,041 --> 00:51:03,042 Oui. Désolé. 838 00:51:06,462 --> 00:51:08,339 - Mais tout va bien entre vous? - Oh, oui. 839 00:51:08,422 --> 00:51:10,424 Elle flirtait avec moi, à la fin. 840 00:51:11,300 --> 00:51:12,635 - Ah, oui? - Oui. 841 00:51:12,718 --> 00:51:15,179 Elle fait un truc, elle touche mon bras et... 842 00:51:17,514 --> 00:51:18,515 - Doucement. - Désolé. 843 00:51:19,141 --> 00:51:21,477 C'est... Tu as plus de balles pour... 844 00:51:21,560 --> 00:51:22,686 - Oui, j'en ai une. - OK. 845 00:51:22,770 --> 00:51:25,648 Notre société a commencé comme un engagement informel 846 00:51:25,731 --> 00:51:31,695 parmi les esclaves de Monticello pour s'aider à éviter un dur châtiment. 847 00:51:31,779 --> 00:51:34,990 Maintenant que je vois partout le malaise des Blancs, 848 00:51:35,074 --> 00:51:39,328 je commence à réaliser ce que ça me fait. 849 00:51:39,912 --> 00:51:42,206 Je m'excuse tout le temps. 850 00:51:42,289 --> 00:51:43,499 Tu devrais vraiment écouter ça. 851 00:51:43,582 --> 00:51:44,583 Désolé. 852 00:51:45,167 --> 00:51:46,168 Tu vois? 853 00:51:47,336 --> 00:51:52,758 Et tu avais raison, j'ai été conscient de ça toute ma vie. 854 00:51:52,841 --> 00:51:56,553 Je n'ai jamais vraiment pu expliquer ma sculpture auparavant, 855 00:51:56,637 --> 00:52:00,391 mais je crois que c'est... Roger? 856 00:52:01,600 --> 00:52:02,601 Roger? 857 00:52:04,478 --> 00:52:05,771 C'est clair, ce que je dis? 858 00:52:05,854 --> 00:52:08,524 Ce que tu dis n'est plus clair depuis longtemps. 859 00:52:10,317 --> 00:52:11,318 Désolé. 860 00:52:15,364 --> 00:52:16,365 Lizzie, ton... 861 00:52:17,533 --> 00:52:22,037 Ton travail sur le logo a été vraiment génial. 862 00:52:22,871 --> 00:52:24,498 C'était un effort collectif. Je... 863 00:52:24,582 --> 00:52:27,751 Je sais que tu t'es occupée du plus dur, alors... 864 00:52:29,169 --> 00:52:30,337 - Oui. - Merci. 865 00:52:30,421 --> 00:52:31,422 Oui. 866 00:52:32,840 --> 00:52:34,883 Je veux juste que tu saches que tu es géniale. 867 00:52:36,552 --> 00:52:38,721 - Merci. Merci. - Oui. C'est juste... 868 00:52:40,014 --> 00:52:43,851 Notre équipe va présenter le logo à Mick en personne, 869 00:52:43,934 --> 00:52:45,728 et je vais demander... 870 00:52:46,854 --> 00:52:48,439 Je demanderai à Jason de le faire. 871 00:52:49,732 --> 00:52:53,485 Mais c'est... je suis désolée. C'est mon design. 872 00:52:53,569 --> 00:52:54,570 Je sais. 873 00:52:54,653 --> 00:52:58,032 Jason est juste meilleur en public. Il est très bon en public. 874 00:52:58,115 --> 00:53:00,159 - Vraiment? - Il a tellement de charisme et... 875 00:53:00,242 --> 00:53:04,038 - Il est agressif... - La compagnie est agressive, Lizzie. 876 00:53:05,497 --> 00:53:06,874 Désolée. Ça fait longtemps 877 00:53:06,957 --> 00:53:09,835 que je vous demande un projet de la sorte, 878 00:53:09,919 --> 00:53:13,255 et on en a parlé durant mon évaluation. 879 00:53:13,339 --> 00:53:15,424 Ce design est très important pour moi. 880 00:53:15,507 --> 00:53:17,801 On envisage de me nommer vice-amirale, cette année. 881 00:53:18,969 --> 00:53:20,638 Non, Lizzie, vice-amirale. 882 00:53:20,721 --> 00:53:21,722 OK, oui. 883 00:53:21,805 --> 00:53:24,183 On devrait vraiment se soutenir, maintenant. 884 00:53:25,309 --> 00:53:26,769 J'en ai entendu parler. 885 00:53:27,269 --> 00:53:28,270 C'est super. 886 00:53:29,063 --> 00:53:33,275 C'est une présentation importante et Jason est mieux pour ce public. 887 00:53:38,155 --> 00:53:40,241 - Tout ira bien pour toi. - Non, ça va. 888 00:53:50,376 --> 00:53:52,962 Masterson m'appelle. Je vous retrouve au bar, Lizzie et toi. 889 00:53:53,045 --> 00:53:54,046 D'accord. 890 00:54:06,141 --> 00:54:08,560 Désolée, je dois rentrer. 891 00:54:09,645 --> 00:54:11,522 - Que se passe-t-il? - Rien de mal. C'est juste... 892 00:54:11,605 --> 00:54:13,065 - Tout va bien? - Oui. 893 00:54:13,148 --> 00:54:14,149 Merde. 894 00:54:21,073 --> 00:54:22,116 Merci. 895 00:54:25,119 --> 00:54:28,080 On n'a pas besoin d'aller au bar. 896 00:54:28,163 --> 00:54:30,791 On peut juste marcher dans cette direction et parler. 897 00:54:33,168 --> 00:54:37,006 Désolée, je ne suis pas amusante, là. 898 00:54:37,089 --> 00:54:38,424 Ça va. 899 00:54:38,507 --> 00:54:39,883 Non, vraiment... 900 00:54:39,967 --> 00:54:41,260 Je ne suis pas amusante. 901 00:54:42,803 --> 00:54:46,807 Je crois que c'est assez amusant pour nous deux. 902 00:54:48,058 --> 00:54:51,061 - Oh, mon Dieu. - Branchée, cette bague! 903 00:54:51,145 --> 00:54:52,271 Tu adores ça... 904 00:54:52,354 --> 00:54:54,690 - C'est très drôle. - C'était un cadeau pour rire. 905 00:54:54,773 --> 00:54:55,774 C'est presque trop drôle. 906 00:54:57,443 --> 00:54:58,819 - Branchée! - OK. 907 00:55:01,155 --> 00:55:04,033 Une promenade courte et pas amusante. 908 00:55:05,367 --> 00:55:06,368 D'accord. 909 00:55:07,328 --> 00:55:08,454 Complètement sans joie. 910 00:55:09,538 --> 00:55:13,000 C'est mon boulot de soutenir Jason de toutes les façons possibles, 911 00:55:13,083 --> 00:55:16,128 mais je crois être aussi un bon designer. 912 00:55:16,211 --> 00:55:18,339 - La meilleure d'entre nous. - Je veux dire, je ne... 913 00:55:18,422 --> 00:55:20,466 - Je sais pas si je suis la meilleure. - Tu l'es. 914 00:55:20,549 --> 00:55:22,927 J'ai étudié à RISD avec de grands designers. Tu déchires. 915 00:55:23,010 --> 00:55:24,011 - Merci. - Je le pense. 916 00:55:24,094 --> 00:55:26,805 Ça me touche beaucoup. Merci. Je... 917 00:55:27,431 --> 00:55:32,227 À dire vrai, je le pense aussi. 918 00:55:32,811 --> 00:55:34,980 Et c'est toute une histoire, pour moi. 919 00:55:35,064 --> 00:55:38,317 Ça m'a pris des années pour pouvoir dire : 920 00:55:38,400 --> 00:55:43,656 je ne suis pas une personne fondamentalement nulle. 921 00:55:43,739 --> 00:55:44,740 Et c'est... 922 00:55:46,325 --> 00:55:48,494 Cet endroit est censé être une méritocratie. 923 00:55:48,577 --> 00:55:51,789 Mick est un psychopathe du marché libre. 924 00:55:51,872 --> 00:55:54,458 Si on pouvait se promouvoir avec un sport qui saigne, 925 00:55:54,541 --> 00:55:57,628 il nous jetterait dans la fosse sans se poser de questions. 926 00:55:57,711 --> 00:55:59,463 Et je dis juste : mets-moi dans la fosse. 927 00:55:59,546 --> 00:56:01,882 - Je suis là. Je suis engagée. - Oui. D'accord... 928 00:56:01,966 --> 00:56:02,967 Je suis douée. 929 00:56:03,050 --> 00:56:07,054 Je peux te dire que tu es une sacrée dure à cuire? 930 00:56:07,680 --> 00:56:11,433 Toujours, mais surtout maintenant, car je sens... 931 00:56:11,517 --> 00:56:14,603 Je pense ça, car moi, quand je rate une opportunité, je me dis : 932 00:56:14,687 --> 00:56:17,565 "Oui, c'est ça. C'est logique et au revoir, merci beaucoup." 933 00:56:17,648 --> 00:56:20,818 - Tu... Maintenant, tu es comme ça... - Attends. 934 00:56:21,735 --> 00:56:22,903 Je n'ai pas le mot pour ça. 935 00:56:22,987 --> 00:56:25,155 - C'est à ce point. - Mais tu es allé à RISD. 936 00:56:25,239 --> 00:56:27,449 - C'est différent. - Non, pas du tout. 937 00:56:27,533 --> 00:56:29,326 C'est le Harvard de la peinture avec les doigts. 938 00:56:29,410 --> 00:56:31,161 Ils la vendent comme ça. C'est sur les pamphlets. 939 00:56:31,245 --> 00:56:35,416 Exactement. C'est même incroyable d'arriver ici. 940 00:56:36,458 --> 00:56:37,585 Tu as étudié quoi? 941 00:56:37,668 --> 00:56:38,669 La sculpture. 942 00:56:39,420 --> 00:56:40,421 Vraiment? 943 00:56:41,547 --> 00:56:42,715 Tu en fais encore? 944 00:56:43,465 --> 00:56:46,343 Non. Plus vraiment. 945 00:56:46,427 --> 00:56:49,680 Je... j'adorais ça, 946 00:56:49,763 --> 00:56:51,557 mais c'est comme tu disais. 947 00:56:51,640 --> 00:56:52,641 Quoi? 948 00:56:52,725 --> 00:56:56,687 Je ne pouvais décider si j'étais bon et on ne me comprenait pas, 949 00:56:56,770 --> 00:57:01,483 ou si j'étais un fou qui faisait des sculptures en laine. 950 00:57:02,443 --> 00:57:03,569 Des sculptures en laine? 951 00:57:04,194 --> 00:57:06,196 - Je sais. - Des sculptures avec de la laine? 952 00:57:07,239 --> 00:57:08,365 Oui. 953 00:57:08,449 --> 00:57:09,658 Tu as des photos? 954 00:57:10,784 --> 00:57:12,202 - Oui. - Oui? 955 00:57:17,416 --> 00:57:19,585 - Elles ne ressortent pas en 2D... - Oh, mon Dieu. 956 00:57:19,668 --> 00:57:22,379 - ... et sont trop petites à l'écran. - Tu es sûr? 957 00:57:22,463 --> 00:57:24,590 - Fais-moi voir. - Arrête! 958 00:57:38,729 --> 00:57:40,189 - Ça a l'air trop cool. - Oui, 959 00:57:40,272 --> 00:57:42,983 ça fait pas le même effet que les voir en vrai. 960 00:57:44,860 --> 00:57:48,948 Alors, si c'était devant moi, je me sentirais comment? 961 00:57:52,743 --> 00:57:53,744 Calme. 962 00:57:55,496 --> 00:57:56,497 Tranquille. 963 00:57:58,290 --> 00:58:00,876 L'effet qu'on ressent par la méditation, 964 00:58:00,960 --> 00:58:02,378 mais qui ne s'arrête jamais. 965 00:58:02,461 --> 00:58:05,172 D'accord. Alors, c'est relaxant? 966 00:58:05,256 --> 00:58:06,966 Je me débrouille très mal. 967 00:58:07,049 --> 00:58:09,093 - Pourquoi tu me fais faire ça? - Pas du tout. 968 00:58:09,176 --> 00:58:10,177 Pas du tout. 969 00:58:12,763 --> 00:58:14,014 Oui... 970 00:58:15,391 --> 00:58:19,019 Mes œuvres sont centrées sur le confort. 971 00:58:21,689 --> 00:58:26,193 Pas comme un confort de chaussures, mais un profond confort social. 972 00:58:28,362 --> 00:58:30,573 J'ai vu un frère de Wall Street se faire agresser. 973 00:58:31,782 --> 00:58:32,950 D'accord. 974 00:58:33,033 --> 00:58:35,661 - Un exemple. Profond confort social. - D'accord. 975 00:58:37,246 --> 00:58:42,251 Quand ce gars a été agressé, il a été très surpris. 976 00:58:43,794 --> 00:58:46,505 C'est un élément essentiel dans une agression, non? 977 00:58:46,589 --> 00:58:48,382 C'est la façon dont il a été surpris. 978 00:58:48,465 --> 00:58:51,385 Juste avant l'agression, 979 00:58:51,468 --> 00:58:53,887 il était si sûr que le monde ne viendrait pas pour lui 980 00:58:54,930 --> 00:58:58,517 qu'il lui a fallu très longtemps pour réaliser qu'on l'agressait. 981 00:58:58,601 --> 00:59:01,061 Je te jure que pendant une seconde, 982 00:59:01,145 --> 00:59:03,105 il a cru que le couteau était un cadeau. 983 00:59:04,565 --> 00:59:05,649 Dans sa tête, 984 00:59:05,733 --> 00:59:08,193 il était plus vraisemblable qu'un inconnu 985 00:59:08,277 --> 00:59:10,946 lui donne un cadeau au hasard 986 00:59:11,739 --> 00:59:14,783 plutôt que de tenter de le blesser. 987 00:59:14,867 --> 00:59:16,160 Absolument. Oui. 988 00:59:17,828 --> 00:59:21,165 Et je veux savoir ce que ce serait 989 00:59:21,248 --> 00:59:23,876 d'attendre ça du monde... 990 00:59:25,878 --> 00:59:26,962 pendant une seconde. 991 00:59:29,506 --> 00:59:34,094 Comme de flotter dans de l'eau salée 992 00:59:34,970 --> 00:59:37,389 et pouvoir se détendre. 993 00:59:43,103 --> 00:59:44,730 Qu'est-ce qui te fait ressentir ça? 994 00:59:49,944 --> 00:59:51,445 La laine péruvienne. 995 00:59:55,282 --> 00:59:59,286 Et... quand les gens me parlent. 996 01:00:00,621 --> 01:00:03,749 À moi, spécifiquement. 997 01:00:03,832 --> 01:00:08,254 Pas une idée de moi, mais à la personne que je suis. 998 01:00:11,715 --> 01:00:13,342 Et quand ça arrive? 999 01:00:16,971 --> 01:00:18,389 C'est bizarre de dire maintenant? 1000 01:00:33,195 --> 01:00:34,238 Désolé. 1001 01:00:35,698 --> 01:00:37,199 - Salut. - Tu es assis? 1002 01:00:37,283 --> 01:00:38,284 Je l'étais. 1003 01:00:38,367 --> 01:00:42,538 Vieux, je présenterai le projet à Mick devant toute la compagnie. 1004 01:00:42,621 --> 01:00:44,039 C'est génial, vieux. 1005 01:00:44,123 --> 01:00:46,625 Je savais que ça venait, et c'est là. C'est ici, 1006 01:00:46,709 --> 01:00:49,587 et je t'emmène avec moi, et je viens de t'envoyer un modèle. 1007 01:00:49,670 --> 01:00:52,506 Tu crois pouvoir exercer ta magie comme la dernière fois? 1008 01:00:53,257 --> 01:00:55,676 - Oui. Pas de problème. - Merci, vieux. 1009 01:01:00,931 --> 01:01:03,142 Désolé. Je dois retourner au travail. 1010 01:01:05,394 --> 01:01:09,231 Ça va. Je devrais... Je devrais y aller. 1011 01:01:12,318 --> 01:01:13,527 Merci pour la promenade. 1012 01:01:15,154 --> 01:01:16,155 Quand tu voudras. 1013 01:01:16,238 --> 01:01:17,656 - À bientôt. - À bientôt. 1014 01:01:31,003 --> 01:01:32,880 Subvention agricole n'égale pas aide sociale, 1015 01:01:32,963 --> 01:01:34,381 les fermiers sont pas paresseux. 1016 01:01:34,548 --> 01:01:36,175 Tu vois? 1017 01:01:36,383 --> 01:01:40,346 Il me regardait... On était... 1018 01:01:40,679 --> 01:01:42,973 Et je sais pas ce qui s'est passé après. J'étais soûl. 1019 01:01:46,060 --> 01:01:49,688 C'est pour ça que tu n'as pas à être gêné. 1020 01:02:35,317 --> 01:02:39,071 Normalement, je flotterais au-dessus de vous comme une déesse, 1021 01:02:39,154 --> 01:02:43,784 grâce à la magie de cent Noirs travaillant à l'unisson. 1022 01:02:43,867 --> 01:02:48,414 Mais aujourd'hui, Kyle a dû me chercher une vraie chaise. 1023 01:02:48,497 --> 01:02:51,959 Pourquoi? Parce que quelqu'un ici a défié la société. 1024 01:02:52,042 --> 01:02:57,256 Nos pouvoirs se sont éteints, car quelqu'un ici a ramené ça à lui. 1025 01:02:57,339 --> 01:02:58,340 Qui c'était? 1026 01:03:00,009 --> 01:03:04,805 Brutus et Kyle ont dû porter cette chose 1027 01:03:04,888 --> 01:03:07,182 comme des travailleurs ordinaires. 1028 01:03:07,558 --> 01:03:10,477 Brutus est allé à Dartmouth. 1029 01:03:10,561 --> 01:03:12,563 Il a pas besoin de cette merde. 1030 01:03:12,646 --> 01:03:14,231 Et Kyle est allé... 1031 01:03:15,649 --> 01:03:17,818 Kyle, chéri, où tu étais? 1032 01:03:18,611 --> 01:03:19,612 Cornell, madame. 1033 01:03:20,487 --> 01:03:24,199 En principe, encore une grande école. 1034 01:03:24,283 --> 01:03:26,493 Qui a fait ça? 1035 01:03:28,829 --> 01:03:29,830 Tonya. 1036 01:03:30,915 --> 01:03:32,207 Dis-nous tes crimes. 1037 01:03:34,043 --> 01:03:36,629 J'ai parlé à mon client de lui-même. 1038 01:03:38,297 --> 01:03:39,340 Pas beaucoup. 1039 01:03:39,423 --> 01:03:40,424 Juste comme : 1040 01:03:40,507 --> 01:03:45,596 "Hé, tu devrais revoir cet exposé fondateur dans notre matière." 1041 01:03:46,138 --> 01:03:47,139 C'est tout? 1042 01:03:48,140 --> 01:03:49,600 Et j'ai peut-être un peu juré. 1043 01:03:51,018 --> 01:03:54,396 Il l'a jamais lu. Il le cite, mais il l'a jamais lu. 1044 01:03:54,480 --> 01:03:55,481 J'en ai assez entendu! 1045 01:03:56,148 --> 01:04:01,028 Je te bannis de la Société américaine des Noirs magiques. 1046 01:04:01,111 --> 01:04:03,447 Tu recevras un sort d'effacement de l'esprit 1047 01:04:03,530 --> 01:04:06,533 qui supprimera tous les souvenirs de tes moments passés ici. 1048 01:04:07,576 --> 01:04:12,539 Puis, Tonya, tu recevras la peine la plus sévère. 1049 01:04:13,165 --> 01:04:17,253 - Tu devras vivre en Amérique... - Non. 1050 01:04:17,336 --> 01:04:18,796 ... comme une... 1051 01:04:18,879 --> 01:04:21,382 personne noire ordinaire. 1052 01:04:25,261 --> 01:04:27,763 On travaille pour restaurer nos pouvoirs aussi vite que possible. 1053 01:04:27,846 --> 01:04:29,390 Tonya aurait aidé pour ça. 1054 01:04:29,932 --> 01:04:30,933 Quel gâchis. 1055 01:04:32,059 --> 01:04:33,227 À Tonya. 1056 01:04:34,061 --> 01:04:35,396 Elle est... 1057 01:04:36,438 --> 01:04:39,400 Elle était la plus intelligente d'entre nous. 1058 01:04:40,859 --> 01:04:42,236 Elle n'est pas morte, hein? 1059 01:04:42,319 --> 01:04:43,320 Probablement pas. 1060 01:04:43,404 --> 01:04:45,990 Mais sans notre sort standard contre les crimes de haine, 1061 01:04:46,073 --> 01:04:47,324 le pire aurait pu se produire. 1062 01:04:47,408 --> 01:04:51,203 Comme de sortir d'ici et de tomber sur un nazi. 1063 01:04:58,168 --> 01:05:00,588 Je ne voulais pas te rebuter comme ça. 1064 01:05:00,671 --> 01:05:02,131 Non, non... ça va. 1065 01:05:02,214 --> 01:05:04,133 Je ne recrute pas. 1066 01:05:04,216 --> 01:05:07,094 En général, je ne travaille pas avec les nouveaux membres. 1067 01:05:08,345 --> 01:05:09,430 Vraiment? 1068 01:05:09,930 --> 01:05:11,807 Dede dit que je suis trop sévère. 1069 01:05:12,683 --> 01:05:13,851 Quoi? 1070 01:05:14,685 --> 01:05:16,645 C'est ce que j'ai dit. Je suis aimable. 1071 01:05:18,355 --> 01:05:19,732 Alors, pourquoi moi? 1072 01:05:20,816 --> 01:05:22,401 Je vais te faire un compliment. 1073 01:05:23,068 --> 01:05:25,112 Te regarder traverser une pièce remplie de Blancs 1074 01:05:25,195 --> 01:05:27,031 est la chose la plus douloureuse que j'aie vue. 1075 01:05:27,781 --> 01:05:28,949 Merci. 1076 01:05:29,617 --> 01:05:31,619 J'ai appelé Dede tout de suite et j'ai dit : 1077 01:05:31,702 --> 01:05:34,413 "Je vais travailler moi-même avec ce jeune homme." 1078 01:05:36,415 --> 01:05:37,583 Tu sais... 1079 01:05:38,292 --> 01:05:42,504 Je réalise que je ne t'ai jamais remercié pour m'avoir aidé ce soir-là. 1080 01:05:42,588 --> 01:05:43,923 Inutile de me remercier. 1081 01:05:46,383 --> 01:05:47,384 Quand même. 1082 01:05:49,053 --> 01:05:51,263 Tu peux me remercier en travaillant bien. 1083 01:05:56,852 --> 01:05:57,853 D'accord. 1084 01:06:02,441 --> 01:06:04,068 - Hé. - Salut. 1085 01:06:05,861 --> 01:06:08,405 - Tout va bien? - Oui. 1086 01:06:08,906 --> 01:06:11,909 Je n'allais pas bien hier soir et tu as été très gentil. 1087 01:06:12,785 --> 01:06:14,328 Alors, c'est ton tour. 1088 01:06:15,412 --> 01:06:16,830 - Ouais, ça va. - OK. 1089 01:06:28,884 --> 01:06:30,594 Je peux pas croire que t'aies jamais joué à ça. 1090 01:06:30,678 --> 01:06:32,429 Ouais, je sais. C'est sympa. 1091 01:06:32,513 --> 01:06:35,099 - Oh, mon Dieu. Waouh. - Je sais, hein? 1092 01:06:35,182 --> 01:06:36,809 Regarde. Il est tout grillé. 1093 01:06:38,185 --> 01:06:40,437 - Tu peux ramasser son poumon. - OK, ouais. 1094 01:06:40,521 --> 01:06:44,817 Hé, j'ai une suggestion à propos de Lizzie. 1095 01:06:44,900 --> 01:06:46,235 Ouais, vas-y. 1096 01:06:46,318 --> 01:06:49,780 Tu pourrais demander à Lizzie de présenter avec toi. 1097 01:06:51,156 --> 01:06:54,702 Pourquoi? Je parle, tu gères le visuel. On a besoin de rien d'autre. 1098 01:06:54,785 --> 01:06:57,663 Lizzie est un super designer, et ce serait un beau geste, 1099 01:06:57,746 --> 01:06:59,498 surtout si tu es amoureux. 1100 01:06:59,582 --> 01:07:01,041 Oui, mais c'est injuste. 1101 01:07:01,125 --> 01:07:04,920 Non. Tu aurais quand même beaucoup de temps avec Mick. 1102 01:07:05,004 --> 01:07:07,047 Je veux dire, c'est pas juste envers Lizzie. 1103 01:07:07,131 --> 01:07:08,966 Quoi? Je te suis pas. 1104 01:07:09,049 --> 01:07:12,136 Si tu donnes une chance à quelqu'un qui le mérite pas, 1105 01:07:12,219 --> 01:07:14,388 tu le prédisposes à échouer plus tard. 1106 01:07:14,471 --> 01:07:15,723 C'est pas juste envers cette personne. 1107 01:07:16,348 --> 01:07:18,350 Tu ne penses pas que Lizzie le mérite? 1108 01:07:19,768 --> 01:07:22,897 Masterson m'a choisi, alors... 1109 01:07:22,980 --> 01:07:25,399 Oui, mais ç'aurait pu être l'un ou l'autre. 1110 01:07:25,900 --> 01:07:27,735 - Vraiment? - Oui. 1111 01:07:28,444 --> 01:07:30,154 Je ne peux parler que pour moi et je l'ai eu. 1112 01:07:30,237 --> 01:07:31,906 J'ai dû travailler suffisamment. 1113 01:07:31,989 --> 01:07:34,950 Et si Lizzie avait travaillé tout autant? 1114 01:07:35,451 --> 01:07:36,535 Mais elle ne l'a pas eu. 1115 01:07:36,619 --> 01:07:39,121 Le fait que tu l'as est la preuve que tu le mérites? 1116 01:07:39,204 --> 01:07:42,875 Plutôt. Ramasse cette rapière et poignarde-les dans le nez. 1117 01:07:43,709 --> 01:07:47,129 Bien sûr, il y a la chance et le talent, 1118 01:07:47,212 --> 01:07:49,965 mais les gens récoltent le fruit de leur travail, 1119 01:07:50,507 --> 01:07:51,634 et je l'ai eu. Pas Lizzie. 1120 01:07:51,717 --> 01:07:55,429 Il n'y a pas d'autres choses qui contribuent à ton succès? 1121 01:07:55,971 --> 01:07:57,014 Comme quoi? 1122 01:07:57,097 --> 01:08:01,060 Si les gens te traitent comme si tu allais avoir du succès toute ta vie, 1123 01:08:01,143 --> 01:08:03,854 tu ne crois pas que ça rend le succès plus facile? 1124 01:08:03,938 --> 01:08:06,065 - Pour moi spécifiquement? - Oui. 1125 01:08:06,148 --> 01:08:09,276 J'allais réussir, alors ils ont eu raison. 1126 01:08:09,902 --> 01:08:12,488 Et s'ils t'avaient traité comme si tu n'allais pas réussir? 1127 01:08:12,571 --> 01:08:14,073 Pourquoi l'auraient-ils fait? J'ai réussi. 1128 01:08:14,156 --> 01:08:15,907 C'est une hypothèse. 1129 01:08:15,991 --> 01:08:18,035 J'aurais dit : "Reculez, les haineux." 1130 01:08:18,118 --> 01:08:19,745 Oui, mais c'est une attitude très confiante, 1131 01:08:19,828 --> 01:08:21,664 et si tu as été sapé toute ta vie... 1132 01:08:21,746 --> 01:08:25,042 Je suis confiant pour ne pas les laisser me saper. 1133 01:08:25,125 --> 01:08:28,087 Mais si la confiance n'est pas la tienne, 1134 01:08:28,170 --> 01:08:30,047 mais juste quelque chose que tu as appris à faire 1135 01:08:30,130 --> 01:08:32,299 en réponse à la manière dont les gens t'ont traité? 1136 01:08:32,383 --> 01:08:36,136 En ce qui me concerne, je ne suis pas sûr de la façon dont c'est arrivé, 1137 01:08:36,219 --> 01:08:37,346 mais je sens qu'à un moment, 1138 01:08:37,429 --> 01:08:40,933 - on m'a dit que d'autres gens ont... - Freine, vieux. 1139 01:08:41,016 --> 01:08:43,102 - Ma faute. Je ne suis pas... - Non, freine l'Humvee. 1140 01:08:43,185 --> 01:08:45,271 - Désolé. - Doucement, doucement. Super! 1141 01:08:45,771 --> 01:08:47,940 Je croyais qu'on allait le dépasser. Super. 1142 01:08:48,898 --> 01:08:50,192 Qu'est-ce que tu disais? 1143 01:08:56,447 --> 01:08:57,449 Rien. 1144 01:08:57,532 --> 01:08:59,118 - Merde. T'as failli mourir. - Oui. 1145 01:09:22,433 --> 01:09:25,185 Vous cherchiez quelque chose de spécifique? 1146 01:09:25,268 --> 01:09:27,897 Juste l'inspiration. 1147 01:09:29,023 --> 01:09:30,398 - Ah, oui? - Client difficile. 1148 01:09:30,482 --> 01:09:34,527 À chaque fois qu'Oscar a une réaction très extrême 1149 01:09:34,612 --> 01:09:36,697 d'un client, bonne ou mauvaise, 1150 01:09:36,780 --> 01:09:38,281 il enregistre un disque. 1151 01:09:38,781 --> 01:09:43,536 Et les disques complets sont archivés ici pour qu'on regarde ces moments. 1152 01:09:43,621 --> 01:09:46,749 En général, c'est notre meilleur travail. 1153 01:09:46,831 --> 01:09:50,585 Le plus récent qu'on ait capté était... 1154 01:09:52,838 --> 01:09:56,425 Désolé, personne n'a étiqueté le dernier. 1155 01:09:56,967 --> 01:10:00,721 C'est pour ça que tu n'as pas à être gêné. 1156 01:10:17,863 --> 01:10:19,073 - Excuse-moi. - Bien sûr. 1157 01:10:46,725 --> 01:10:49,395 J'ai hâte de voir ce film. 1158 01:10:50,312 --> 01:10:53,816 Non, ça n'a pas marché. Je vais le refilmer. 1159 01:10:53,899 --> 01:10:56,485 Vous êtes prêts? C'est le bon. 1160 01:11:14,962 --> 01:11:18,215 C'était mon deuxième client. 1161 01:11:19,300 --> 01:11:20,759 Et elle était... 1162 01:11:20,843 --> 01:11:22,595 Enfin, c'était Annie. 1163 01:11:24,930 --> 01:11:26,348 Il en est tombé amoureux. 1164 01:11:26,432 --> 01:11:28,100 Ensuite, ce fut moi. 1165 01:11:28,183 --> 01:11:29,852 Puis j'ai fait mon travail. 1166 01:11:31,937 --> 01:11:33,314 Vous le regrettez? 1167 01:11:34,481 --> 01:11:35,983 Les regrets, c'est pour les Blancs. 1168 01:11:37,026 --> 01:11:38,819 Ça marche pas comme ça. 1169 01:11:38,903 --> 01:11:40,487 Pas selon ma grand-mère. 1170 01:11:40,571 --> 01:11:42,489 Vous allez me citer votre sage grand-mère noire? 1171 01:11:43,073 --> 01:11:44,158 À moi? 1172 01:11:44,867 --> 01:11:47,328 - Oui, mais c'est ma vraie. - OK. 1173 01:11:48,037 --> 01:11:51,498 Mon papa cirait les chaussures. 1174 01:11:52,583 --> 01:11:54,043 Et ce jour-là, 1175 01:11:54,126 --> 01:11:57,379 je devais avoir... cinq, six ans. 1176 01:11:57,463 --> 01:11:59,548 Je suis allé en ville pour le voir. 1177 01:11:59,632 --> 01:12:03,761 Et je courais vers lui, tout excité. 1178 01:12:03,844 --> 01:12:08,682 Mais avant que je l'atteigne, le Blanc l'a regardé du haut de sa chaise, 1179 01:12:09,934 --> 01:12:12,186 et il a craché sur sa tête. 1180 01:12:14,313 --> 01:12:16,357 Il a craché sur lui. 1181 01:12:17,441 --> 01:12:19,235 Il a dit quelque chose... 1182 01:12:20,277 --> 01:12:23,405 que mon papa avait besoin de plus de crachat pour faire briller. 1183 01:12:25,115 --> 01:12:27,493 Et je pouvais plus bouger. 1184 01:12:29,328 --> 01:12:32,289 Mon papa avait mauvais caractère. 1185 01:12:32,373 --> 01:12:34,208 Alors, je me suis dit... 1186 01:12:38,545 --> 01:12:42,132 "Il va foutre une raclée à ce Blanc." 1187 01:12:46,971 --> 01:12:51,475 Mais au lieu de ça, il a nettoyé le crachat sur sa tête, 1188 01:12:52,476 --> 01:12:55,396 il a levé les yeux vers lui et il a souri. 1189 01:12:57,648 --> 01:13:02,778 Et j'ai couru chez moi en pleurant, en pensant à ce sourire. 1190 01:13:03,529 --> 01:13:05,489 Quand je suis enfin tombé sur ma grand-mère, 1191 01:13:05,573 --> 01:13:08,867 je lui ai dit combien j'avais honte de mon papa, 1192 01:13:08,951 --> 01:13:10,744 et elle s'est immobilisée. 1193 01:13:12,663 --> 01:13:14,290 Et tu sais ce qu'elle a dit? 1194 01:13:15,040 --> 01:13:16,458 Quoi? 1195 01:13:17,418 --> 01:13:20,963 "Si ton papa rentre vivant, aujourd'hui, 1196 01:13:22,631 --> 01:13:25,259 il n'a rien à regretter." 1197 01:13:26,552 --> 01:13:29,805 Alors, ai-je perdu quelque chose pour ce travail? 1198 01:13:30,764 --> 01:13:32,182 De la fierté? 1199 01:13:33,017 --> 01:13:34,268 Elle? 1200 01:13:34,852 --> 01:13:35,853 Oui. 1201 01:13:37,980 --> 01:13:40,941 Mais je n'ai jamais regretté un sourire... 1202 01:13:42,484 --> 01:13:44,486 car je suis encore ici... 1203 01:13:46,655 --> 01:13:48,616 et beaucoup d'entre nous ne le sont plus. 1204 01:13:53,829 --> 01:13:56,665 Mais que faire pour la petite partie de toi qui meurt 1205 01:13:56,749 --> 01:13:58,959 à chaque fois que tu souris comme ça? 1206 01:13:59,043 --> 01:14:02,087 - Tu préfères mourir tout de suite? - Non. C'est juste... 1207 01:14:02,171 --> 01:14:03,714 C'est juste de la fierté, Aren. 1208 01:14:03,797 --> 01:14:04,840 Je sens que c'est plus. 1209 01:14:04,924 --> 01:14:07,760 Parce que tu ne l'as pas laissée partir comme je te l'ai dit. 1210 01:14:09,720 --> 01:14:10,888 Comment l'avez-vous su? 1211 01:14:11,889 --> 01:14:14,934 Bien sûr que je sais tout ça. 1212 01:14:15,017 --> 01:14:16,560 Je suis pratiquement un magicien. 1213 01:14:17,394 --> 01:14:18,395 C'est juste. 1214 01:14:20,981 --> 01:14:22,483 Tu auras une autre cliente, 1215 01:14:23,359 --> 01:14:25,361 et elle disparaîtra. 1216 01:14:25,444 --> 01:14:26,987 Pourquoi gardez-vous un film? 1217 01:14:27,988 --> 01:14:29,365 Pour qu'elle ne disparaisse pas. 1218 01:14:33,494 --> 01:14:35,246 Ça semble horrible. 1219 01:14:35,329 --> 01:14:37,539 C'est mieux que l'alternative. 1220 01:14:38,290 --> 01:14:42,586 Si tu interfères avec elle ou ton client, 1221 01:14:42,670 --> 01:14:45,381 tu cours le risque qu'on efface ta mémoire. 1222 01:14:45,464 --> 01:14:47,716 Tu ne te souviendras même plus qu'elle a existé. 1223 01:14:49,843 --> 01:14:53,472 Désolé, fiston, mais c'est ça le boulot. 1224 01:15:25,546 --> 01:15:26,880 Hé, Lizzie? 1225 01:15:27,715 --> 01:15:29,091 - Salut. - Salut. 1226 01:15:31,677 --> 01:15:35,514 Je voulais m'excuser 1227 01:15:36,557 --> 01:15:38,892 pour avoir été bizarre l'autre jour. 1228 01:15:39,602 --> 01:15:40,811 Pas de souci. 1229 01:15:41,604 --> 01:15:43,272 - Merci. - Oui. 1230 01:15:46,066 --> 01:15:48,527 Mais vraiment... 1231 01:15:48,611 --> 01:15:51,196 Je veux vraiment qu'on soit amis. 1232 01:15:52,740 --> 01:15:56,368 Et je te le dis bien fort parce que je... 1233 01:15:56,452 --> 01:15:59,121 Je sens qu'on a eu... 1234 01:15:59,204 --> 01:16:03,876 le genre de soirée "on va être amis", 1235 01:16:03,959 --> 01:16:07,212 et que j'ai été bizarre à ce sujet. 1236 01:16:10,466 --> 01:16:12,509 Oui. Absolument. 1237 01:16:13,552 --> 01:16:14,845 Alors... 1238 01:16:15,721 --> 01:16:17,056 amis? 1239 01:16:19,642 --> 01:16:20,643 Oui. 1240 01:16:21,018 --> 01:16:23,354 - On est amis? - Bien sûr qu'on est amis. 1241 01:16:23,437 --> 01:16:26,523 - Amis. C'est... formel. - Oui, je ne... Oui. 1242 01:16:26,607 --> 01:16:28,359 Marché conclu. D'accord. 1243 01:16:28,442 --> 01:16:31,111 - Je retourne travailler, OK? - OK. 1244 01:16:31,195 --> 01:16:32,696 - À plus tard. - OK. 1245 01:16:38,827 --> 01:16:40,079 Hé, Aren? 1246 01:16:45,000 --> 01:16:46,168 Que se passe-t-il? 1247 01:16:46,252 --> 01:16:48,170 Désolée, je... 1248 01:16:48,254 --> 01:16:50,089 Je sais que tu as dit qu'on a eu une... 1249 01:16:51,048 --> 01:16:55,094 soirée genre "on va être amis", mais c'est... 1250 01:16:57,388 --> 01:16:59,306 Je ne l'appellerais pas ainsi. 1251 01:16:59,848 --> 01:17:01,892 Comment l'appellerais-tu? 1252 01:17:05,854 --> 01:17:07,398 On a eu un moment. 1253 01:17:09,441 --> 01:17:10,609 N'est-ce pas? 1254 01:17:13,028 --> 01:17:17,283 Et je me suis dit que tu te comportais bizarrement 1255 01:17:17,366 --> 01:17:22,538 parce qu'il était trop tôt, ou que c'était trop. 1256 01:17:23,038 --> 01:17:24,915 Ou car j'avais un poste supérieur au tien. 1257 01:17:24,999 --> 01:17:26,834 - Ah, oui? - Oui. 1258 01:17:26,917 --> 01:17:28,586 Oui, je pouvais t'ordonner de faire des choses. 1259 01:17:34,633 --> 01:17:36,093 Alors, je suis folle? 1260 01:17:37,886 --> 01:17:38,887 Non. 1261 01:17:41,849 --> 01:17:43,392 Merci. 1262 01:17:46,854 --> 01:17:50,190 On a passé un moment vraiment charmant. 1263 01:17:51,525 --> 01:17:52,526 Mais? 1264 01:17:53,444 --> 01:17:54,528 Mais... 1265 01:17:58,741 --> 01:18:03,162 Je viens de commencer ce boulot et... 1266 01:18:04,371 --> 01:18:05,873 Je suis désolé, je... 1267 01:18:07,374 --> 01:18:08,626 Ne sois pas désolé. 1268 01:18:10,044 --> 01:18:11,420 Non, je suis désolée. 1269 01:18:11,503 --> 01:18:14,173 Je n'aurais pas dû le mentionner au travail. C'est... 1270 01:18:17,593 --> 01:18:19,678 On est amis. 1271 01:18:19,762 --> 01:18:21,263 - Amis? - Oui. 1272 01:18:22,056 --> 01:18:23,182 - Amis. - OK. 1273 01:18:25,684 --> 01:18:27,227 Bon. Je vais rentrer chez moi. 1274 01:18:27,311 --> 01:18:29,396 Mais à bientôt. 1275 01:18:29,480 --> 01:18:30,564 - OK. - À un de ces quatre. 1276 01:18:30,648 --> 01:18:31,649 D'accord. Au revoir. 1277 01:18:43,035 --> 01:18:45,120 Il y a une tension, ici. 1278 01:18:46,872 --> 01:18:50,584 Noir, mais acceptable, 1279 01:18:51,752 --> 01:18:56,090 car ils ne veulent pas savoir combien ça vous coûte de naviguer en eux. 1280 01:18:56,173 --> 01:19:00,427 La tristesse derrière vos yeux chaque fois que vous souriez. 1281 01:19:00,511 --> 01:19:04,974 la boule dans votre gorge pour tout ce que vous n'avez pas dit. 1282 01:19:05,057 --> 01:19:10,980 On montre au client les parties de nous qui leur font du bien. 1283 01:19:12,773 --> 01:19:14,650 Et rien de plus. 1284 01:20:09,455 --> 01:20:12,333 - Salut... - Jour de la présentation! 1285 01:20:12,416 --> 01:20:13,584 Rencontrons-nous 30 avant. 1286 01:20:13,667 --> 01:20:16,670 Et grande nouvelle sur le front Lizzie. 1287 01:20:16,754 --> 01:20:18,088 - Ah, oui? - Oui, oui. 1288 01:20:19,173 --> 01:20:22,259 Dès que la présentation sera finie, je l'invite à sortir. 1289 01:20:23,719 --> 01:20:25,262 Tu es là? 1290 01:20:25,346 --> 01:20:27,473 Tu as entendu qu'après la présentation, 1291 01:20:27,556 --> 01:20:28,641 je l'invite à sortir? 1292 01:20:38,150 --> 01:20:39,401 Je suis désolé. Je... 1293 01:20:39,485 --> 01:20:41,528 J'ai un grand plan pour l'inviter à sortir, 1294 01:20:41,612 --> 01:20:42,863 mais j'aurai besoin de ton aide. 1295 01:20:42,947 --> 01:20:45,241 Qu'est-ce que tu as dit la semaine dernière qui l'a fait rire? 1296 01:20:45,324 --> 01:20:46,450 Je crois que c'était... 1297 01:20:58,545 --> 01:21:00,756 Salut, c'est Lizzie. Laissez un message. 1298 01:21:00,839 --> 01:21:03,550 Hé, Lizzie! Tu es au travail? Je dois te parler. 1299 01:21:06,345 --> 01:21:09,974 Je veux pas jouer au maître d'équipage, mais t'es en retard. 1300 01:21:13,894 --> 01:21:18,023 Hé, vieux, tu as une HAP? Où es-tu? 1301 01:21:35,791 --> 01:21:37,918 Quoi? La Croix? 1302 01:21:38,002 --> 01:21:40,170 Non. C'est pas un docker, Tyler. 1303 01:21:40,254 --> 01:21:43,632 Va chercher celui avec des fruits frais dedans. File! 1304 01:21:47,469 --> 01:21:50,472 Mick, salut. Jason. Quel honneur. 1305 01:21:50,556 --> 01:21:53,601 On n'est que des sacs de viande, tu sais? 1306 01:21:53,684 --> 01:21:55,019 Dans une boîte. 1307 01:21:57,771 --> 01:22:00,357 OK, Linda. Linda. Linda. 1308 01:22:00,441 --> 01:22:02,860 - Ton équipe est prête? - Oui, Mick. Bien sûr. 1309 01:22:02,943 --> 01:22:06,572 C'est super. Tu as un bel avenir, ici. 1310 01:22:10,367 --> 01:22:12,077 Je crois que je viens de quitter mon corps. 1311 01:22:12,161 --> 01:22:13,162 - On est prêts? - Oui. 1312 01:22:27,801 --> 01:22:29,428 Ohé! 1313 01:22:29,511 --> 01:22:31,847 Merci infiniment d'être venus. 1314 01:22:31,931 --> 01:22:37,394 Ou de ne pas être venus, car on envoie ça en direct sur vos bureaux. 1315 01:22:37,478 --> 01:22:39,563 {\an8}On a lu une étude... 1316 01:22:39,647 --> 01:22:41,482 {\an8}... dans la Harvard Business Review 1317 01:22:41,565 --> 01:22:43,609 {\an8}selon laquelle les grands rassemblements 1318 01:22:43,776 --> 01:22:45,569 mènent à trop d'amusement. 1319 01:22:45,736 --> 01:22:46,820 Et de syndicats. 1320 01:22:46,904 --> 01:22:49,865 Alors, on va s'amuser où qu'on soit. 1321 01:22:49,949 --> 01:22:52,952 Et j'aimerais vous entendre, un à la fois. 1322 01:22:53,035 --> 01:22:55,204 D'abord, Los Angeles? 1323 01:22:56,705 --> 01:22:57,957 Séoul? 1324 01:23:02,628 --> 01:23:04,797 Vieux! Où t'étais? La présentation commence! 1325 01:23:04,880 --> 01:23:07,049 - Je peux pas parler maintenant. - On va commencer. 1326 01:23:07,132 --> 01:23:10,594 - Tu as vu Lizzie? - Elle sera à la présentation. Viens. 1327 01:23:11,512 --> 01:23:15,474 L'autre jour, je misais sur une première édition de La Source vive, 1328 01:23:15,557 --> 01:23:17,101 et j'ai perdu. 1329 01:23:17,184 --> 01:23:23,107 Ceux qui me connaissent savent que je déteste perdre. 1330 01:23:23,691 --> 01:23:25,401 Mais en fin de compte, c'était euphorisant, 1331 01:23:25,484 --> 01:23:29,738 car ça m'a rappelé combien j'étais motivé pour gagner. 1332 01:23:30,531 --> 01:23:32,825 Maintenant, Ghanagate... 1333 01:23:34,451 --> 01:23:37,788 nous a rappelé qu'on devait contacter tout le monde avec ténacité. 1334 01:23:37,871 --> 01:23:41,125 Le design les aidera à trouver leur bonheur. 1335 01:23:41,208 --> 01:23:42,751 - Je vois pas Lizzie. - Cherche-la après. 1336 01:23:42,835 --> 01:23:44,670 Non, c'est urgent. J'ai un moment de clarté. 1337 01:23:44,753 --> 01:23:46,505 Il n'y a rien de plus urgent que cette présentation. 1338 01:23:46,589 --> 01:23:48,632 Je fais juste défiler les diapos. Tu peux le faire seul. 1339 01:23:48,716 --> 01:23:49,967 - Non. Tu dois être là. - Pourquoi? 1340 01:23:50,050 --> 01:23:51,802 - Tu le dois. - J'appuie sur un bouton. 1341 01:23:51,885 --> 01:23:53,887 - Je dois être plus clair? - Apparemment. 1342 01:23:53,971 --> 01:23:56,348 Le but de cette relance, c'est la diversité. 1343 01:23:56,432 --> 01:24:00,811 Sans plus attendre, joignez-vous à moi pour accueillir sur la scène 1344 01:24:00,895 --> 01:24:03,564 la directrice de l'équipe de design de LA, Linda Masterson. 1345 01:24:06,901 --> 01:24:08,569 Merci infiniment, Mick. 1346 01:24:08,652 --> 01:24:10,988 Je crois qu'on peut dire 1347 01:24:11,071 --> 01:24:14,658 que chaque équipage est aussi bon que son capitaine. 1348 01:24:15,743 --> 01:24:17,536 Et avec Mick à la barre, 1349 01:24:18,078 --> 01:24:22,166 on est sûrs de ne heurter aucun iceberg dans l'immédiat. 1350 01:25:05,125 --> 01:25:06,543 - Salut. - Salut. 1351 01:25:06,627 --> 01:25:07,795 Je... 1352 01:25:10,589 --> 01:25:11,674 Ça ne m'a pas plu. 1353 01:25:12,883 --> 01:25:15,344 - Quoi? - Ce que tu as dit. Ça ne m'a pas plu. 1354 01:25:15,469 --> 01:25:16,845 D'accord. 1355 01:25:16,929 --> 01:25:19,515 J'ai senti que tu disais que je ne suis là qu'à cause de ma race. 1356 01:25:19,598 --> 01:25:20,641 - Ça ne m'a pas plu. - Quoi? 1357 01:25:20,724 --> 01:25:23,644 Et j'avais besoin de le dire à voix haute. 1358 01:25:24,520 --> 01:25:28,107 J'ai l'impression d'être fou de le déballer comme ça. C'est... 1359 01:25:29,984 --> 01:25:32,695 Je voulais dire ce que je pensais une fois sans penser aux conséquences. 1360 01:25:32,778 --> 01:25:33,862 Je ne suis pas raciste. 1361 01:25:34,613 --> 01:25:36,198 - Quoi? - Je ne suis pas raciste. 1362 01:25:36,740 --> 01:25:39,410 Non. Ce n'est pas ce que je dis. J'essayais de dire ce que je sentais, 1363 01:25:39,493 --> 01:25:40,995 c'est vraiment majeur pour moi, 1364 01:25:41,078 --> 01:25:43,539 car en général, je ne me soucie que de ce que tu ressens. 1365 01:25:43,622 --> 01:25:46,083 Car je ne dirais jamais rien de raciste. 1366 01:25:46,166 --> 01:25:47,376 Non. Je parle juste de moi. 1367 01:25:47,459 --> 01:25:49,336 Je n'ai pas la moindre fibre raciste en moi. 1368 01:25:49,878 --> 01:25:53,173 Désolé. Je vis un moment de vraie croissance personnelle, 1369 01:25:53,257 --> 01:25:55,843 et sans vouloir te vexer, 1370 01:25:55,926 --> 01:25:59,680 je me fiche que tu aies des fibres racistes ou pas. 1371 01:25:59,763 --> 01:26:02,474 On peut pas lancer des propos pareils. C'est une exécution. 1372 01:26:02,558 --> 01:26:05,227 - Non. Être tué est une exécution. - Tu me comprends. 1373 01:26:05,311 --> 01:26:07,771 Non, pas vraiment. Tu as dit quelque chose. 1374 01:26:07,855 --> 01:26:11,108 Que tu avais besoin de moi sur scène pour ma diversité. 1375 01:26:11,191 --> 01:26:13,611 - Non, je n'ai pas dit ça. - Oui, tu l'as dit. 1376 01:26:13,694 --> 01:26:16,739 Non. J'ai dit que la présentation porte sur la diversité. 1377 01:26:17,281 --> 01:26:20,159 C'est de la sémantique. 1378 01:26:20,242 --> 01:26:22,202 Ce n'est pas ce qui s'est passé. 1379 01:26:22,286 --> 01:26:23,412 Désolé que tu l'aies mal entendu. 1380 01:26:23,495 --> 01:26:24,830 J'étais juste là. C'est... 1381 01:26:24,914 --> 01:26:26,665 Si ce que tu as dit s'est passé, je suis raciste. 1382 01:26:26,749 --> 01:26:29,376 Je ne suis pas raciste, alors ça n'a pas pu se passer comme tu l'as dit. 1383 01:26:29,460 --> 01:26:30,878 Tu ne veux pas te sentir mal, 1384 01:26:30,961 --> 01:26:32,630 alors ce qui vient d'arriver n'est pas arrivé? 1385 01:26:32,713 --> 01:26:35,341 - Tu en fais quelque chose de fou. - Parce que c'est fou. 1386 01:26:35,424 --> 01:26:37,426 On peut se concentrer sur la scène? 1387 01:26:38,636 --> 01:26:40,888 Et maintenant, Jason Mundt. 1388 01:26:42,097 --> 01:26:43,599 - Je m'en fiche si tu es raciste. - Vieux... 1389 01:26:43,682 --> 01:26:44,725 - Tout le monde est raciste. - Aren... 1390 01:26:44,808 --> 01:26:47,478 Je veux que tu reconnaisses ce qui s'est passé. 1391 01:26:47,561 --> 01:26:49,730 - Désolé que tu sois offensé. - Comment avancer 1392 01:26:49,813 --> 01:26:53,359 à moins de reconnaître les faits basiques de la situation... 1393 01:26:53,442 --> 01:26:56,737 - Ils sont amants? - Je ne crois pas. 1394 01:26:56,820 --> 01:26:59,240 - Je ne demande pas de réparations. - J'ai fait tout ça. Le racisme. 1395 01:26:59,323 --> 01:27:02,159 - Je te demande de m'écouter. - J'ai fait de l'esclavage. 1396 01:27:02,243 --> 01:27:04,370 Tu as dit que tu as fait de l'esclavage? 1397 01:27:04,453 --> 01:27:05,955 Dans une institution? 1398 01:27:06,038 --> 01:27:07,414 - Comment on en est arrivés là? - Je... 1399 01:27:07,498 --> 01:27:09,959 Tu n'avais qu'à m'écouter 1400 01:27:10,042 --> 01:27:11,543 et ce que je disais sur moi-même! 1401 01:27:11,627 --> 01:27:13,295 - Que se passe-t-il? - Je ne sais pas. Il craque. 1402 01:27:13,379 --> 01:27:15,547 Une section de ta présentation s'appelle "Expériences diverses". 1403 01:27:15,631 --> 01:27:17,716 - Titre idiot mais ça y est. - Mick, je m'en charge. 1404 01:27:17,800 --> 01:27:19,343 Tu n'étais pas intéressé par ça ou par moi. 1405 01:27:19,426 --> 01:27:20,469 Excusez-moi, les gars. 1406 01:27:20,552 --> 01:27:23,180 - Tu veux t'en mêler, Mick? - Je pourrais aider avec ça. 1407 01:27:23,264 --> 01:27:25,432 - Vas-y. - Ohé, Meetbox. 1408 01:27:25,516 --> 01:27:27,685 - Tu crois que tu me comprends? - Oui. 1409 01:27:27,768 --> 01:27:28,769 Je m'appelle Jason. 1410 01:27:28,852 --> 01:27:30,896 Mick, tu ne comprends pas les autres. Tu possèdes une île. 1411 01:27:30,980 --> 01:27:32,189 - C'est ça. - J'aimerais commencer... 1412 01:27:32,273 --> 01:27:34,024 Personne sur une île n'a de l'empathie. 1413 01:27:34,108 --> 01:27:36,735 - On ne peut posséder les deux. - Continue. 1414 01:27:36,819 --> 01:27:38,445 - Oui. - Vieux. Arrête. 1415 01:27:38,529 --> 01:27:39,530 Je suis désolée. 1416 01:27:39,613 --> 01:27:40,948 Pourquoi tu fais ça? On est amis. 1417 01:27:41,031 --> 01:27:42,866 Tu n'es pas mon ami. 1418 01:27:42,950 --> 01:27:45,619 Et tu ne veux pas qu'on soit amis, car si on l'était, 1419 01:27:45,703 --> 01:27:48,789 tu devrais me parler et m'écouter, 1420 01:27:48,872 --> 01:27:51,125 et accepter la réalité, 1421 01:27:51,208 --> 01:27:56,422 le fait que je vis dans un pays qui me fait sentir qu'il me veut mort. 1422 01:27:57,047 --> 01:27:58,048 - Quoi? - Quoi? 1423 01:27:58,132 --> 01:27:59,758 Si je suis tué aujourd'hui, 1424 01:27:59,842 --> 01:28:04,680 une armée de gens expliqueront que c'est probablement ma faute. 1425 01:28:04,763 --> 01:28:07,433 - "Probablement." Aren. - Je le sens chaque jour. 1426 01:28:07,516 --> 01:28:10,978 - La partie sur la diversité va venir. - Dans chaque regard, chaque film... 1427 01:28:11,061 --> 01:28:13,147 - Peut-être moins sur la mort. - ... censé être réjouissant. 1428 01:28:13,230 --> 01:28:14,732 - La mort et la diversité... - Ça change tout. 1429 01:28:14,815 --> 01:28:16,150 ... n'ont rien à voir ensemble. 1430 01:28:16,275 --> 01:28:17,568 Ça change comment je marche et parle, 1431 01:28:17,651 --> 01:28:20,905 comment je prends de la place ou pas. 1432 01:28:20,988 --> 01:28:22,156 Je gère. OK. 1433 01:28:22,239 --> 01:28:26,702 Ça change les risques semblant raisonnables et ceux qui sont fous. 1434 01:28:26,785 --> 01:28:28,245 Et ça m'a pris toute ma vie 1435 01:28:28,329 --> 01:28:32,249 pour réaliser que c'est un poids avec lequel je marche constamment. 1436 01:28:32,333 --> 01:28:34,501 - "Je m'appelle Jason..." - Après ce long parcours, 1437 01:28:34,585 --> 01:28:37,421 j'ai réalisé que tout ça a peut-être un impact sur tout ce que je fais... 1438 01:28:37,504 --> 01:28:38,505 Linda, tu n'es pas Jason. 1439 01:28:38,589 --> 01:28:40,758 ... tu veux agir comme si j'étais fou de le reconnaître? 1440 01:28:40,841 --> 01:28:43,010 Non, non. Tu ne me mettras pas en danger 1441 01:28:43,093 --> 01:28:45,054 parce que tu veux pas te sentir comme un con. 1442 01:28:45,137 --> 01:28:46,138 Jeune homme... 1443 01:28:46,221 --> 01:28:47,556 - Sois le con. - ... on a des forums dans lesquels... 1444 01:28:47,640 --> 01:28:48,974 Mick, attends une seconde. 1445 01:28:49,058 --> 01:28:50,100 - Jason! - Pardon? 1446 01:28:50,184 --> 01:28:54,230 La honte que l'on ressent à faire quelque chose de mal en étant soi, 1447 01:28:54,313 --> 01:28:56,023 c'est toute ma vie. 1448 01:28:56,106 --> 01:28:58,234 - Et cet endroit... - Vous savez quoi? 1449 01:28:58,317 --> 01:29:00,194 - ... ce pays... - C'est MeetBox. 1450 01:29:00,277 --> 01:29:04,490 ... a été si indifférent au fait que j'existe ou pas, 1451 01:29:04,573 --> 01:29:07,826 qu'à un certain niveau, je pense que je n'y ai pas droit. 1452 01:29:08,786 --> 01:29:11,956 Et ce que je te dis, que tu refuses d'entendre... 1453 01:29:12,039 --> 01:29:13,624 C'est le style Mick. Le style MeetBox. 1454 01:29:13,707 --> 01:29:15,292 ... c'est que j'emmerde ça! 1455 01:29:15,960 --> 01:29:17,211 Vraiment! 1456 01:29:18,837 --> 01:29:20,589 Je mérite d'être ici. 1457 01:29:22,466 --> 01:29:25,386 Pas juste sur cette scène, mais dans ce monde! 1458 01:29:29,056 --> 01:29:32,518 Et ça, crois-moi, c'est une révélation pour moi. 1459 01:29:34,478 --> 01:29:38,983 Alors, tu veux connaître mon expérience de diversité? 1460 01:29:40,609 --> 01:29:43,487 Je suis sur cette planète depuis 27 ans, 1461 01:29:43,571 --> 01:29:47,491 et j'ai compris juste cette semaine que je mérite d'être vivant. 1462 01:30:08,512 --> 01:30:09,680 Je ne le savais pas. 1463 01:30:12,349 --> 01:30:13,601 Moi non plus. 1464 01:30:19,440 --> 01:30:20,691 - Salut. - Salut. C'était... 1465 01:30:22,067 --> 01:30:23,277 Je vais nous déplacer un peu. 1466 01:30:23,360 --> 01:30:24,778 Quoi? 1467 01:30:27,031 --> 01:30:29,325 - Je vais partir bientôt. - Oh, mon Dieu. 1468 01:30:29,408 --> 01:30:31,827 Même si on ne se revoit plus jamais, 1469 01:30:31,911 --> 01:30:33,621 tu dois savoir que tu n'es pas folle. 1470 01:30:33,704 --> 01:30:35,372 Ce qu'on avait était réel. 1471 01:30:35,456 --> 01:30:38,751 Et depuis que je te connais, j'ai envie de faire ça... 1472 01:30:44,173 --> 01:30:45,382 Aren? 1473 01:30:51,472 --> 01:30:53,599 Aren Mbondo... 1474 01:30:57,895 --> 01:31:00,397 on a vu tes crimes sur la scène du MeetBox. 1475 01:31:00,481 --> 01:31:03,025 Des crimes qui ont mis tout le monde en danger 1476 01:31:03,108 --> 01:31:07,404 et m'ont maintenue à cette hauteur misérable. 1477 01:31:07,488 --> 01:31:09,657 Que s'est-il passé après ton départ de l'auditorium? 1478 01:31:09,740 --> 01:31:12,993 J'ai téléporté l'intérêt amoureux de mon client dans un lieu romantique 1479 01:31:13,077 --> 01:31:14,161 où j'ai essayé de l'embrasser. 1480 01:31:15,996 --> 01:31:19,041 Pour ma défense, j'étais le premier à avoir des sentiments pour elle, 1481 01:31:19,124 --> 01:31:21,835 et il a colonisé l'objet de mon affection. 1482 01:31:23,921 --> 01:31:27,383 Comment peux-tu justifier ton comportement? 1483 01:31:29,635 --> 01:31:35,641 J'ai toujours pensé que c'était mon boulot de mettre les Blancs à l'aise. 1484 01:31:35,724 --> 01:31:38,686 Et de toute évidence, ça l'est. 1485 01:31:39,395 --> 01:31:42,690 Mais... ça ne devrait pas l'être. 1486 01:31:46,485 --> 01:31:47,695 Je comprends. 1487 01:31:51,574 --> 01:31:54,952 Aren, tu es banni 1488 01:31:55,035 --> 01:31:58,163 de la Société américaine des Noirs magiques. 1489 01:32:00,249 --> 01:32:01,417 Ça se comprend. 1490 01:32:16,974 --> 01:32:18,809 Tu as des antécédents de commotions cérébrales? 1491 01:32:20,644 --> 01:32:23,272 Parce qu'en principe, ce sort est un dégât cérébral. 1492 01:32:24,398 --> 01:32:25,399 Ça va. 1493 01:32:50,049 --> 01:32:52,176 - Tu vas... - Donne-moi une seconde. 1494 01:32:52,259 --> 01:32:53,344 Oui. D'accord. 1495 01:32:54,386 --> 01:32:57,306 Tu sais que tu pourras pas prendre soin de toi là-bas? 1496 01:33:01,727 --> 01:33:02,853 Ça ira. 1497 01:33:08,943 --> 01:33:10,069 D'accord. 1498 01:33:31,966 --> 01:33:33,217 Merde. 1499 01:33:33,801 --> 01:33:34,969 Quoi? 1500 01:33:35,052 --> 01:33:37,721 Tu as dû influencer les autres. 1501 01:33:38,889 --> 01:33:40,432 J'aurais besoin d'un coup de main. 1502 01:33:40,516 --> 01:33:43,519 Tu comprends pas vraiment le principe d'État providence. 1503 01:33:44,603 --> 01:33:45,604 Quoi? 1504 01:33:45,688 --> 01:33:47,314 Ça doit marcher dans les deux sens. 1505 01:33:47,398 --> 01:33:50,025 Je peux pas être le seul à saisir les entrejambes. 1506 01:33:50,109 --> 01:33:52,570 Tu dois aussi tâter mon pénis. 1507 01:33:55,739 --> 01:33:58,701 Cette fermeture semble différente. Importante. 1508 01:33:58,784 --> 01:34:00,744 - Je vous ai coûté votre boulot? - Non. 1509 01:34:00,828 --> 01:34:03,330 Être un Noir magique, c'est pas juste une question de magie. 1510 01:34:03,414 --> 01:34:07,251 Tant qu'il y aura des Blancs agités, on sera là. 1511 01:34:11,380 --> 01:34:12,381 D'accord. 1512 01:34:15,092 --> 01:34:17,511 - Je vais y aller. - Que vas-tu faire comme travail? 1513 01:34:20,014 --> 01:34:21,932 J'ai une idée pour une nouvelle œuvre. 1514 01:34:22,016 --> 01:34:25,895 La laine? Tu te souviens que personne l'aimait? 1515 01:34:26,437 --> 01:34:27,771 Oui, mais moi, oui. 1516 01:34:29,648 --> 01:34:33,068 Si je te laisse partir la mémoire intacte, 1517 01:34:34,069 --> 01:34:35,905 t'as intérêt à me texter ce soir. 1518 01:34:35,988 --> 01:34:37,948 Bien sûr. OK. 1519 01:34:38,032 --> 01:34:41,201 Et pas d'émoticônes. J'ai besoin de mots. 1520 01:34:42,912 --> 01:34:45,539 Je suis curieux de voir comment tu te sortiras de tout ça. 1521 01:34:45,623 --> 01:34:46,832 Me sortir de quoi? 1522 01:34:48,417 --> 01:34:50,586 Tu ne l'as pas laissée à L.A. 1523 01:34:52,963 --> 01:34:54,798 {\an8}Lizzie Messagerie vocale Lizzie Appel manqué 1524 01:34:54,882 --> 01:34:56,133 Non, non, non. 1525 01:34:56,216 --> 01:34:58,302 Non, non, non. 1526 01:34:58,385 --> 01:35:00,888 Aren, que se passe-t-il? Tu m'as laissée ici. 1527 01:35:00,971 --> 01:35:03,015 - Tu viens de disparaître. Je suis... - Excusez-moi! 1528 01:35:03,098 --> 01:35:05,893 ... sur l'Empire State Building. Que se passe-t-il? 1529 01:35:07,603 --> 01:35:10,940 OK, super. Je suis sur le pont de Brooklyn, maintenant, 1530 01:35:11,023 --> 01:35:12,942 en route pour l'aéroport. 1531 01:35:13,025 --> 01:35:14,693 Et je suppose que je suis à New York. 1532 01:35:16,320 --> 01:35:20,699 J'ai atterri à L.A. Je suis en route pour la maison. 1533 01:35:21,533 --> 01:35:24,954 Peux-tu m'appeler pour me dire que tout va bien? 1534 01:35:29,917 --> 01:35:30,918 Lizzie. 1535 01:35:31,627 --> 01:35:35,464 Hé. Je suis désolé. Je n'ai pas réalisé qu'en partant... 1536 01:35:59,905 --> 01:36:00,906 Je... 1537 01:36:05,411 --> 01:36:06,412 Salut. 1538 01:36:07,997 --> 01:36:08,998 Aren. 1539 01:36:10,249 --> 01:36:13,669 Je me sens vraiment mal de t'avoir laissée à New York. 1540 01:36:13,752 --> 01:36:15,629 Ce n'est pas ce que je planifiais. 1541 01:36:15,713 --> 01:36:19,049 - Alors, tu as des pouvoirs ou... - Non. Bon, OK. 1542 01:36:19,133 --> 01:36:20,676 C'est une question légitime. 1543 01:36:21,594 --> 01:36:25,514 Je fais partie d'une société magique, 1544 01:36:25,598 --> 01:36:27,766 j'en faisais partie. J'ai démissionné. 1545 01:36:27,850 --> 01:36:29,852 Je m'en félicite. 1546 01:36:30,352 --> 01:36:31,562 Tu plaisantes? 1547 01:36:32,646 --> 01:36:33,814 Non. 1548 01:36:33,939 --> 01:36:35,399 C'est dingue comme coïncidence, 1549 01:36:35,482 --> 01:36:39,028 parce que je fais aussi partie d'une société magique, 1550 01:36:39,111 --> 01:36:40,779 et j'allais démissionner. 1551 01:36:40,863 --> 01:36:44,116 - OK, c'est drôle. Je le mérite. - Non, vraiment. 1552 01:36:44,199 --> 01:36:47,536 D'abord, j'ai envie de te kidnapper et de te laisser sur la Space Needle. 1553 01:36:47,620 --> 01:36:50,831 Non, j'essayais d'être romantique. 1554 01:36:52,708 --> 01:36:55,169 D'accord. Marche juste avec moi. 1555 01:36:55,252 --> 01:36:56,879 - C'est une bien meilleure idée. - OK. 1556 01:36:56,962 --> 01:36:58,964 On va peut-être dire, plus de magie. 1557 01:36:59,798 --> 01:37:02,217 Ouais. Plus de magie. 1558 01:37:03,844 --> 01:37:05,471 Et tu me dois encore un café. 1559 01:37:22,279 --> 01:37:23,614 Je peux vous aider? 1560 01:37:28,702 --> 01:37:29,912 OK. 1561 01:37:36,377 --> 01:37:40,589 AVIS TEMPORAIREMENT HORS DE SERVICE 1562 01:37:40,756 --> 01:37:46,095 SOCIÉTÉ DES ÉPOUSES ET DES PETITES AMIES DE SOUTIEN 1563 01:44:29,248 --> 01:44:31,250 Sous-titres : Laurence Roth