1
00:00:47,401 --> 00:00:49,904
Noir magique
2
00:00:49,987 --> 00:00:54,283
Un Noir magique
est un personnage secondaire noir
3
00:00:54,366 --> 00:00:58,370
qui n'existe que pour soutenir
l'intrigue d'un personnage blanc.
4
00:01:00,039 --> 00:01:03,374
Certains croient
que les Noirs magiques n'existent
5
00:01:03,499 --> 00:01:09,590
que dans les histoires.
D'autres connaissent la vérité...
6
00:01:28,651 --> 00:01:29,985
Désolé. Excusez-moi.
7
00:01:36,492 --> 00:01:37,868
Désolé pour ça.
8
00:01:39,370 --> 00:01:40,996
Oups. Désolé.
9
00:01:41,789 --> 00:01:43,165
C'est... Non. Désolé.
10
00:01:43,249 --> 00:01:44,250
C'est de ma faute.
11
00:01:44,792 --> 00:01:47,378
Hé. Je vais juste me faufiler. Désolé.
12
00:02:11,402 --> 00:02:12,403
Bonsoir.
13
00:02:32,464 --> 00:02:33,465
Bonsoir.
14
00:02:36,385 --> 00:02:37,553
C'est de la laine?
15
00:02:38,262 --> 00:02:39,430
Oui. Ouais.
16
00:02:45,936 --> 00:02:47,479
- C'est...
- C'est...
17
00:02:47,563 --> 00:02:49,690
- C'est de la laine?
- Oui, c'est de la laine.
18
00:02:54,236 --> 00:02:55,237
{\an8}VENDU
19
00:02:55,321 --> 00:02:56,488
{\an8}VENDU
20
00:02:56,614 --> 00:02:58,324
VENDU
21
00:02:58,407 --> 00:03:00,951
Sans nom - Aren Mbondo
Sculpture en laine
22
00:03:11,712 --> 00:03:13,505
Merci infiniment d'être venu.
23
00:03:17,676 --> 00:03:18,677
Soirée calme.
24
00:03:18,761 --> 00:03:19,762
Oui.
25
00:03:21,764 --> 00:03:24,183
Vous savez, je n'ai pas besoin
qu'on achète mon art.
26
00:03:24,266 --> 00:03:26,977
Ce serait juste bien
si quelqu'un le comprenait.
27
00:03:27,061 --> 00:03:28,896
Je peux offrir une autre perspective?
28
00:03:28,979 --> 00:03:30,064
Bien sûr.
29
00:03:30,147 --> 00:03:31,649
J'ai besoin qu'on achète votre art.
30
00:03:31,732 --> 00:03:32,816
Je suis désolé.
31
00:03:32,900 --> 00:03:34,193
Il reste un collectionneur.
32
00:03:35,194 --> 00:03:36,195
Allez lui parler.
33
00:03:38,656 --> 00:03:42,743
Mon art est peut-être plus puissant
si je le laisse s'exprimer.
34
00:03:42,826 --> 00:03:44,245
- Allez-y!
- Bien sûr.
35
00:03:50,334 --> 00:03:51,335
Excusez-moi.
36
00:03:51,961 --> 00:03:52,962
Oh, merci.
37
00:03:55,214 --> 00:03:56,674
En fait, non...
38
00:03:57,174 --> 00:03:58,384
Désolé, je ne suis pas...
39
00:04:07,226 --> 00:04:08,227
Aren.
40
00:04:09,353 --> 00:04:12,398
Le dernier collectionneur
pense que vous êtes un serveur?
41
00:04:13,440 --> 00:04:16,609
Bien. J'annule votre expo en solo
le mois prochain.
42
00:04:16,693 --> 00:04:19,238
Non, non.
J'ai déjà acheté le matériel.
43
00:04:19,321 --> 00:04:20,322
Je...
44
00:04:21,740 --> 00:04:23,993
J'ai dépensé 3 000 $ pour la laine.
45
00:04:24,076 --> 00:04:26,495
Peut-être, mais si vous ne défendez
pas votre art,
46
00:04:26,579 --> 00:04:28,372
je ne peux pas le faire pour vous.
47
00:06:20,234 --> 00:06:23,696
LA SOCIÉTÉ AMÉRICAINE
DES NOIRS MAGIQUES
48
00:06:52,766 --> 00:06:54,184
Pouvez-vous m'aider?
49
00:06:57,688 --> 00:06:59,481
La machine est une vraie conne.
50
00:07:04,069 --> 00:07:05,821
Oui, OK. Bien sûr.
51
00:07:05,905 --> 00:07:06,906
Que vous faut-il?
52
00:07:06,989 --> 00:07:08,782
Pouvez-vous me sortir des espèces?
53
00:07:08,866 --> 00:07:11,577
- Mon PIN est 310...
- Vous devriez pas me le donner.
54
00:07:11,660 --> 00:07:15,039
555-0164.
55
00:07:16,665 --> 00:07:18,834
Je crois que c'est
un numéro de téléphone.
56
00:07:20,544 --> 00:07:21,712
Attendez.
57
00:07:29,678 --> 00:07:31,055
Où est ma carte?
58
00:07:31,138 --> 00:07:32,181
Dans la machine.
59
00:07:32,264 --> 00:07:33,265
Oh, mon Dieu.
60
00:07:33,349 --> 00:07:35,142
Où est ma carte?
61
00:07:35,643 --> 00:07:37,269
Brad.
62
00:07:37,353 --> 00:07:38,896
On a volé ma carte bancaire.
63
00:07:40,064 --> 00:07:42,149
- Elle est dans le distributeur.
- Au secours!
64
00:07:42,233 --> 00:07:44,193
Non, non. Vieux!
65
00:07:44,276 --> 00:07:45,527
Non, vieux!
66
00:07:45,611 --> 00:07:47,988
On te photographie demain matin!
67
00:07:48,072 --> 00:07:49,740
Il vient de voler son sac!
68
00:07:55,371 --> 00:07:57,456
Regarde. Elle a son sac.
69
00:07:59,625 --> 00:08:01,502
Mais il était juste là.
70
00:08:04,630 --> 00:08:06,966
Désolé de vous déranger mais...
71
00:08:08,467 --> 00:08:10,094
quelqu'un a perdu
une boucle d'oreille?
72
00:08:11,053 --> 00:08:12,846
Oh, mon Dieu. Oui.
73
00:08:12,930 --> 00:08:15,641
Je l'ai vue en venant rencontrer
mon ami.
74
00:08:15,724 --> 00:08:17,685
Et je sais qu'elle n'est pas à lui.
75
00:08:17,768 --> 00:08:19,478
Oh, mon Dieu. Merci.
76
00:08:20,020 --> 00:08:22,982
Je porterais pas une seule boucle
comme un maudit pirate.
77
00:08:26,694 --> 00:08:29,363
Vous allez tous manger quelque chose,
par hasard?
78
00:08:29,446 --> 00:08:30,531
Oui.
79
00:08:30,614 --> 00:08:33,576
Il y a un resto de barbecue
qui a ouvert sur La Brea.
80
00:08:33,658 --> 00:08:36,954
Mon cousin le dirige. Ils ont
une critique d'enfer sur L.A. Weekly.
81
00:08:37,037 --> 00:08:38,538
Mais je ne sais rien là-dessus.
82
00:08:38,622 --> 00:08:42,793
Tout ce que je sais, c'est qu'ils
cuisinent le porc comme ma grand-mère.
83
00:08:44,962 --> 00:08:45,963
J'adore le porc.
84
00:08:46,046 --> 00:08:49,300
Dis-leur que Roger t'a envoyé
et ils te donneront le meilleur.
85
00:08:49,383 --> 00:08:50,551
Merci, vieux.
86
00:08:51,385 --> 00:08:52,386
Hé...
87
00:08:53,929 --> 00:08:55,389
Sans rancune, vieux.
88
00:08:56,348 --> 00:08:57,600
Ouais, non.
89
00:09:09,904 --> 00:09:10,905
Ça va?
90
00:09:11,780 --> 00:09:14,825
Ouais, j'aurais juré
que j'avais son sac.
91
00:09:15,868 --> 00:09:17,244
Allons nous poser quelque part.
92
00:09:19,788 --> 00:09:22,166
Ces Blancs te dévisagent.
93
00:09:22,249 --> 00:09:24,460
- Ça t'embête pas?
- C'est pas grave.
94
00:09:24,543 --> 00:09:27,546
- C'est une foutue menace.
- C'est agaçant.
95
00:09:27,630 --> 00:09:29,715
Des gens qui me regardent comme si...
96
00:09:29,798 --> 00:09:31,592
j'étais comme ils croyaient
que je suis,
97
00:09:31,675 --> 00:09:34,178
mais ça n'arrive pas tous les jours.
98
00:09:34,261 --> 00:09:37,181
Les gens te regardent pas
comme ça tous les jours?
99
00:09:37,264 --> 00:09:40,643
Ça arrive tous les jours si je sors.
100
00:09:40,726 --> 00:09:43,812
Mais ça dégénère pas tous les jours.
101
00:09:44,521 --> 00:09:45,981
Vraiment?
102
00:09:46,065 --> 00:09:47,483
Je vis pas dans la peur.
103
00:09:48,400 --> 00:09:50,778
Il y a de la peur? Ouais.
104
00:09:51,779 --> 00:09:53,155
Si je vis dedans?
105
00:09:57,451 --> 00:09:59,161
- Non?
- Quoi?
106
00:09:59,245 --> 00:10:02,081
Tu expliquais juste
que tout ça ne t'affectait pas.
107
00:10:03,207 --> 00:10:07,044
J'essaie juste de pas y penser.
108
00:10:13,467 --> 00:10:17,304
Je veux pas te faire perdre ton temps,
mais je t'ai vu à la galerie.
109
00:10:17,388 --> 00:10:19,265
Oui! Vous étiez au bar.
110
00:10:19,974 --> 00:10:22,559
Et je t'ai suivi parce que je pense
que tu es très doué.
111
00:10:23,102 --> 00:10:24,186
Mon travail?
112
00:10:24,270 --> 00:10:26,897
Le truc en laine?
Non, ça n'a aucun sens.
113
00:10:27,398 --> 00:10:30,067
Mais toi? Toi, je te saisis.
114
00:10:30,150 --> 00:10:32,111
Je veux t'emmener
à un entretien d'embauche.
115
00:10:32,194 --> 00:10:34,446
Oh, non, je sais rien
sur le travail de barman.
116
00:10:34,530 --> 00:10:36,282
Deuxième travail.
T'as besoin d'argent?
117
00:10:36,365 --> 00:10:38,993
Juste qu'un magasin de laine
change sa politique de retour.
118
00:10:39,076 --> 00:10:40,744
- Ça peut faire ça?
- Ouais.
119
00:10:40,828 --> 00:10:43,080
- Quoi?
- Ça paie bien.
120
00:10:44,456 --> 00:10:45,833
C'est quoi, exactement?
121
00:10:45,916 --> 00:10:48,168
Officiellement, firme
de services à la clientèle.
122
00:10:48,252 --> 00:10:51,922
Mais officieusement,
on change le foutu monde.
123
00:10:54,800 --> 00:10:56,093
Je comprends pas vraiment.
124
00:10:56,176 --> 00:10:57,761
C'est plus facile de te montrer.
125
00:10:57,845 --> 00:10:59,513
- Maintenant?
- Ouais.
126
00:10:59,597 --> 00:11:01,974
- D'accord.
- Tu as des problèmes de santé?
127
00:11:02,057 --> 00:11:05,477
- Maladie cardiaque, eczéma?
- Quoi? Non. Pourquoi ça...
128
00:11:09,982 --> 00:11:10,983
Quoi?
129
00:11:11,650 --> 00:11:13,235
- Par ici.
- Où on est?
130
00:11:14,653 --> 00:11:16,447
J'ai eu un blanc?
131
00:11:16,530 --> 00:11:18,157
Je nous ai un peu déplacés.
132
00:11:18,240 --> 00:11:19,241
Vous... quoi?
133
00:11:19,325 --> 00:11:21,035
Hé, attendez!
134
00:11:21,118 --> 00:11:22,119
Hé, Roger!
135
00:11:28,542 --> 00:11:29,793
Comment ça va?
136
00:11:53,734 --> 00:11:54,985
Il se passe quoi, bordel?
137
00:11:55,069 --> 00:11:57,947
Je devrais commencer plus lentement
avec tout ça,
138
00:11:58,030 --> 00:12:01,033
mais il y a un cours de recrutement
qui commence maintenant,
139
00:12:01,116 --> 00:12:02,451
et on doit t'y inscrire.
140
00:12:03,452 --> 00:12:04,787
Recrutement pour quoi?
141
00:12:06,997 --> 00:12:12,878
Bienvenue à La Société américaine
de Noirs magiques.
142
00:12:13,921 --> 00:12:16,548
Ces prochains jours,
on vous initiera à notre travail
143
00:12:16,632 --> 00:12:20,427
et on déterminera si vous êtes
aptes à être membres.
144
00:12:21,011 --> 00:12:25,057
Comme chaque éducation commence
par les classiques,
145
00:12:25,140 --> 00:12:29,937
examinons vos prédécesseurs
les plus accomplis.
146
00:12:30,771 --> 00:12:34,567
James Crampton, Savannah, 1923.
147
00:12:36,819 --> 00:12:39,363
Observez son approche du travail.
148
00:12:56,046 --> 00:12:58,340
C'est un spectacle étrange, monsieur.
149
00:13:00,843 --> 00:13:01,844
D'où venez-vous?
150
00:13:01,927 --> 00:13:04,221
Oh, je passais par là, monsieur.
151
00:13:04,305 --> 00:13:07,308
Ou devrais-je dire "M. Avery"?
152
00:13:08,934 --> 00:13:11,353
Comment connaissez-vous mon nom?
153
00:13:12,062 --> 00:13:16,275
Tout le monde dans l'État de Géorgie
qui aime les billards
154
00:13:16,358 --> 00:13:18,402
connaît Beauregard Avery.
155
00:13:19,403 --> 00:13:23,240
C'est vrai qu'un jour vous avez
cassé votre queue avant la formation
156
00:13:23,324 --> 00:13:25,993
et avez continué
avec l'une des échardes?
157
00:13:26,076 --> 00:13:29,705
Je n'ai pas joué depuis... la guerre.
158
00:13:32,082 --> 00:13:33,375
Vous avez perdu votre coup.
159
00:13:33,459 --> 00:13:36,128
- Pardon?
- Votre coup de billard.
160
00:13:36,211 --> 00:13:42,426
La poigne d'un homme sur la queue,
c'est sa poigne sur la vie.
161
00:13:44,762 --> 00:13:46,305
Faites voir comment vous la tenez.
162
00:13:51,226 --> 00:13:54,563
Vous voyez, vous vous demandez
comment vous raterez le coup.
163
00:13:56,315 --> 00:13:59,109
Vous l'avez peut-être
un peu raté dans votre vie.
164
00:14:00,903 --> 00:14:02,613
Vous pouvez pas y penser maintenant.
165
00:14:03,948 --> 00:14:07,701
Vous devez fermer les yeux...
166
00:14:08,702 --> 00:14:10,746
et retrouver votre touche.
167
00:14:17,920 --> 00:14:19,672
Pas mal, M. Avery.
168
00:14:20,381 --> 00:14:21,507
Pas mal.
169
00:14:22,132 --> 00:14:25,719
Bien sûr, vous utiliserez
un dialecte plus contemporain
170
00:14:25,803 --> 00:14:29,306
et beaucoup d'innovations
qu'on a faites depuis l'époque de Jim.
171
00:14:29,390 --> 00:14:33,227
Mais c'était un maître
des fondamentaux.
172
00:14:34,019 --> 00:14:37,481
Qu'avez-vous remarqué
dans son approche du travail?
173
00:14:38,023 --> 00:14:39,775
Il ne se met pas en avant.
174
00:14:39,858 --> 00:14:42,111
On se concentre toujours
sur le client.
175
00:14:46,323 --> 00:14:48,325
Le service au client d'abord.
176
00:14:48,409 --> 00:14:49,410
Quoi d'autre?
177
00:14:49,493 --> 00:14:50,953
Il est très amical.
178
00:14:51,036 --> 00:14:52,830
C'est crucial.
179
00:14:55,082 --> 00:14:56,750
ACCEPTABLE
POUR LES BLANCS
180
00:14:56,834 --> 00:14:59,211
- Autre chose?
- Il porte des bretelles.
181
00:15:02,548 --> 00:15:04,049
D'accord.
182
00:15:04,133 --> 00:15:06,218
Regardons-en un autre.
183
00:15:07,094 --> 00:15:10,639
Marcus Dunham, 1955.
184
00:15:13,434 --> 00:15:14,893
Un condamné à mort!
185
00:15:15,895 --> 00:15:17,479
Ce n'est pas juste, Marcus.
186
00:15:17,563 --> 00:15:20,816
Chef, il ne s'agit pas de la vie
qui quitte ce monde.
187
00:15:20,900 --> 00:15:23,027
Il s'agit de la vie qui y entre.
188
00:15:23,110 --> 00:15:24,570
Que voulez-vous dire?
189
00:15:24,653 --> 00:15:27,990
Je sais que votre dame et vous
avez du mal à joindre les deux bouts.
190
00:15:28,657 --> 00:15:30,784
J'arrive juste à survivre
avec ce boulot.
191
00:15:30,868 --> 00:15:32,786
C'est dur de rentrer
comme un homme digne de ce nom.
192
00:15:33,454 --> 00:15:35,164
Écoutez-moi, chef.
193
00:15:35,247 --> 00:15:38,459
Qui m'a glissé cet harmonica pour que
je libère mon âme avant de partir?
194
00:15:38,542 --> 00:15:40,336
- Moi, mais...
- Il fallait du courage.
195
00:15:40,419 --> 00:15:41,921
Ça a été fait par un homme.
196
00:15:42,004 --> 00:15:44,298
Alors quand Mme Chef
vous regardera, ce soir,
197
00:15:44,381 --> 00:15:48,093
elle verra le plus grand homme
du comté de Kennebec.
198
00:16:11,784 --> 00:16:12,993
Et celui-là?
199
00:16:16,956 --> 00:16:17,957
Quelqu'un d'autre?
200
00:16:18,040 --> 00:16:20,084
Le negro-spiritual était
un beau détail.
201
00:16:20,167 --> 00:16:21,585
Authenticité bien perçue.
202
00:16:21,669 --> 00:16:25,881
Vos intérêts et passe-temps
doivent être authentiquement noirs,
203
00:16:25,965 --> 00:16:28,050
et compris par la culture.
204
00:16:28,592 --> 00:16:30,594
On montre au client
205
00:16:30,678 --> 00:16:34,515
les parties de nous-mêmes
qui leur font du bien.
206
00:16:36,600 --> 00:16:38,102
Et rien de plus.
207
00:16:46,402 --> 00:16:48,237
Non. Non.
208
00:17:10,009 --> 00:17:12,720
Non. Vous ne pouvez pas
faire apparaître un steak.
209
00:17:12,803 --> 00:17:13,803
SOUTIEN MAGIE
AIDE
210
00:17:13,887 --> 00:17:16,140
La magie ne fonctionne
qu'au service des clients.
211
00:17:16,223 --> 00:17:18,475
S'il suit un régime, vous aussi.
212
00:17:18,559 --> 00:17:21,853
Si elle en sait tant, vous devrez
jeter un sort de mémoire.
213
00:17:21,937 --> 00:17:23,981
Je peux prendre le contrôle
de vos pouvoirs à distance?
214
00:17:24,106 --> 00:17:26,775
Tout ce qui est médical demande
un contact physique.
215
00:17:26,859 --> 00:17:28,819
Même s'il transpire, oui.
216
00:17:28,903 --> 00:17:31,405
Non, c'est moi
qui contrôle vos pouvoirs.
217
00:17:31,488 --> 00:17:32,823
{\an8}GARDE-ROBE
218
00:17:32,907 --> 00:17:34,199
{\an8}- C'est bien.
- Ça me plaît.
219
00:17:34,283 --> 00:17:35,784
- Oui.
- Pas trop serré?
220
00:17:35,868 --> 00:17:37,036
Pas trop serré, non.
221
00:17:37,119 --> 00:17:39,830
Ça doit être nostalgique,
mais pas faire trop métayer.
222
00:17:39,914 --> 00:17:40,998
Non. Bien sûr que non.
223
00:17:41,498 --> 00:17:42,791
On fait pas Racines.
224
00:17:52,593 --> 00:17:53,594
Comment ça se passe?
225
00:17:54,511 --> 00:17:57,473
C'est vraiment intéressant.
226
00:17:57,556 --> 00:18:01,310
Le nom a besoin d'être mis à jour.
227
00:18:01,393 --> 00:18:04,563
Peut-être "Les Noirs magiques" ou...
228
00:18:04,647 --> 00:18:06,482
Ça ne sonne pas pareil...
229
00:18:06,565 --> 00:18:08,108
Qu'est-ce que tu essaies de dire?
230
00:18:09,026 --> 00:18:11,904
Je ne suis pas sûr
que ce soit pour moi.
231
00:18:16,867 --> 00:18:18,953
Ça n'a rien à voir avec vous,
232
00:18:19,036 --> 00:18:21,705
je suis sûr que ce travail
a beaucoup de sens pour vous tous.
233
00:18:21,789 --> 00:18:25,793
Mais selon mon goût personnel,
c'est un peu...
234
00:18:27,169 --> 00:18:28,212
Ramenez-moi chez moi.
235
00:18:28,295 --> 00:18:29,546
Vous ne rentrez pas chez vous.
236
00:18:35,636 --> 00:18:37,054
Nom de Dieu.
237
00:18:41,016 --> 00:18:42,184
C'est plus grand que toi.
238
00:18:42,685 --> 00:18:45,521
- On existait avant que ce soit...
- C'est...
239
00:18:47,773 --> 00:18:48,816
Monticello.
240
00:18:48,899 --> 00:18:49,942
Quoi?
241
00:18:50,025 --> 00:18:51,694
Oui. L'aile secrète.
242
00:18:51,777 --> 00:18:52,820
D'accord.
243
00:18:52,903 --> 00:18:54,405
Aren, la vérité, c'est que...
244
00:18:54,488 --> 00:18:55,656
Je suis en Virginie?
245
00:18:56,865 --> 00:18:57,866
Tu as du talent.
246
00:19:00,536 --> 00:19:02,663
- Désolé, le bâtiment n'est plus là.
- Oui.
247
00:19:03,205 --> 00:19:05,457
Un être doué comme toi peut en faire
plus pour aider le peuple noir
248
00:19:05,541 --> 00:19:06,709
que cent marches.
249
00:19:07,376 --> 00:19:08,502
Comment?
250
00:19:10,129 --> 00:19:12,131
- Plus facile si je te montre.
- Non, non.
251
00:19:12,214 --> 00:19:13,507
Vous avez déjà dit ça...
252
00:19:16,927 --> 00:19:21,140
Quel est l'animal le plus dangereux
de la planète?
253
00:19:22,349 --> 00:19:23,809
- Les requins.
- Les Blancs.
254
00:19:23,892 --> 00:19:25,644
Quand les Blancs sont
les plus dangereux?
255
00:19:25,728 --> 00:19:27,938
Quand ils font équipe
avec les requins?
256
00:19:28,022 --> 00:19:29,273
Quand ils sont mal à l'aise.
257
00:19:29,356 --> 00:19:30,357
Les requins participaient...
258
00:19:30,441 --> 00:19:31,442
C'EST PAS LE REQUIN, C'EST L'EAU
259
00:19:31,525 --> 00:19:34,028
Si les Blancs sont mal à l'aise,
il nous arrive de sales trucs.
260
00:19:34,111 --> 00:19:38,532
Des Blancs déménagent dans un quartier
et sont mal à l'aise, gentrification.
261
00:19:38,616 --> 00:19:40,910
- D'accord.
- Un policier blanc voit un Noir,
262
00:19:40,993 --> 00:19:42,786
il se sent mal à l'aise,
il tire encore.
263
00:19:42,870 --> 00:19:45,497
Y avait une époque où t'avais
qu'à regarder un homme blanc
264
00:19:45,581 --> 00:19:46,582
pour le rendre mal à l'aise.
265
00:19:46,665 --> 00:19:48,751
- C'était la fin, pour toi.
- Je comprends.
266
00:19:48,834 --> 00:19:53,505
La dernière chose que certains
d'entre nous voient dans ce monde,
267
00:19:53,589 --> 00:19:55,591
c'est un Blanc mal à l'aise,
268
00:19:55,674 --> 00:19:57,426
mais je blâme pas les Blancs pour ça.
269
00:19:57,509 --> 00:19:59,553
Je blâme leur malaise.
270
00:20:00,179 --> 00:20:05,309
Donc, à la Société américaine
des Noirs magiques, on combat
271
00:20:05,392 --> 00:20:07,937
chaque jour le malaise des Blancs.
272
00:20:08,020 --> 00:20:11,565
On est l'avant-garde
de la relaxation des Blancs.
273
00:20:11,649 --> 00:20:15,236
Les chevaliers noirs veillent à ne pas
se défouler sur un frère.
274
00:20:15,319 --> 00:20:18,530
Car plus ils sont heureux,
plus on est en sécurité.
275
00:20:25,246 --> 00:20:26,997
Tu vois ce policier, là-bas?
276
00:20:27,498 --> 00:20:31,043
C'est peut-être le prochain
à tirer sur un Noir non armé.
277
00:20:31,961 --> 00:20:34,880
- Lui?
- Je t'ai pas amené pour les requins.
278
00:20:35,673 --> 00:20:37,258
Je t'ai amené ici pour ça.
279
00:20:37,800 --> 00:20:43,138
On surveille constamment le bonheur
de chaque Blanc en Amérique,
280
00:20:43,222 --> 00:20:45,683
et quand l'un d'eux devient
trop malheureux...
281
00:20:47,559 --> 00:20:48,978
il devient un client.
282
00:20:49,603 --> 00:20:50,771
Excusez-moi, M. l'agent?
283
00:20:50,854 --> 00:20:54,191
Mais ils ne sauront pas
qu'ils sont un client.
284
00:20:55,234 --> 00:20:58,571
Tu utiliseras un évaluateur
de doléances de Blanc
285
00:20:58,654 --> 00:21:00,781
pour mesurer leur détresse,
286
00:21:01,198 --> 00:21:03,867
et ça te dira aussi
quand leur détresse
287
00:21:03,951 --> 00:21:07,621
redeviendra acceptable
pour un niveau de Blanc.
288
00:21:09,164 --> 00:21:11,083
Je me suis regardé dans le miroir,
ce matin.
289
00:21:11,166 --> 00:21:15,462
Je ressemble plus à mon père
qu'à moi-même.
290
00:21:17,965 --> 00:21:20,509
C'est ce que disait toujours
ma grand-mère.
291
00:21:21,010 --> 00:21:25,681
"Il n'y a que deux combattants
invincibles : Joe Louis et le temps."
292
00:21:25,764 --> 00:21:28,392
Je veux juste savoir
que j'ai encore l'ardeur.
293
00:21:31,270 --> 00:21:33,314
On envisage d'aller en boîte, ce soir.
294
00:21:35,566 --> 00:21:38,235
De clips vidéo?
295
00:21:39,194 --> 00:21:40,654
Vraiment exceptionnelle.
296
00:21:41,322 --> 00:21:42,740
Moi et lui, on peut entrer.
297
00:21:43,699 --> 00:21:47,912
Si tu le peux, tu n'es pas
aussi dépassé que tu le crois.
298
00:21:54,335 --> 00:21:55,502
Je veux faire ça.
299
00:22:01,800 --> 00:22:05,346
C'est un boulot d'une soirée.
300
00:22:05,429 --> 00:22:09,600
Un client facile comme on les a
en entraînement ou les jours de fête.
301
00:22:09,683 --> 00:22:10,851
Que ça ne te dupe pas.
302
00:22:10,935 --> 00:22:12,561
La vie de Noirs dépend de ça.
303
00:22:12,645 --> 00:22:15,022
Écoute, Roger. Je ne pense pas
304
00:22:15,105 --> 00:22:18,234
qu'entretenir le bonheur des Blancs
est aussi important que tu le dis.
305
00:22:18,317 --> 00:22:20,903
Ah, oui? Pourquoi tu es si gentil?
306
00:22:22,488 --> 00:22:23,864
Parce que je suis amical.
307
00:22:23,948 --> 00:22:25,532
Parce que les Blancs te tueront.
308
00:22:25,616 --> 00:22:26,951
D'accord.
309
00:22:27,034 --> 00:22:29,328
Et je crois que tu le réalises,
310
00:22:29,411 --> 00:22:31,038
et que tu essaies
d'affronter le problème.
311
00:22:31,121 --> 00:22:34,750
Si j'étais si vigilant à l'égard
des Blancs, je le saurais.
312
00:22:34,833 --> 00:22:36,001
- Ah, oui?
- Oui.
313
00:22:36,085 --> 00:22:37,878
Tu as vu ce Blanc
qui nous a dépassés?
314
00:22:37,962 --> 00:22:40,339
- Oui.
- Tu lui bloques le passage.
315
00:22:40,422 --> 00:22:41,715
Je suis désolé. Je...
316
00:22:47,012 --> 00:22:48,013
C'est pas gentil.
317
00:22:48,097 --> 00:22:49,682
Tentons une petite expérience.
318
00:22:49,765 --> 00:22:51,475
Je veux que tu traverses cette foule.
319
00:22:52,434 --> 00:22:53,435
Pourquoi?
320
00:22:53,519 --> 00:22:55,145
Ça devrait pas être un problème
321
00:22:55,229 --> 00:22:56,605
vu que t'es si à l'aise
avec les Blancs.
322
00:22:56,689 --> 00:22:58,857
Ma mère est blanche.
J'ai grandi avec des Blancs.
323
00:22:58,941 --> 00:23:01,026
Et je suis sûr
que ça t'a pas bousillé.
324
00:23:01,110 --> 00:23:02,903
Alors, j'ai pas besoin d'y aller.
325
00:23:03,445 --> 00:23:04,488
T'as peur?
326
00:23:04,572 --> 00:23:06,156
- Non.
- Alors, vas-y.
327
00:23:06,240 --> 00:23:09,535
- Je veux pas y aller.
- T'as peur.
328
00:23:09,618 --> 00:23:11,537
OK, c'est bon. Je vais y aller.
329
00:23:12,079 --> 00:23:13,956
- Pour toi.
- Merci.
330
00:23:52,745 --> 00:23:55,748
Je sais que tu sens leur malaise.
331
00:23:57,833 --> 00:24:01,545
C'est ce qu'il y a de plus évident
dans chaque pièce où tu entres.
332
00:24:02,463 --> 00:24:04,715
Ça l'a probablement été toute ta vie.
333
00:24:06,342 --> 00:24:09,011
Qu'as-tu fait
pour qu'ils te regardent ainsi?
334
00:24:09,929 --> 00:24:12,765
Et que vont-ils te faire d'autre?
335
00:24:13,641 --> 00:24:16,435
Le malaise des Blancs est ton ennemi.
336
00:24:16,518 --> 00:24:19,313
Arrête de le fuir
et commence à l'écouter.
337
00:24:23,234 --> 00:24:24,235
Ça va, les gars?
338
00:24:26,278 --> 00:24:27,613
Oh, mince.
339
00:24:27,696 --> 00:24:29,073
Cet endroit est incroyable.
340
00:24:30,241 --> 00:24:32,576
J'arriverai jamais à entrer.
Vous m'avez vu?
341
00:24:33,410 --> 00:24:35,079
Tente ta chance.
342
00:24:35,162 --> 00:24:36,163
Ça n'arrivera pas.
343
00:24:37,414 --> 00:24:39,250
C'était stupide de venir ici.
344
00:24:39,333 --> 00:24:41,669
Stupide. À quoi j'ai pensé?
345
00:24:42,670 --> 00:24:45,422
C'est la tenue que je choisis.
Ça dit : "Je vais en boîte.
346
00:24:45,506 --> 00:24:47,424
Sortons la tenue de boîte
du placard."
347
00:24:47,508 --> 00:24:49,468
- J'ai acheté de nouvelles chaussures.
- Me regarde pas.
348
00:24:49,551 --> 00:24:50,552
Regarde-le.
349
00:24:51,595 --> 00:24:53,389
Juste lui.
350
00:24:54,807 --> 00:24:56,892
Éclaircis-toi les idées
351
00:24:56,976 --> 00:25:02,982
et concentre-toi
sur ses sentiments de pauvre Blanc.
352
00:25:04,066 --> 00:25:05,859
En tant que membre de la Société,
353
00:25:05,943 --> 00:25:10,447
tu ne te demandes plus
si tes mains sont visibles au cas où,
354
00:25:10,531 --> 00:25:12,950
ou s'ils vont t'envoyer la police
aux fesses
355
00:25:13,033 --> 00:25:14,618
pour un comportement normal.
356
00:25:15,452 --> 00:25:16,620
Maintenant, tu le sais.
357
00:25:18,080 --> 00:25:20,791
Vous saurez exactement
à quel point ils sont en détresse
358
00:25:21,292 --> 00:25:23,586
et comment les apaiser,
359
00:25:23,669 --> 00:25:26,046
pour ne pas avoir peur.
360
00:25:33,387 --> 00:25:34,388
Je le vois.
361
00:25:35,306 --> 00:25:36,640
Alors, va le réconforter.
362
00:25:39,351 --> 00:25:41,562
Ils me traitent de gratte-papiers.
363
00:25:43,689 --> 00:25:44,773
Les règles sont importantes.
364
00:25:44,857 --> 00:25:45,900
Écoutez.
365
00:25:47,401 --> 00:25:49,194
Ça n'a pas d'importance,
comment ils vous voient.
366
00:25:50,195 --> 00:25:51,822
Ce qui compte,
c'est comment vous vous voyez.
367
00:25:56,368 --> 00:25:57,369
Oui.
368
00:25:58,787 --> 00:26:00,039
Vous avez raison.
369
00:26:09,131 --> 00:26:11,175
Hé, on peut entrer?
370
00:26:21,352 --> 00:26:22,937
En fait, oui.
371
00:26:24,063 --> 00:26:25,439
Oui!
372
00:26:26,523 --> 00:26:28,734
Merci, les gars.
373
00:26:29,693 --> 00:26:31,278
Maintenant, allons-y!
374
00:26:34,490 --> 00:26:36,033
Qu'est-ce que je viens de faire?
375
00:26:36,116 --> 00:26:38,035
Tu as rendu le monde plus sûr.
376
00:26:39,245 --> 00:26:41,497
- Je veux recommencer.
- C'est ton travail.
377
00:26:58,597 --> 00:27:00,349
Mesdames et messieurs,
378
00:27:00,849 --> 00:27:06,105
le président de la Société américaine
des Noirs magiques, Dede Booker.
379
00:27:34,842 --> 00:27:38,304
On a l'air de dieux pour toi, Aren?
380
00:27:40,055 --> 00:27:43,851
- Euh...
- Flatteur, mais mensonger.
381
00:27:43,934 --> 00:27:47,229
En réalité, on est juste puissants
quand on est unis.
382
00:27:47,313 --> 00:27:51,567
Nos pouvoirs sont collectifs, Aren.
383
00:27:51,650 --> 00:27:54,111
Si un membre utilise
égoïstement la magie
384
00:27:54,194 --> 00:27:56,113
sans faire passer
le client en premier,
385
00:27:56,614 --> 00:27:58,157
tous nos pouvoirs échouent.
386
00:27:58,240 --> 00:27:59,992
Et on ne peut pas échouer.
387
00:28:01,410 --> 00:28:03,913
Depuis qu'on existe, chaque année,
388
00:28:03,996 --> 00:28:07,625
l'espérance de vie
des Noirs américains augmente
389
00:28:07,708 --> 00:28:12,046
et les membres de notre société
vivent cinq ans après ça,
390
00:28:12,129 --> 00:28:13,756
ce qui nous met à égalité avec...
391
00:28:14,757 --> 00:28:17,801
les Blancs non-fumeurs.
392
00:28:18,636 --> 00:28:21,347
Et le privilège et la responsabilité
ont été confirmés
393
00:28:21,430 --> 00:28:25,100
par la nounou de Rosie, la riveteuse
et Crispus Attucks.
394
00:28:25,184 --> 00:28:26,769
Le vaillant soldat
de la guerre révolutionnaire - 1770.
395
00:28:26,852 --> 00:28:29,271
Il s'est vraiment sacrifié
pour l'équipe.
396
00:28:29,772 --> 00:28:33,108
Et on ne peut pas oublier Nancy Green
et son sirop à la marque déposée
397
00:28:33,192 --> 00:28:35,569
qui finance notre travail aujourd'hui.
398
00:28:36,779 --> 00:28:39,240
Alors, ayant compris ce noble fardeau,
399
00:28:40,699 --> 00:28:41,951
vous joindrez-vous à nous?
400
00:28:45,412 --> 00:28:46,413
Oui.
401
00:28:46,497 --> 00:28:49,250
Je vous accueille officiellement
402
00:28:49,333 --> 00:28:53,170
dans la Société américaine
des Noirs magiques.
403
00:29:28,247 --> 00:29:30,040
- Tu es prêt?
- Waouh.
404
00:29:34,795 --> 00:29:35,796
Oui.
405
00:29:54,815 --> 00:29:56,191
- Merci.
- Merci.
406
00:30:18,422 --> 00:30:20,049
- Allô?
- Pourquoi tu n'es pas encore là?
407
00:30:20,633 --> 00:30:22,551
Oui. J'avais besoin d'une seconde.
408
00:30:22,635 --> 00:30:26,263
Je dois te briefer sur ton premier
client. Pourquoi je regarde une table?
409
00:30:26,347 --> 00:30:27,765
OK, j'arrive, on pourra parler.
410
00:30:28,307 --> 00:30:30,142
Désolé. Vraiment désolé.
411
00:30:30,225 --> 00:30:31,685
- Je ne regardais pas et...
- Ça va.
412
00:30:31,769 --> 00:30:33,062
- Désolé.
- Pas de souci.
413
00:30:33,145 --> 00:30:34,313
Je vous en offre un autre?
414
00:30:36,607 --> 00:30:38,067
Oui. Bien sûr.
415
00:30:38,150 --> 00:30:39,193
- C'est gentil.
- OK.
416
00:30:49,161 --> 00:30:50,621
Je cherchais des traces de café.
417
00:30:50,704 --> 00:30:53,540
Je voulais m'assurer que je n'en avais
pas renversé sur vous.
418
00:30:53,624 --> 00:30:55,751
Je réalise que j'avais l'air
de vous dévisager.
419
00:30:55,834 --> 00:30:58,170
Je ne vous dévisageais pas.
Je ne ferais pas ça.
420
00:30:58,712 --> 00:30:59,713
Oui, d'accord.
421
00:30:59,797 --> 00:31:02,758
- Je ne faisais pas ça, je vous jure.
- D'accord...
422
00:31:05,010 --> 00:31:09,640
Je ferais ça si c'était...
423
00:31:09,723 --> 00:31:11,892
Vous êtes belle et je...
424
00:31:12,726 --> 00:31:15,980
Dans une situation appropriée,
je le ferais.
425
00:31:16,063 --> 00:31:20,526
Que serait une situation appropriée
pour me dévisager?
426
00:31:20,609 --> 00:31:23,404
Comme un rendez-vous ou des...
427
00:31:24,738 --> 00:31:26,782
fiançailles...
je ne sais pas ce que je dis.
428
00:31:26,865 --> 00:31:28,659
Je cherchais juste des traces de café.
429
00:31:28,742 --> 00:31:30,160
- Ça va.
- Merci.
430
00:31:30,244 --> 00:31:31,245
- Oui.
- Désolé.
431
00:31:38,210 --> 00:31:39,753
Je ne vous crois pas.
432
00:31:40,921 --> 00:31:42,756
- Vous ne me croyez pas? Pourquoi?
- Vous dites...
433
00:31:43,257 --> 00:31:45,175
Vous avez dit
que vous ne me dévisagiez pas,
434
00:31:45,259 --> 00:31:46,885
et vous avez dit que j'étais jolie.
435
00:31:46,969 --> 00:31:48,846
Comment avez-vous décidé
que j'étais jolie...
436
00:31:48,929 --> 00:31:51,140
Il y a une différence
entre remarquer un physique
437
00:31:51,223 --> 00:31:54,393
et regarder la personne
de haut en bas.
438
00:31:54,476 --> 00:31:56,186
- Vous savez?
- Merci de me le dire.
439
00:31:56,270 --> 00:31:58,105
Je n'ai pas dit que vous étiez jolie.
440
00:31:58,188 --> 00:31:59,398
Vous l'avez dit.
441
00:31:59,481 --> 00:32:02,693
- Je viens de l'entendre.
- Non, j'ai dit que vous étiez belle.
442
00:32:14,413 --> 00:32:15,414
D'accord.
443
00:32:17,666 --> 00:32:19,376
- D'accord?
- Oui. Non, je...
444
00:32:20,252 --> 00:32:21,253
OK, je vous crois.
445
00:32:21,337 --> 00:32:22,338
- Oui?
- Oui.
446
00:32:22,421 --> 00:32:23,672
C'est très aimable.
447
00:32:23,756 --> 00:32:24,798
De pas vous dévisager?
448
00:32:24,882 --> 00:32:27,301
De chercher les taches de café.
449
00:32:28,427 --> 00:32:29,929
C'est très gentil de faire ça.
450
00:32:30,971 --> 00:32:33,182
Je suis très gentil.
C'est comme un défaut.
451
00:32:33,265 --> 00:32:34,308
Oui?
452
00:32:34,391 --> 00:32:35,392
Qui dit ça?
453
00:32:43,067 --> 00:32:45,110
Merci. Je me suis même pas inspecté.
Ça va?
454
00:32:47,446 --> 00:32:48,530
Pas de café?
455
00:32:49,406 --> 00:32:51,617
Je sais pas.
Je regardais juste ce cul.
456
00:32:55,329 --> 00:32:56,830
- Terrible.
- Oui, ça vous plaît?
457
00:32:57,748 --> 00:32:58,958
Désolée.
458
00:33:07,758 --> 00:33:10,010
Je dois y aller. Je suis désolé.
459
00:33:13,472 --> 00:33:14,473
Désolé.
460
00:33:17,059 --> 00:33:19,728
Ton premier client s'appelle
Jason Mundt.
461
00:33:19,812 --> 00:33:21,689
Tu travailleras avec lui
en conception graphique
462
00:33:21,772 --> 00:33:24,858
où ta formation dans la laine
et tout ce bazar te sera utile.
463
00:33:24,942 --> 00:33:26,193
Jason travaille à MeetBox,
464
00:33:26,277 --> 00:33:29,029
la plateforme sociale
la plus influente du monde.
465
00:33:29,655 --> 00:33:31,865
Des millions de Blancs
voient ses designs chaque jour
466
00:33:31,949 --> 00:33:34,994
quand ils y affichent
et font tout ce qu'ils y font.
467
00:33:35,077 --> 00:33:37,746
Tu seras matelot. Un niveau
sous maître d'équipage.
468
00:33:37,830 --> 00:33:39,081
Pardon?
469
00:33:39,164 --> 00:33:41,250
"Maître d'équipage."
470
00:33:41,333 --> 00:33:43,168
Oui, mais on est en mer?
471
00:33:43,252 --> 00:33:46,213
Ils ont dit que des titres pros
normaux seraient trop corporatifs.
472
00:33:46,297 --> 00:33:47,298
D'accord.
473
00:33:47,381 --> 00:33:50,593
Son évaluateur a fait une hausse
dangereuse mardi à 16 h.
474
00:33:50,676 --> 00:33:54,179
Il était si contrarié qu'on a envisagé
l'équipe de Noirs de réaction rapide,
475
00:33:54,263 --> 00:33:55,639
mais ils avaient tous mon âge
476
00:33:55,723 --> 00:33:58,017
et ne réalisaient pas
ce qu'avait fait Meetbox.
477
00:33:58,100 --> 00:33:59,810
{\an8}Alors son moral est encore très bas.
478
00:33:59,893 --> 00:34:00,895
{\an8}IL Y A TROIS MOIS
AUJOURD'HUI
479
00:34:00,978 --> 00:34:05,399
Ton travail est de trouver ce qui a
causé la hausse et ce qu'il veut.
480
00:34:07,233 --> 00:34:10,571
Selon beaucoup de recherches, si
on passe moins de temps à travailler,
481
00:34:10,653 --> 00:34:12,280
on est en fait plus productif.
482
00:34:12,364 --> 00:34:14,909
Et c'est pour ça qu'on a des en-cas,
des jeux,
483
00:34:14,992 --> 00:34:17,411
- des lits de camp pour la sieste.
- C'est super.
484
00:34:17,494 --> 00:34:21,206
On a aussi un service de nettoyeur,
un lave-voiture.
485
00:34:21,289 --> 00:34:23,374
On pourrait juste dormir là.
486
00:34:23,459 --> 00:34:24,668
Beaucoup de gens dorment ici?
487
00:34:24,751 --> 00:34:26,754
- Vous dites que...
- Non, non.
488
00:34:26,836 --> 00:34:27,838
OK, cool.
489
00:34:28,338 --> 00:34:29,465
Mais une sieste, ça m'irait.
490
00:34:32,008 --> 00:34:33,010
Je vais bien.
491
00:34:33,760 --> 00:34:35,888
Voici Jason.
Vous travaillerez beaucoup ensemble.
492
00:34:35,970 --> 00:34:37,847
- Salut.
- Salut.
493
00:34:37,932 --> 00:34:38,974
Oh, mince.
494
00:34:39,600 --> 00:34:42,353
J'espérais qu'il y aurait
un ordinateur près de lui,
495
00:34:42,478 --> 00:34:44,563
mais il n'y en a pas.
Venez donc en bas avec moi.
496
00:34:46,190 --> 00:34:47,358
Celui-là est pris?
497
00:34:52,028 --> 00:34:53,030
Non.
498
00:34:54,615 --> 00:34:55,783
Installez-vous.
499
00:34:56,784 --> 00:34:57,826
Parfait.
500
00:35:02,039 --> 00:35:03,123
On dirait qu'on est voisins.
501
00:35:03,207 --> 00:35:05,542
Oui, je suppose.
502
00:35:10,005 --> 00:35:11,090
Tu aimes les jeux?
503
00:35:11,173 --> 00:35:12,925
- Garde-le. Garde ton but.
- D'accord.
504
00:35:13,008 --> 00:35:14,385
- Tu ferais mieux.
- J'essaie.
505
00:35:14,468 --> 00:35:15,803
J'y suis presque. Presque!
506
00:35:17,846 --> 00:35:19,223
D'accord.
507
00:35:19,306 --> 00:35:20,683
- Mince.
- Oui!
508
00:35:20,766 --> 00:35:21,809
Cette série est dingue!
509
00:35:21,892 --> 00:35:23,477
- Tu m'as encore vaincu.
- Trois d'un coup.
510
00:35:24,395 --> 00:35:27,106
- Tu t'entraînes, hein?
- Oui, j'en ai un chez moi.
511
00:35:28,649 --> 00:35:29,650
- Lizzie.
- Salut.
512
00:35:29,733 --> 00:35:30,734
Salut.
513
00:35:32,903 --> 00:35:34,947
Je...
514
00:35:35,030 --> 00:35:36,865
Je viens de commencer
à travailler ici.
515
00:35:36,949 --> 00:35:38,534
C'est cool. Oh, mon Dieu.
516
00:35:38,617 --> 00:35:40,286
Je travaille ici depuis un moment.
517
00:35:40,369 --> 00:35:41,704
- Ça semble logique...
- Oui.
518
00:35:41,787 --> 00:35:43,330
... que vous soyez ici et que je...
519
00:35:43,414 --> 00:35:44,790
Vous vous connaissez?
520
00:35:44,873 --> 00:35:46,417
- On vient de se rencontrer.
- Non...
521
00:35:46,500 --> 00:35:48,127
- Désolé. Non. Allez-y.
- Désolée. Allez-y.
522
00:35:50,004 --> 00:35:51,505
- Je m'appelle Aren.
- Lizzie.
523
00:35:51,589 --> 00:35:53,173
- Enchantée.
- Enchanté.
524
00:35:54,550 --> 00:35:55,759
Tu as reçu mes notes?
525
00:35:55,843 --> 00:36:00,598
Non, j'ai dû aller à un entraînement
du service du personnel...
526
00:36:00,681 --> 00:36:02,391
Ça va, mais on devrait finir ce soir.
527
00:36:02,474 --> 00:36:04,184
Parce que Masterson
pourrait rentrer chez elle.
528
00:36:04,268 --> 00:36:06,103
Ça relève des droits humains.
529
00:36:06,186 --> 00:36:07,354
D'accord. Oui, non.
530
00:36:07,438 --> 00:36:08,439
Je vais les chercher.
531
00:36:08,522 --> 00:36:09,523
Merci.
532
00:36:10,900 --> 00:36:12,026
Ravie qu'on se connaisse
officiellement.
533
00:36:12,151 --> 00:36:13,152
C'est un plaisir.
534
00:36:13,235 --> 00:36:14,820
- À la prochaine.
- À plus tard.
535
00:36:19,950 --> 00:36:21,160
Quelle est son histoire?
536
00:36:21,243 --> 00:36:23,746
Lizzie? C'est mon épouse de bureau.
537
00:36:27,791 --> 00:36:29,501
Doléances de Blanc
538
00:36:31,295 --> 00:36:33,088
- Ça va?
- Je ne sais pas, vieux.
539
00:36:34,506 --> 00:36:36,175
Je ne peux pas faire fonctionner
cette maquette.
540
00:36:40,054 --> 00:36:41,055
Quoi?
541
00:36:41,138 --> 00:36:42,640
Ton toucher est un peu hésitant.
542
00:36:42,723 --> 00:36:43,807
Pardon?
543
00:36:44,892 --> 00:36:47,519
Ta touche, je veux dire.
544
00:36:47,603 --> 00:36:50,272
Oui. Je ne sais pas ce qui se passe.
J'ai juste...
545
00:36:50,356 --> 00:36:52,233
Quelque chose coince.
546
00:36:54,276 --> 00:36:56,028
C'est comme le dicton :
547
00:36:56,111 --> 00:37:01,033
"Un homme gère son clavier
comme il gère sa vie."
548
00:37:03,744 --> 00:37:05,037
Qui a dit ça?
549
00:37:05,120 --> 00:37:06,163
Rosa Parks.
550
00:37:08,040 --> 00:37:09,583
Vraiment? Quand...
551
00:37:09,667 --> 00:37:12,878
Si quelque chose coince
ailleurs dans ta vie,
552
00:37:12,962 --> 00:37:14,463
ça peut surgir dans le travail.
553
00:37:17,091 --> 00:37:19,468
Mais tu es maître d'équipage.
Qu'est-ce que j'en sais?
554
00:37:19,551 --> 00:37:22,554
Non, tu as raison. Quelque chose
coince, c'est sûr. Je me sens...
555
00:37:23,055 --> 00:37:24,306
- Comment?
- Chancelant.
556
00:37:24,390 --> 00:37:25,891
Je ne suis pas...
557
00:37:26,600 --> 00:37:28,936
Comme quand t'essaies de faire
un truc, mais t'as perdu tes clés,
558
00:37:29,019 --> 00:37:31,397
et tu dis : "J'essaie de
me concentrer, mais où sont mes clés?
559
00:37:31,480 --> 00:37:32,856
- Où sont mes clés?"
- Je comprends ça.
560
00:37:32,940 --> 00:37:34,608
Alors, c'est pas moi.
561
00:37:34,692 --> 00:37:37,152
Je sais toujours où sont mes clés.
Dans un bol près de la porte.
562
00:37:38,153 --> 00:37:39,154
D'accord.
563
00:37:39,697 --> 00:37:43,284
Bon designer, mais convaincu
qu'il est sur la voie de l'avancement.
564
00:37:43,367 --> 00:37:44,368
Parfait. Quoi d'autre?
565
00:37:44,451 --> 00:37:47,079
Il réagit plus au hip-hop
des années 90 qu'à Oncle Rémus.
566
00:37:47,162 --> 00:37:48,747
Et ses désirs?
567
00:37:48,831 --> 00:37:50,624
Ce sont de très bonnes observations,
568
00:37:50,708 --> 00:37:52,835
mais on doit trouver
ce qui lui manque.
569
00:37:54,003 --> 00:37:55,254
Je n'en suis pas sûr.
570
00:37:55,337 --> 00:37:58,757
Tout ce que je peux dire, c'est
que pour une raison ou une autre,
571
00:37:58,841 --> 00:38:01,427
son évaluateur a fait un bon en avant
au dernier projet.
572
00:38:01,510 --> 00:38:03,012
Il est proche de quelqu'un au travail?
573
00:38:04,305 --> 00:38:05,723
Il a une épouse de bureau.
574
00:38:05,806 --> 00:38:07,933
Alors, passe du temps avec elle.
575
00:38:08,017 --> 00:38:09,518
Récolte des infos.
576
00:38:09,602 --> 00:38:11,604
Avec elle?
577
00:38:11,687 --> 00:38:12,813
Oui, je peux faire ça.
578
00:38:21,697 --> 00:38:23,574
C'est Lizzie, hein?
579
00:38:24,658 --> 00:38:25,659
Oui.
580
00:38:53,145 --> 00:38:54,772
C'est vraiment bien.
581
00:38:54,855 --> 00:38:56,482
C'est un foutoir. C'est terrible.
582
00:38:56,565 --> 00:38:59,568
Si je plisse les yeux,
je peux voir le Chrysler Building.
583
00:39:00,444 --> 00:39:02,488
C'est censé être
l'Empire State Building.
584
00:39:02,571 --> 00:39:04,406
J'ai dit ça, l'Empire State Building.
585
00:39:04,490 --> 00:39:06,533
- C'est pas ce que tu as dit.
- Oui.
586
00:39:06,617 --> 00:39:08,118
- Non.
- Tu m'as pas entendu.
587
00:39:08,202 --> 00:39:09,662
- Waouh.
- Quoi?
588
00:39:09,745 --> 00:39:11,872
- Là.
- T'as rajouté des sauteurs?
589
00:39:12,373 --> 00:39:13,874
Non, non.
590
00:39:15,000 --> 00:39:16,627
C'est comme un couple.
591
00:39:16,710 --> 00:39:18,337
Comme au cinéma?
592
00:39:18,420 --> 00:39:19,755
C'est vraiment mignon.
593
00:39:21,173 --> 00:39:22,383
Super, le Chrysler Building.
594
00:39:22,508 --> 00:39:23,676
Oh, ouais.
595
00:39:24,551 --> 00:39:25,719
Masterson veut te voir.
596
00:39:25,803 --> 00:39:27,304
D'accord.
597
00:39:28,889 --> 00:39:30,391
À plus tard, messieurs.
598
00:39:30,474 --> 00:39:32,601
- D'accord.
- Surveille-les pour moi.
599
00:39:32,685 --> 00:39:34,061
Entendu.
600
00:39:34,144 --> 00:39:35,688
- Bonne chance.
- À plus tard, les gars.
601
00:39:35,771 --> 00:39:37,690
Qui a pris mon remorqueur?
602
00:39:40,192 --> 00:39:41,860
D'accord.
603
00:39:42,987 --> 00:39:43,988
Waouh.
604
00:39:45,155 --> 00:39:46,323
Elle est super.
605
00:39:46,407 --> 00:39:47,533
Oui, elle est cool.
606
00:39:47,616 --> 00:39:49,285
Tu plaisantes? Allons, vieux.
607
00:39:49,368 --> 00:39:52,871
Elle est intelligente
et drôle et elle...
608
00:39:52,955 --> 00:39:55,207
Tu as vu son travail?
C'est un designer incroyable.
609
00:39:55,291 --> 00:39:57,293
La meilleure ici.
610
00:39:57,376 --> 00:39:59,211
Oui, c'est vraiment une surdouée.
611
00:40:02,673 --> 00:40:05,509
Ils disent aussi ça sur toi au bureau.
612
00:40:05,593 --> 00:40:08,512
J'entends toujours dire combien
tu es un designer incroyable.
613
00:40:09,513 --> 00:40:12,182
- Merci, vieux.
- Vous êtes vraiment différents.
614
00:40:12,266 --> 00:40:14,727
Vous travaillez bien ensemble.
615
00:40:14,810 --> 00:40:16,228
- Tu crois?
- Oui.
616
00:40:16,312 --> 00:40:18,731
Tu es talentueux,
elle est talentueuse.
617
00:40:18,814 --> 00:40:20,566
Comme un couple de pouvoir.
618
00:40:21,108 --> 00:40:22,860
Dans le travail, tu sais?
619
00:40:24,820 --> 00:40:26,238
INFO-FLASH
620
00:40:26,322 --> 00:40:29,408
{\an8}MeetBox est dans l'œil du cyclone
car selon de nouvelles plaintes,
621
00:40:29,491 --> 00:40:32,244
{\an8}sa technologie de reconnaissance
faciale ne peut identifier les Noirs.
622
00:40:32,328 --> 00:40:33,662
{\an8}TOLLÉ PUBLIC SUR LA TECH DE MEETBOX
623
00:40:33,746 --> 00:40:36,999
{\an8}Selon les critiques, un manque de
diversité dans l'équipe d'ingénierie
624
00:40:37,082 --> 00:40:38,834
{\an8}a peut-être contribué au problème.
625
00:40:38,918 --> 00:40:40,085
{\an8}MeetBox Estime les Visages Noirs.
626
00:40:40,169 --> 00:40:42,171
{\an8}Sous la pression du public,
son fondateur, Mick Morton...
627
00:40:42,254 --> 00:40:43,339
{\an8}Visage noir? Vraiment?
628
00:40:43,422 --> 00:40:45,132
{\an8}... a promis des changements internes.
629
00:40:45,215 --> 00:40:46,592
{\an8}Et ils ont rendu leur avatar noir.
630
00:40:46,675 --> 00:40:49,803
RÉUNION GÉNÉRALE
631
00:40:55,017 --> 00:40:58,145
Ohé. Ohé. Ohé.
632
00:40:58,229 --> 00:40:59,480
Quand j'ai abandonné Harvard
633
00:40:59,563 --> 00:41:01,607
pour bâtir MeetBox
dans le garage de mes parents,
634
00:41:01,690 --> 00:41:04,985
{\an8}j'ai pensé : "J'espère
qu'ils ne gareront pas la voiture."
635
00:41:09,865 --> 00:41:14,036
J'ai aussi pensé que Meetbox
était une plateforme pour tous.
636
00:41:14,828 --> 00:41:16,288
Ces prochains jours,
637
00:41:16,372 --> 00:41:19,667
vous entendrez les médias déclarer
qu'on a échoué.
638
00:41:19,750 --> 00:41:22,127
Vous entendrez
des accusations bizarres.
639
00:41:22,836 --> 00:41:25,881
Mick a un parti pris.
Mick est raciste.
640
00:41:25,965 --> 00:41:28,384
Mick déteste toute la nation du Ghana.
641
00:41:28,467 --> 00:41:32,221
Mais ce n'est pas moi.
Ce n'est pas qui on est.
642
00:41:32,304 --> 00:41:34,932
On est la même compagnie qui,
le trimestre dernier,
643
00:41:35,015 --> 00:41:37,935
s'est associée à 22 compagnies
appartenant à des Noirs.
644
00:41:38,018 --> 00:41:42,147
On est la même compagnie qui, durant
les manifestations pour George Floyd,
645
00:41:42,231 --> 00:41:44,984
a interrompu ses opérations
pendant 12 heures.
646
00:41:45,067 --> 00:41:47,486
On est la même compagnie
dont le bureau phare
647
00:41:47,570 --> 00:41:52,116
a un poste de cuisine internationale
dédié à la cuisine des Caraïbes
648
00:41:52,199 --> 00:41:53,701
et parfois d'Afrique.
649
00:41:53,784 --> 00:41:56,537
C'est divers. C'est différent.
C'est délicieux.
650
00:41:56,620 --> 00:41:57,997
On aime ça.
651
00:41:58,080 --> 00:41:59,123
C'est notre identité.
652
00:42:04,378 --> 00:42:06,088
Mais pour être transparents
sur notre identité,
653
00:42:06,171 --> 00:42:08,757
je suis ravi de vous annoncer
qu'au cours des 30 prochains jours,
654
00:42:08,841 --> 00:42:11,385
nous relançons la marque MeetBox.
655
00:42:11,468 --> 00:42:13,137
À une présentation de la compagnie,
656
00:42:13,220 --> 00:42:16,807
notre équipe de designers lancera
un remodelage complet de MeetBox.
657
00:42:16,890 --> 00:42:19,977
On aura un nouveau logo,
un nouveau slogan
658
00:42:20,060 --> 00:42:24,106
et un nouvel engagement aux valeurs
qui nous ont conduits jusqu'ici.
659
00:42:25,274 --> 00:42:26,358
Il est incroyable.
660
00:42:34,450 --> 00:42:37,161
{\an8}Alors, c'est le désir de Jason,
d'être comme Mick.
661
00:42:37,244 --> 00:42:38,412
{\an8}Mick est un PDG.
662
00:42:38,495 --> 00:42:41,790
Ça fait de Jason un client sur cinq,
dix ans, et c'est différent.
663
00:42:41,874 --> 00:42:43,667
Moins de magie, plus d'écoute.
664
00:42:43,751 --> 00:42:46,295
En fait, c'est amusant
et bizarrement relaxant.
665
00:42:46,378 --> 00:42:48,422
Comme être un agent secret
sans le danger.
666
00:42:56,055 --> 00:42:58,641
VIVRE RIRE AIMER
667
00:43:05,898 --> 00:43:09,860
J'ai une question pour toi
sur l'épouse de bureau de Jason.
668
00:43:09,944 --> 00:43:12,112
Invite la fille à sortir.
669
00:43:12,196 --> 00:43:14,156
- Je peux?
- On n'est pas des moines.
670
00:43:14,240 --> 00:43:15,950
Tu as juste peur de lui demander.
671
00:43:16,033 --> 00:43:17,451
J'y suis presque.
672
00:43:17,534 --> 00:43:18,535
C'est pour quand?
673
00:43:21,247 --> 00:43:22,373
Demain.
674
00:43:24,959 --> 00:43:26,252
D'accord.
675
00:43:33,926 --> 00:43:35,386
Vieux.
676
00:43:35,469 --> 00:43:37,221
- Merci.
- Je t'en prie.
677
00:43:37,304 --> 00:43:39,098
Sérieusement, c'était une épiphanie.
678
00:43:39,181 --> 00:43:40,933
Je peux pas croire
que je le voyais pas.
679
00:43:41,016 --> 00:43:42,726
Désolé. De quoi on parle?
680
00:43:42,810 --> 00:43:44,228
Lizzie.
681
00:43:45,145 --> 00:43:46,313
- Quoi?
- Fais pas l'idiot.
682
00:43:46,397 --> 00:43:48,649
Je sais pourquoi
tu me parlais tant d'elle.
683
00:43:49,233 --> 00:43:51,068
Tu essayais de nous rapprocher.
684
00:43:51,151 --> 00:43:53,112
Non. C'est pas ce que je faisais.
685
00:43:53,195 --> 00:43:54,697
- C'était...
- Ça va. C'est cool.
686
00:43:54,780 --> 00:43:57,032
Je suis reconnaissant,
car tu m'as fait penser :
687
00:43:57,116 --> 00:43:58,867
"Pourquoi on est pas ensemble?"
688
00:43:58,993 --> 00:44:00,327
Et ça m'a sauté aux yeux.
689
00:44:00,411 --> 00:44:01,662
Je suis amoureux de Lizzie.
690
00:44:04,373 --> 00:44:06,083
Hé, vieux,
691
00:44:06,166 --> 00:44:08,419
tu essayais de toutes tes forces
d'être comme Mick.
692
00:44:08,961 --> 00:44:10,129
C'est toujours vrai.
693
00:44:11,463 --> 00:44:12,673
Tu veux les deux?
694
00:44:12,756 --> 00:44:15,217
Oui. C'est pas cool?
695
00:44:15,301 --> 00:44:16,302
Oui.
696
00:44:16,927 --> 00:44:19,305
La clarté, c'est génial, vieux.
697
00:44:19,388 --> 00:44:20,389
Ouais.
698
00:44:20,472 --> 00:44:21,473
Il veut les deux?
699
00:44:21,557 --> 00:44:22,891
Ouais. Il peut les avoir?
700
00:44:22,975 --> 00:44:26,562
Oui, mais un double désir, c'est pas
idéal pour ton premier client.
701
00:44:27,187 --> 00:44:29,648
D'accord. Je vais me concentrer
sur le travail
702
00:44:29,732 --> 00:44:32,443
et le laisser gérer sa vie amoureuse.
703
00:44:32,526 --> 00:44:35,237
La compagnie est sur le point de faire
un grand remodelage...
704
00:44:35,321 --> 00:44:38,991
Non. Tu vas te concentrer
sur les deux.
705
00:44:39,074 --> 00:44:41,285
Et, Aren, j'espère
ne pas avoir à te dire ça,
706
00:44:41,368 --> 00:44:45,623
mais tu ne peux pas avoir
une relation amoureuse avec Lizzie.
707
00:44:45,706 --> 00:44:47,458
Ça va être un problème?
708
00:44:48,375 --> 00:44:50,044
Si tu fais pas passer Jason
en premier,
709
00:44:50,127 --> 00:44:52,129
la magie de tout le monde échouera.
710
00:44:52,796 --> 00:44:55,591
J'espérais que ce serait
comme une consolidation d'équipe.
711
00:44:55,674 --> 00:44:57,301
On fait tous équipe, maintenant.
712
00:44:57,384 --> 00:44:59,428
Alors tu dois rapprocher
Lizzie et Jason,
713
00:44:59,511 --> 00:45:02,348
et je dois conduire une vieille dame
blanche irritable.
714
00:45:12,733 --> 00:45:13,734
Lizzie m'a texté.
715
00:45:14,485 --> 00:45:15,486
Je dis quoi?
716
00:45:17,738 --> 00:45:19,198
Commençons par ce qu'elle a dit.
717
00:45:19,281 --> 00:45:22,910
Elle a dit : "Tu peux m'envoyer
ce planning, s'il te plaît?"
718
00:45:22,993 --> 00:45:24,161
Ça veut dire quoi, tu crois?
719
00:45:25,246 --> 00:45:27,581
Hé. Vous parlez de moi, vous deux?
720
00:45:28,123 --> 00:45:29,583
- Hé.
- Quoi de neuf?
721
00:45:32,461 --> 00:45:33,754
Minute, vous parlez de moi?
722
00:45:35,047 --> 00:45:36,048
Oui, en fait.
723
00:45:36,131 --> 00:45:39,093
On voulait savoir si tu voulais
boire un verre après le travail.
724
00:45:39,176 --> 00:45:40,761
- Oui.
- D'accord?
725
00:45:43,055 --> 00:45:44,765
Oui, super idée.
726
00:45:45,557 --> 00:45:47,768
Tant que Jason me donne ce planning.
727
00:45:48,978 --> 00:45:50,437
Ouais, cool.
728
00:45:50,521 --> 00:45:52,356
Super. Tenez-moi au courant
pour le verre.
729
00:45:52,439 --> 00:45:53,440
D'accord.
730
00:45:56,569 --> 00:45:58,404
- Merci.
- Je t'en prie.
731
00:45:58,487 --> 00:45:59,905
- Mince.
- Je vais juste...
732
00:45:59,989 --> 00:46:02,825
Je trouverai une excuse
de dernière minute et vous irez.
733
00:46:02,908 --> 00:46:04,159
Quoi?
734
00:46:04,243 --> 00:46:05,536
Non, non, non.
735
00:46:05,619 --> 00:46:06,620
Tu viens.
736
00:46:07,663 --> 00:46:09,164
- Pourquoi?
- Tu m'as vu?
737
00:46:09,248 --> 00:46:10,499
"C'est cool"?
738
00:46:11,584 --> 00:46:12,876
- OK.
- Je dis jamais "cool".
739
00:46:12,960 --> 00:46:15,546
OK. Je viendrai pour un verre.
D'accord?
740
00:46:18,257 --> 00:46:20,009
J'envoie le planning?
741
00:46:20,092 --> 00:46:21,093
- Oui. Envoie-le.
- OK?
742
00:46:21,176 --> 00:46:22,177
Tu devrais l'envoyer.
743
00:46:22,261 --> 00:46:23,637
BRASSERIE DU QUARTIER D'ART
744
00:46:23,721 --> 00:46:25,889
Jason et moi, on y a travaillé
une semaine...
745
00:46:25,973 --> 00:46:28,892
Et Masterson s'est endormie
juste devant moi.
746
00:46:28,976 --> 00:46:30,603
Oh, mon Dieu.
747
00:46:31,312 --> 00:46:33,564
C'est drôle.
Vos histoires deviennent meilleures.
748
00:46:33,689 --> 00:46:34,982
- C'était bien, hein?
- Oui, c'est bien.
749
00:46:35,065 --> 00:46:37,276
- Je deviens plus drôle.
- Tu facilites mon travail.
750
00:46:37,359 --> 00:46:38,360
- Peut-être.
- Oui.
751
00:46:44,450 --> 00:46:46,535
- On commande une autre tournée?
- Oui.
752
00:46:46,619 --> 00:46:48,579
- Oui, allons-y.
- Oui? D'accord.
753
00:46:49,163 --> 00:46:50,456
- Non. Je m'en occupe.
- Sûr?
754
00:46:50,539 --> 00:46:52,041
- Oui, pas de souci.
- Merci.
755
00:46:52,750 --> 00:46:54,710
Je t'ai dit...
756
00:46:54,793 --> 00:46:56,170
Suite des répercussions du scandale
757
00:46:56,253 --> 00:46:57,922
de la reconnaissance faciale
de MeetBox.
758
00:46:58,005 --> 00:46:59,423
Je peux en avoir un autre?
759
00:46:59,506 --> 00:47:02,092
{\an8}La technologie nécessaire
pour accéder à la plateforme
760
00:47:02,176 --> 00:47:06,847
{\an8}a empêché tout le Ghana de
se connecter pendant plusieurs jours.
761
00:47:06,931 --> 00:47:10,809
{\an8}D'un côté, ça a été positif
pour ma productivité au travail,
762
00:47:10,893 --> 00:47:13,103
mais d'un autre côté,
c'était très raciste.
763
00:47:13,187 --> 00:47:15,356
La clameur croissante est entrée
dans les médias sociaux
764
00:47:15,439 --> 00:47:17,816
où le hashtag "GhanaGate"
a été très populaire...
765
00:47:17,900 --> 00:47:20,986
J'en ai vraiment marre
de ce truc de reconnaissance faciale.
766
00:47:21,070 --> 00:47:23,989
Mon Dieu, je sais. C'était une erreur.
767
00:47:24,865 --> 00:47:27,284
Oh, non. Je veux dire,
j'en suis malade de penser
768
00:47:27,368 --> 00:47:31,455
qu'on travaille pour des gens
qui sont responsables.
769
00:47:31,997 --> 00:47:35,459
Et alors? Tous ceux qui sont
dans cette équipe sont mauvais?
770
00:47:35,542 --> 00:47:37,294
Je n'ai pas dit ça.
771
00:47:37,378 --> 00:47:39,505
Attends...
C'était ton dernier projet?
772
00:47:40,464 --> 00:47:41,548
Oui.
773
00:47:44,468 --> 00:47:46,053
Et on faisait de notre mieux.
774
00:47:46,136 --> 00:47:49,056
Désolée. J'ai oublié
que tu en faisais partie.
775
00:47:49,139 --> 00:47:50,391
Non, c'est...
776
00:47:50,474 --> 00:47:52,601
- Ça m'est égal.
- Je vidais juste mon sac...
777
00:47:52,685 --> 00:47:56,397
Les gens sont très sensibles,
c'est une question brûlante.
778
00:47:56,480 --> 00:47:57,940
C'est ce que je commentais.
779
00:47:58,023 --> 00:47:59,567
- D'accord.
- Tu n'es pas une mauvaise personne.
780
00:47:59,650 --> 00:48:02,111
- Pas du tout.
- Oui, non.
781
00:48:02,194 --> 00:48:04,238
- Désolée.
- Non, ça va.
782
00:48:04,947 --> 00:48:06,282
Mais oui, merci.
783
00:48:06,365 --> 00:48:07,658
Tout va bien.
784
00:48:07,741 --> 00:48:13,372
Et ça aurait aidé d'avoir des gens
de couleur dans l'équipe?
785
00:48:13,455 --> 00:48:15,541
Peut-être. Oui.
786
00:48:16,875 --> 00:48:20,129
C'était un projet compétitif et
personne comme toi en faisait partie,
787
00:48:20,212 --> 00:48:22,298
je ne sais pas ce qu'ils veulent
que je fasse.
788
00:48:27,678 --> 00:48:29,638
Tu devrais pas culpabiliser pour ça.
789
00:48:29,722 --> 00:48:31,599
- Oui. Exactement.
- C'est le plus important.
790
00:48:32,600 --> 00:48:33,601
Oui.
791
00:48:34,476 --> 00:48:36,687
Oui. Et je ne le fais pas.
792
00:48:36,770 --> 00:48:39,315
J'y ai pensé quelques minutes.
793
00:48:39,398 --> 00:48:40,774
Je tourne la page.
794
00:48:40,858 --> 00:48:44,320
Car on peut pas ralentir le rythme
et écouter les gens haineux...
795
00:48:49,241 --> 00:48:50,242
Merde.
796
00:48:52,494 --> 00:48:53,495
Quoi?
797
00:48:53,579 --> 00:48:55,080
Non, j'aurais dû dire quelque chose.
798
00:48:55,164 --> 00:48:56,165
Tu l'as fait.
799
00:48:56,248 --> 00:48:59,126
Tu as dit exactement ce que je pensais
sur le scandale.
800
00:48:59,209 --> 00:49:04,006
Oui, et Jason s'est senti coupable
et je me suis dérobée.
801
00:49:04,882 --> 00:49:06,050
Je suis trop bête.
802
00:49:06,133 --> 00:49:08,010
Non, arrête. C'est...
803
00:49:08,093 --> 00:49:10,304
Tu essayais de l'aider
à se sentir mieux.
804
00:49:10,387 --> 00:49:11,805
On le faisait tous les deux.
805
00:49:11,889 --> 00:49:15,225
Maintenant je me sens
dans un pire état, pas toi?
806
00:49:15,893 --> 00:49:18,437
C'est bien de choisir ses batailles.
807
00:49:18,979 --> 00:49:21,065
Justement.
J'ai pas l'impression de choisir.
808
00:49:21,148 --> 00:49:24,276
C'est comme un réflexe.
809
00:49:25,819 --> 00:49:27,446
Ça n'a pas de sens.
810
00:49:27,529 --> 00:49:29,949
En fait, ça se comprend très bien.
C'est comme quand...
811
00:49:30,950 --> 00:49:34,620
Quand quelqu'un éternue, on dit
"à vos souhaits" sans réfléchir.
812
00:49:34,703 --> 00:49:39,250
Mais après coup, on se dit :
"De quels souhaits il s'agit?"
813
00:49:39,333 --> 00:49:40,334
Oui.
814
00:49:40,417 --> 00:49:41,710
- Pas vrai?
- Oui.
815
00:49:43,629 --> 00:49:46,966
Je ne sais pas.
C'est une chose de pas me défendre,
816
00:49:47,049 --> 00:49:52,137
mais quand je vois
que tu es aussi mal à l'aise,
817
00:49:52,221 --> 00:49:53,555
c'est juste...
818
00:49:56,100 --> 00:49:57,726
J'aurais dû dire quelque chose.
819
00:50:01,522 --> 00:50:04,441
Merci de dire ça.
820
00:50:07,194 --> 00:50:08,362
C'est vraiment gentil.
821
00:50:08,445 --> 00:50:10,864
J'ai pas beaucoup de gens
qui me défendent, alors...
822
00:50:14,201 --> 00:50:16,954
Je ne t'ai pas défendu.
J'y ai juste pensé.
823
00:50:24,878 --> 00:50:26,088
Lizzie m'a pris à part, ce matin,
824
00:50:26,171 --> 00:50:28,799
elle ressassait
notre conversation au bar,
825
00:50:28,882 --> 00:50:31,176
et apparemment, je l'ai contrariée?
826
00:50:31,260 --> 00:50:33,596
- Attends, quoi?
- C'est ce que je dis.
827
00:50:33,929 --> 00:50:35,764
Mais tu n'étais pas contrarié?
828
00:50:36,307 --> 00:50:38,309
- Non, non.
- Bien.
829
00:50:40,185 --> 00:50:41,729
- Waouh.
- Pas vrai?
830
00:50:41,812 --> 00:50:44,398
Parce que je me soucie
profondément de tout ça,
831
00:50:44,481 --> 00:50:47,234
je le prends très sérieusement,
832
00:50:47,318 --> 00:50:50,529
mais je ne savais même pas
qu'elle était ethnique.
833
00:50:50,613 --> 00:50:53,532
Alors, faut pas venir
me critiquer, moi, quand tu es...
834
00:50:54,199 --> 00:50:55,409
tu es moi.
835
00:50:56,285 --> 00:50:57,286
Tu sais?
836
00:51:00,080 --> 00:51:01,081
Tu sers?
837
00:51:02,041 --> 00:51:03,042
Oui. Désolé.
838
00:51:06,462 --> 00:51:08,339
- Mais tout va bien entre vous?
- Oh, oui.
839
00:51:08,422 --> 00:51:10,424
Elle flirtait avec moi, à la fin.
840
00:51:11,300 --> 00:51:12,635
- Ah, oui?
- Oui.
841
00:51:12,718 --> 00:51:15,179
Elle fait un truc,
elle touche mon bras et...
842
00:51:17,514 --> 00:51:18,515
- Doucement.
- Désolé.
843
00:51:19,141 --> 00:51:21,477
C'est... Tu as plus de balles pour...
844
00:51:21,560 --> 00:51:22,686
- Oui, j'en ai une.
- OK.
845
00:51:22,770 --> 00:51:25,648
Notre société a commencé
comme un engagement informel
846
00:51:25,731 --> 00:51:31,695
parmi les esclaves de Monticello pour
s'aider à éviter un dur châtiment.
847
00:51:31,779 --> 00:51:34,990
Maintenant que je vois partout
le malaise des Blancs,
848
00:51:35,074 --> 00:51:39,328
je commence à réaliser
ce que ça me fait.
849
00:51:39,912 --> 00:51:42,206
Je m'excuse tout le temps.
850
00:51:42,289 --> 00:51:43,499
Tu devrais vraiment écouter ça.
851
00:51:43,582 --> 00:51:44,583
Désolé.
852
00:51:45,167 --> 00:51:46,168
Tu vois?
853
00:51:47,336 --> 00:51:52,758
Et tu avais raison,
j'ai été conscient de ça toute ma vie.
854
00:51:52,841 --> 00:51:56,553
Je n'ai jamais vraiment pu
expliquer ma sculpture auparavant,
855
00:51:56,637 --> 00:52:00,391
mais je crois que c'est... Roger?
856
00:52:01,600 --> 00:52:02,601
Roger?
857
00:52:04,478 --> 00:52:05,771
C'est clair, ce que je dis?
858
00:52:05,854 --> 00:52:08,524
Ce que tu dis n'est plus clair
depuis longtemps.
859
00:52:10,317 --> 00:52:11,318
Désolé.
860
00:52:15,364 --> 00:52:16,365
Lizzie, ton...
861
00:52:17,533 --> 00:52:22,037
Ton travail sur le logo a été
vraiment génial.
862
00:52:22,871 --> 00:52:24,498
C'était un effort collectif. Je...
863
00:52:24,582 --> 00:52:27,751
Je sais que tu t'es occupée
du plus dur, alors...
864
00:52:29,169 --> 00:52:30,337
- Oui.
- Merci.
865
00:52:30,421 --> 00:52:31,422
Oui.
866
00:52:32,840 --> 00:52:34,883
Je veux juste que tu saches
que tu es géniale.
867
00:52:36,552 --> 00:52:38,721
- Merci. Merci.
- Oui. C'est juste...
868
00:52:40,014 --> 00:52:43,851
Notre équipe va présenter le logo
à Mick en personne,
869
00:52:43,934 --> 00:52:45,728
et je vais demander...
870
00:52:46,854 --> 00:52:48,439
Je demanderai à Jason de le faire.
871
00:52:49,732 --> 00:52:53,485
Mais c'est... je suis désolée.
C'est mon design.
872
00:52:53,569 --> 00:52:54,570
Je sais.
873
00:52:54,653 --> 00:52:58,032
Jason est juste meilleur en public.
Il est très bon en public.
874
00:52:58,115 --> 00:53:00,159
- Vraiment?
- Il a tellement de charisme et...
875
00:53:00,242 --> 00:53:04,038
- Il est agressif...
- La compagnie est agressive, Lizzie.
876
00:53:05,497 --> 00:53:06,874
Désolée. Ça fait longtemps
877
00:53:06,957 --> 00:53:09,835
que je vous demande
un projet de la sorte,
878
00:53:09,919 --> 00:53:13,255
et on en a parlé
durant mon évaluation.
879
00:53:13,339 --> 00:53:15,424
Ce design est très important pour moi.
880
00:53:15,507 --> 00:53:17,801
On envisage de me nommer
vice-amirale, cette année.
881
00:53:18,969 --> 00:53:20,638
Non, Lizzie, vice-amirale.
882
00:53:20,721 --> 00:53:21,722
OK, oui.
883
00:53:21,805 --> 00:53:24,183
On devrait vraiment se soutenir, maintenant.
884
00:53:25,309 --> 00:53:26,769
J'en ai entendu parler.
885
00:53:27,269 --> 00:53:28,270
C'est super.
886
00:53:29,063 --> 00:53:33,275
C'est une présentation importante
et Jason est mieux pour ce public.
887
00:53:38,155 --> 00:53:40,241
- Tout ira bien pour toi.
- Non, ça va.
888
00:53:50,376 --> 00:53:52,962
Masterson m'appelle. Je vous retrouve
au bar, Lizzie et toi.
889
00:53:53,045 --> 00:53:54,046
D'accord.
890
00:54:06,141 --> 00:54:08,560
Désolée, je dois rentrer.
891
00:54:09,645 --> 00:54:11,522
- Que se passe-t-il?
- Rien de mal. C'est juste...
892
00:54:11,605 --> 00:54:13,065
- Tout va bien?
- Oui.
893
00:54:13,148 --> 00:54:14,149
Merde.
894
00:54:21,073 --> 00:54:22,116
Merci.
895
00:54:25,119 --> 00:54:28,080
On n'a pas besoin d'aller au bar.
896
00:54:28,163 --> 00:54:30,791
On peut juste marcher
dans cette direction et parler.
897
00:54:33,168 --> 00:54:37,006
Désolée, je ne suis pas amusante, là.
898
00:54:37,089 --> 00:54:38,424
Ça va.
899
00:54:38,507 --> 00:54:39,883
Non, vraiment...
900
00:54:39,967 --> 00:54:41,260
Je ne suis pas amusante.
901
00:54:42,803 --> 00:54:46,807
Je crois que c'est assez amusant
pour nous deux.
902
00:54:48,058 --> 00:54:51,061
- Oh, mon Dieu.
- Branchée, cette bague!
903
00:54:51,145 --> 00:54:52,271
Tu adores ça...
904
00:54:52,354 --> 00:54:54,690
- C'est très drôle.
- C'était un cadeau pour rire.
905
00:54:54,773 --> 00:54:55,774
C'est presque trop drôle.
906
00:54:57,443 --> 00:54:58,819
- Branchée!
- OK.
907
00:55:01,155 --> 00:55:04,033
Une promenade courte et pas amusante.
908
00:55:05,367 --> 00:55:06,368
D'accord.
909
00:55:07,328 --> 00:55:08,454
Complètement sans joie.
910
00:55:09,538 --> 00:55:13,000
C'est mon boulot de soutenir Jason
de toutes les façons possibles,
911
00:55:13,083 --> 00:55:16,128
mais je crois être aussi
un bon designer.
912
00:55:16,211 --> 00:55:18,339
- La meilleure d'entre nous.
- Je veux dire, je ne...
913
00:55:18,422 --> 00:55:20,466
- Je sais pas si je suis la meilleure.
- Tu l'es.
914
00:55:20,549 --> 00:55:22,927
J'ai étudié à RISD
avec de grands designers. Tu déchires.
915
00:55:23,010 --> 00:55:24,011
- Merci.
- Je le pense.
916
00:55:24,094 --> 00:55:26,805
Ça me touche beaucoup. Merci. Je...
917
00:55:27,431 --> 00:55:32,227
À dire vrai, je le pense aussi.
918
00:55:32,811 --> 00:55:34,980
Et c'est toute une histoire, pour moi.
919
00:55:35,064 --> 00:55:38,317
Ça m'a pris des années
pour pouvoir dire :
920
00:55:38,400 --> 00:55:43,656
je ne suis pas une personne
fondamentalement nulle.
921
00:55:43,739 --> 00:55:44,740
Et c'est...
922
00:55:46,325 --> 00:55:48,494
Cet endroit est censé être
une méritocratie.
923
00:55:48,577 --> 00:55:51,789
Mick est un psychopathe
du marché libre.
924
00:55:51,872 --> 00:55:54,458
Si on pouvait se promouvoir
avec un sport qui saigne,
925
00:55:54,541 --> 00:55:57,628
il nous jetterait dans la fosse
sans se poser de questions.
926
00:55:57,711 --> 00:55:59,463
Et je dis juste :
mets-moi dans la fosse.
927
00:55:59,546 --> 00:56:01,882
- Je suis là. Je suis engagée.
- Oui. D'accord...
928
00:56:01,966 --> 00:56:02,967
Je suis douée.
929
00:56:03,050 --> 00:56:07,054
Je peux te dire
que tu es une sacrée dure à cuire?
930
00:56:07,680 --> 00:56:11,433
Toujours, mais surtout maintenant,
car je sens...
931
00:56:11,517 --> 00:56:14,603
Je pense ça, car moi, quand je rate
une opportunité, je me dis :
932
00:56:14,687 --> 00:56:17,565
"Oui, c'est ça. C'est logique
et au revoir, merci beaucoup."
933
00:56:17,648 --> 00:56:20,818
- Tu... Maintenant, tu es comme ça...
- Attends.
934
00:56:21,735 --> 00:56:22,903
Je n'ai pas le mot pour ça.
935
00:56:22,987 --> 00:56:25,155
- C'est à ce point.
- Mais tu es allé à RISD.
936
00:56:25,239 --> 00:56:27,449
- C'est différent.
- Non, pas du tout.
937
00:56:27,533 --> 00:56:29,326
C'est le Harvard
de la peinture avec les doigts.
938
00:56:29,410 --> 00:56:31,161
Ils la vendent comme ça.
C'est sur les pamphlets.
939
00:56:31,245 --> 00:56:35,416
Exactement.
C'est même incroyable d'arriver ici.
940
00:56:36,458 --> 00:56:37,585
Tu as étudié quoi?
941
00:56:37,668 --> 00:56:38,669
La sculpture.
942
00:56:39,420 --> 00:56:40,421
Vraiment?
943
00:56:41,547 --> 00:56:42,715
Tu en fais encore?
944
00:56:43,465 --> 00:56:46,343
Non. Plus vraiment.
945
00:56:46,427 --> 00:56:49,680
Je... j'adorais ça,
946
00:56:49,763 --> 00:56:51,557
mais c'est comme tu disais.
947
00:56:51,640 --> 00:56:52,641
Quoi?
948
00:56:52,725 --> 00:56:56,687
Je ne pouvais décider si j'étais bon
et on ne me comprenait pas,
949
00:56:56,770 --> 00:57:01,483
ou si j'étais un fou
qui faisait des sculptures en laine.
950
00:57:02,443 --> 00:57:03,569
Des sculptures en laine?
951
00:57:04,194 --> 00:57:06,196
- Je sais.
- Des sculptures avec de la laine?
952
00:57:07,239 --> 00:57:08,365
Oui.
953
00:57:08,449 --> 00:57:09,658
Tu as des photos?
954
00:57:10,784 --> 00:57:12,202
- Oui.
- Oui?
955
00:57:17,416 --> 00:57:19,585
- Elles ne ressortent pas en 2D...
- Oh, mon Dieu.
956
00:57:19,668 --> 00:57:22,379
- ... et sont trop petites à l'écran.
- Tu es sûr?
957
00:57:22,463 --> 00:57:24,590
- Fais-moi voir.
- Arrête!
958
00:57:38,729 --> 00:57:40,189
- Ça a l'air trop cool.
- Oui,
959
00:57:40,272 --> 00:57:42,983
ça fait pas le même effet
que les voir en vrai.
960
00:57:44,860 --> 00:57:48,948
Alors, si c'était devant moi,
je me sentirais comment?
961
00:57:52,743 --> 00:57:53,744
Calme.
962
00:57:55,496 --> 00:57:56,497
Tranquille.
963
00:57:58,290 --> 00:58:00,876
L'effet qu'on ressent
par la méditation,
964
00:58:00,960 --> 00:58:02,378
mais qui ne s'arrête jamais.
965
00:58:02,461 --> 00:58:05,172
D'accord. Alors, c'est relaxant?
966
00:58:05,256 --> 00:58:06,966
Je me débrouille très mal.
967
00:58:07,049 --> 00:58:09,093
- Pourquoi tu me fais faire ça?
- Pas du tout.
968
00:58:09,176 --> 00:58:10,177
Pas du tout.
969
00:58:12,763 --> 00:58:14,014
Oui...
970
00:58:15,391 --> 00:58:19,019
Mes œuvres sont centrées
sur le confort.
971
00:58:21,689 --> 00:58:26,193
Pas comme un confort de chaussures,
mais un profond confort social.
972
00:58:28,362 --> 00:58:30,573
J'ai vu un frère de Wall Street
se faire agresser.
973
00:58:31,782 --> 00:58:32,950
D'accord.
974
00:58:33,033 --> 00:58:35,661
- Un exemple. Profond confort social.
- D'accord.
975
00:58:37,246 --> 00:58:42,251
Quand ce gars a été agressé,
il a été très surpris.
976
00:58:43,794 --> 00:58:46,505
C'est un élément essentiel
dans une agression, non?
977
00:58:46,589 --> 00:58:48,382
C'est la façon dont il a été surpris.
978
00:58:48,465 --> 00:58:51,385
Juste avant l'agression,
979
00:58:51,468 --> 00:58:53,887
il était si sûr que le monde
ne viendrait pas pour lui
980
00:58:54,930 --> 00:58:58,517
qu'il lui a fallu très longtemps
pour réaliser qu'on l'agressait.
981
00:58:58,601 --> 00:59:01,061
Je te jure que pendant une seconde,
982
00:59:01,145 --> 00:59:03,105
il a cru
que le couteau était un cadeau.
983
00:59:04,565 --> 00:59:05,649
Dans sa tête,
984
00:59:05,733 --> 00:59:08,193
il était plus vraisemblable
qu'un inconnu
985
00:59:08,277 --> 00:59:10,946
lui donne un cadeau au hasard
986
00:59:11,739 --> 00:59:14,783
plutôt que de tenter de le blesser.
987
00:59:14,867 --> 00:59:16,160
Absolument. Oui.
988
00:59:17,828 --> 00:59:21,165
Et je veux savoir ce que ce serait
989
00:59:21,248 --> 00:59:23,876
d'attendre ça du monde...
990
00:59:25,878 --> 00:59:26,962
pendant une seconde.
991
00:59:29,506 --> 00:59:34,094
Comme de flotter dans de l'eau salée
992
00:59:34,970 --> 00:59:37,389
et pouvoir se détendre.
993
00:59:43,103 --> 00:59:44,730
Qu'est-ce qui te fait ressentir ça?
994
00:59:49,944 --> 00:59:51,445
La laine péruvienne.
995
00:59:55,282 --> 00:59:59,286
Et... quand les gens me parlent.
996
01:00:00,621 --> 01:00:03,749
À moi, spécifiquement.
997
01:00:03,832 --> 01:00:08,254
Pas une idée de moi,
mais à la personne que je suis.
998
01:00:11,715 --> 01:00:13,342
Et quand ça arrive?
999
01:00:16,971 --> 01:00:18,389
C'est bizarre de dire maintenant?
1000
01:00:33,195 --> 01:00:34,238
Désolé.
1001
01:00:35,698 --> 01:00:37,199
- Salut.
- Tu es assis?
1002
01:00:37,283 --> 01:00:38,284
Je l'étais.
1003
01:00:38,367 --> 01:00:42,538
Vieux, je présenterai le projet à Mick
devant toute la compagnie.
1004
01:00:42,621 --> 01:00:44,039
C'est génial, vieux.
1005
01:00:44,123 --> 01:00:46,625
Je savais que ça venait,
et c'est là. C'est ici,
1006
01:00:46,709 --> 01:00:49,587
et je t'emmène avec moi,
et je viens de t'envoyer un modèle.
1007
01:00:49,670 --> 01:00:52,506
Tu crois pouvoir exercer ta magie
comme la dernière fois?
1008
01:00:53,257 --> 01:00:55,676
- Oui. Pas de problème.
- Merci, vieux.
1009
01:01:00,931 --> 01:01:03,142
Désolé. Je dois retourner au travail.
1010
01:01:05,394 --> 01:01:09,231
Ça va. Je devrais...
Je devrais y aller.
1011
01:01:12,318 --> 01:01:13,527
Merci pour la promenade.
1012
01:01:15,154 --> 01:01:16,155
Quand tu voudras.
1013
01:01:16,238 --> 01:01:17,656
- À bientôt.
- À bientôt.
1014
01:01:31,003 --> 01:01:32,880
Subvention agricole n'égale pas
aide sociale,
1015
01:01:32,963 --> 01:01:34,381
les fermiers sont pas paresseux.
1016
01:01:34,548 --> 01:01:36,175
Tu vois?
1017
01:01:36,383 --> 01:01:40,346
Il me regardait...
On était...
1018
01:01:40,679 --> 01:01:42,973
Et je sais pas ce qui s'est passé
après. J'étais soûl.
1019
01:01:46,060 --> 01:01:49,688
C'est pour ça
que tu n'as pas à être gêné.
1020
01:02:35,317 --> 01:02:39,071
Normalement, je flotterais au-dessus
de vous comme une déesse,
1021
01:02:39,154 --> 01:02:43,784
grâce à la magie de cent Noirs
travaillant à l'unisson.
1022
01:02:43,867 --> 01:02:48,414
Mais aujourd'hui, Kyle a dû
me chercher une vraie chaise.
1023
01:02:48,497 --> 01:02:51,959
Pourquoi? Parce que quelqu'un ici
a défié la société.
1024
01:02:52,042 --> 01:02:57,256
Nos pouvoirs se sont éteints,
car quelqu'un ici a ramené ça à lui.
1025
01:02:57,339 --> 01:02:58,340
Qui c'était?
1026
01:03:00,009 --> 01:03:04,805
Brutus et Kyle ont dû porter
cette chose
1027
01:03:04,888 --> 01:03:07,182
comme des travailleurs ordinaires.
1028
01:03:07,558 --> 01:03:10,477
Brutus est allé à Dartmouth.
1029
01:03:10,561 --> 01:03:12,563
Il a pas besoin de cette merde.
1030
01:03:12,646 --> 01:03:14,231
Et Kyle est allé...
1031
01:03:15,649 --> 01:03:17,818
Kyle, chéri, où tu étais?
1032
01:03:18,611 --> 01:03:19,612
Cornell, madame.
1033
01:03:20,487 --> 01:03:24,199
En principe, encore une grande école.
1034
01:03:24,283 --> 01:03:26,493
Qui a fait ça?
1035
01:03:28,829 --> 01:03:29,830
Tonya.
1036
01:03:30,915 --> 01:03:32,207
Dis-nous tes crimes.
1037
01:03:34,043 --> 01:03:36,629
J'ai parlé à mon client de lui-même.
1038
01:03:38,297 --> 01:03:39,340
Pas beaucoup.
1039
01:03:39,423 --> 01:03:40,424
Juste comme :
1040
01:03:40,507 --> 01:03:45,596
"Hé, tu devrais revoir cet exposé
fondateur dans notre matière."
1041
01:03:46,138 --> 01:03:47,139
C'est tout?
1042
01:03:48,140 --> 01:03:49,600
Et j'ai peut-être un peu juré.
1043
01:03:51,018 --> 01:03:54,396
Il l'a jamais lu.
Il le cite, mais il l'a jamais lu.
1044
01:03:54,480 --> 01:03:55,481
J'en ai assez entendu!
1045
01:03:56,148 --> 01:04:01,028
Je te bannis de la Société américaine
des Noirs magiques.
1046
01:04:01,111 --> 01:04:03,447
Tu recevras un sort
d'effacement de l'esprit
1047
01:04:03,530 --> 01:04:06,533
qui supprimera tous les souvenirs
de tes moments passés ici.
1048
01:04:07,576 --> 01:04:12,539
Puis, Tonya, tu recevras
la peine la plus sévère.
1049
01:04:13,165 --> 01:04:17,253
- Tu devras vivre en Amérique...
- Non.
1050
01:04:17,336 --> 01:04:18,796
... comme une...
1051
01:04:18,879 --> 01:04:21,382
personne noire ordinaire.
1052
01:04:25,261 --> 01:04:27,763
On travaille pour restaurer
nos pouvoirs aussi vite que possible.
1053
01:04:27,846 --> 01:04:29,390
Tonya aurait aidé pour ça.
1054
01:04:29,932 --> 01:04:30,933
Quel gâchis.
1055
01:04:32,059 --> 01:04:33,227
À Tonya.
1056
01:04:34,061 --> 01:04:35,396
Elle est...
1057
01:04:36,438 --> 01:04:39,400
Elle était la plus intelligente
d'entre nous.
1058
01:04:40,859 --> 01:04:42,236
Elle n'est pas morte, hein?
1059
01:04:42,319 --> 01:04:43,320
Probablement pas.
1060
01:04:43,404 --> 01:04:45,990
Mais sans notre sort standard
contre les crimes de haine,
1061
01:04:46,073 --> 01:04:47,324
le pire aurait pu se produire.
1062
01:04:47,408 --> 01:04:51,203
Comme de sortir d'ici
et de tomber sur un nazi.
1063
01:04:58,168 --> 01:05:00,588
Je ne voulais pas te rebuter comme ça.
1064
01:05:00,671 --> 01:05:02,131
Non, non... ça va.
1065
01:05:02,214 --> 01:05:04,133
Je ne recrute pas.
1066
01:05:04,216 --> 01:05:07,094
En général, je ne travaille pas
avec les nouveaux membres.
1067
01:05:08,345 --> 01:05:09,430
Vraiment?
1068
01:05:09,930 --> 01:05:11,807
Dede dit que je suis trop sévère.
1069
01:05:12,683 --> 01:05:13,851
Quoi?
1070
01:05:14,685 --> 01:05:16,645
C'est ce que j'ai dit.
Je suis aimable.
1071
01:05:18,355 --> 01:05:19,732
Alors, pourquoi moi?
1072
01:05:20,816 --> 01:05:22,401
Je vais te faire un compliment.
1073
01:05:23,068 --> 01:05:25,112
Te regarder traverser une pièce
remplie de Blancs
1074
01:05:25,195 --> 01:05:27,031
est la chose la plus douloureuse
que j'aie vue.
1075
01:05:27,781 --> 01:05:28,949
Merci.
1076
01:05:29,617 --> 01:05:31,619
J'ai appelé Dede tout de suite
et j'ai dit :
1077
01:05:31,702 --> 01:05:34,413
"Je vais travailler moi-même
avec ce jeune homme."
1078
01:05:36,415 --> 01:05:37,583
Tu sais...
1079
01:05:38,292 --> 01:05:42,504
Je réalise que je ne t'ai jamais
remercié pour m'avoir aidé ce soir-là.
1080
01:05:42,588 --> 01:05:43,923
Inutile de me remercier.
1081
01:05:46,383 --> 01:05:47,384
Quand même.
1082
01:05:49,053 --> 01:05:51,263
Tu peux me remercier
en travaillant bien.
1083
01:05:56,852 --> 01:05:57,853
D'accord.
1084
01:06:02,441 --> 01:06:04,068
- Hé.
- Salut.
1085
01:06:05,861 --> 01:06:08,405
- Tout va bien?
- Oui.
1086
01:06:08,906 --> 01:06:11,909
Je n'allais pas bien hier soir
et tu as été très gentil.
1087
01:06:12,785 --> 01:06:14,328
Alors, c'est ton tour.
1088
01:06:15,412 --> 01:06:16,830
- Ouais, ça va.
- OK.
1089
01:06:28,884 --> 01:06:30,594
Je peux pas croire
que t'aies jamais joué à ça.
1090
01:06:30,678 --> 01:06:32,429
Ouais, je sais. C'est sympa.
1091
01:06:32,513 --> 01:06:35,099
- Oh, mon Dieu. Waouh.
- Je sais, hein?
1092
01:06:35,182 --> 01:06:36,809
Regarde. Il est tout grillé.
1093
01:06:38,185 --> 01:06:40,437
- Tu peux ramasser son poumon.
- OK, ouais.
1094
01:06:40,521 --> 01:06:44,817
Hé, j'ai une suggestion
à propos de Lizzie.
1095
01:06:44,900 --> 01:06:46,235
Ouais, vas-y.
1096
01:06:46,318 --> 01:06:49,780
Tu pourrais demander à Lizzie
de présenter avec toi.
1097
01:06:51,156 --> 01:06:54,702
Pourquoi? Je parle, tu gères le
visuel. On a besoin de rien d'autre.
1098
01:06:54,785 --> 01:06:57,663
Lizzie est un super designer,
et ce serait un beau geste,
1099
01:06:57,746 --> 01:06:59,498
surtout si tu es amoureux.
1100
01:06:59,582 --> 01:07:01,041
Oui, mais c'est injuste.
1101
01:07:01,125 --> 01:07:04,920
Non. Tu aurais quand même beaucoup
de temps avec Mick.
1102
01:07:05,004 --> 01:07:07,047
Je veux dire,
c'est pas juste envers Lizzie.
1103
01:07:07,131 --> 01:07:08,966
Quoi? Je te suis pas.
1104
01:07:09,049 --> 01:07:12,136
Si tu donnes une chance à quelqu'un
qui le mérite pas,
1105
01:07:12,219 --> 01:07:14,388
tu le prédisposes à échouer plus tard.
1106
01:07:14,471 --> 01:07:15,723
C'est pas juste envers cette personne.
1107
01:07:16,348 --> 01:07:18,350
Tu ne penses pas que Lizzie le mérite?
1108
01:07:19,768 --> 01:07:22,897
Masterson m'a choisi, alors...
1109
01:07:22,980 --> 01:07:25,399
Oui, mais ç'aurait pu être
l'un ou l'autre.
1110
01:07:25,900 --> 01:07:27,735
- Vraiment?
- Oui.
1111
01:07:28,444 --> 01:07:30,154
Je ne peux parler que pour moi
et je l'ai eu.
1112
01:07:30,237 --> 01:07:31,906
J'ai dû travailler suffisamment.
1113
01:07:31,989 --> 01:07:34,950
Et si Lizzie avait travaillé
tout autant?
1114
01:07:35,451 --> 01:07:36,535
Mais elle ne l'a pas eu.
1115
01:07:36,619 --> 01:07:39,121
Le fait que tu l'as
est la preuve que tu le mérites?
1116
01:07:39,204 --> 01:07:42,875
Plutôt. Ramasse cette rapière
et poignarde-les dans le nez.
1117
01:07:43,709 --> 01:07:47,129
Bien sûr,
il y a la chance et le talent,
1118
01:07:47,212 --> 01:07:49,965
mais les gens récoltent
le fruit de leur travail,
1119
01:07:50,507 --> 01:07:51,634
et je l'ai eu. Pas Lizzie.
1120
01:07:51,717 --> 01:07:55,429
Il n'y a pas d'autres choses
qui contribuent à ton succès?
1121
01:07:55,971 --> 01:07:57,014
Comme quoi?
1122
01:07:57,097 --> 01:08:01,060
Si les gens te traitent comme si tu
allais avoir du succès toute ta vie,
1123
01:08:01,143 --> 01:08:03,854
tu ne crois pas que ça rend
le succès plus facile?
1124
01:08:03,938 --> 01:08:06,065
- Pour moi spécifiquement?
- Oui.
1125
01:08:06,148 --> 01:08:09,276
J'allais réussir,
alors ils ont eu raison.
1126
01:08:09,902 --> 01:08:12,488
Et s'ils t'avaient traité
comme si tu n'allais pas réussir?
1127
01:08:12,571 --> 01:08:14,073
Pourquoi l'auraient-ils fait?
J'ai réussi.
1128
01:08:14,156 --> 01:08:15,907
C'est une hypothèse.
1129
01:08:15,991 --> 01:08:18,035
J'aurais dit : "Reculez, les haineux."
1130
01:08:18,118 --> 01:08:19,745
Oui, mais c'est une attitude
très confiante,
1131
01:08:19,828 --> 01:08:21,664
et si tu as été sapé toute ta vie...
1132
01:08:21,746 --> 01:08:25,042
Je suis confiant pour ne pas
les laisser me saper.
1133
01:08:25,125 --> 01:08:28,087
Mais si la confiance n'est pas
la tienne,
1134
01:08:28,170 --> 01:08:30,047
mais juste quelque chose
que tu as appris à faire
1135
01:08:30,130 --> 01:08:32,299
en réponse à la manière
dont les gens t'ont traité?
1136
01:08:32,383 --> 01:08:36,136
En ce qui me concerne, je ne suis pas
sûr de la façon dont c'est arrivé,
1137
01:08:36,219 --> 01:08:37,346
mais je sens qu'à un moment,
1138
01:08:37,429 --> 01:08:40,933
- on m'a dit que d'autres gens ont...
- Freine, vieux.
1139
01:08:41,016 --> 01:08:43,102
- Ma faute. Je ne suis pas...
- Non, freine l'Humvee.
1140
01:08:43,185 --> 01:08:45,271
- Désolé.
- Doucement, doucement. Super!
1141
01:08:45,771 --> 01:08:47,940
Je croyais qu'on allait le dépasser.
Super.
1142
01:08:48,898 --> 01:08:50,192
Qu'est-ce que tu disais?
1143
01:08:56,447 --> 01:08:57,449
Rien.
1144
01:08:57,532 --> 01:08:59,118
- Merde. T'as failli mourir.
- Oui.
1145
01:09:22,433 --> 01:09:25,185
Vous cherchiez quelque chose
de spécifique?
1146
01:09:25,268 --> 01:09:27,897
Juste l'inspiration.
1147
01:09:29,023 --> 01:09:30,398
- Ah, oui?
- Client difficile.
1148
01:09:30,482 --> 01:09:34,527
À chaque fois qu'Oscar
a une réaction très extrême
1149
01:09:34,612 --> 01:09:36,697
d'un client, bonne ou mauvaise,
1150
01:09:36,780 --> 01:09:38,281
il enregistre un disque.
1151
01:09:38,781 --> 01:09:43,536
Et les disques complets sont archivés
ici pour qu'on regarde ces moments.
1152
01:09:43,621 --> 01:09:46,749
En général,
c'est notre meilleur travail.
1153
01:09:46,831 --> 01:09:50,585
Le plus récent
qu'on ait capté était...
1154
01:09:52,838 --> 01:09:56,425
Désolé, personne n'a étiqueté
le dernier.
1155
01:09:56,967 --> 01:10:00,721
C'est pour ça
que tu n'as pas à être gêné.
1156
01:10:17,863 --> 01:10:19,073
- Excuse-moi.
- Bien sûr.
1157
01:10:46,725 --> 01:10:49,395
J'ai hâte de voir ce film.
1158
01:10:50,312 --> 01:10:53,816
Non, ça n'a pas marché.
Je vais le refilmer.
1159
01:10:53,899 --> 01:10:56,485
Vous êtes prêts? C'est le bon.
1160
01:11:14,962 --> 01:11:18,215
C'était mon deuxième client.
1161
01:11:19,300 --> 01:11:20,759
Et elle était...
1162
01:11:20,843 --> 01:11:22,595
Enfin, c'était Annie.
1163
01:11:24,930 --> 01:11:26,348
Il en est tombé amoureux.
1164
01:11:26,432 --> 01:11:28,100
Ensuite, ce fut moi.
1165
01:11:28,183 --> 01:11:29,852
Puis j'ai fait mon travail.
1166
01:11:31,937 --> 01:11:33,314
Vous le regrettez?
1167
01:11:34,481 --> 01:11:35,983
Les regrets, c'est pour les Blancs.
1168
01:11:37,026 --> 01:11:38,819
Ça marche pas comme ça.
1169
01:11:38,903 --> 01:11:40,487
Pas selon ma grand-mère.
1170
01:11:40,571 --> 01:11:42,489
Vous allez me citer
votre sage grand-mère noire?
1171
01:11:43,073 --> 01:11:44,158
À moi?
1172
01:11:44,867 --> 01:11:47,328
- Oui, mais c'est ma vraie.
- OK.
1173
01:11:48,037 --> 01:11:51,498
Mon papa cirait les chaussures.
1174
01:11:52,583 --> 01:11:54,043
Et ce jour-là,
1175
01:11:54,126 --> 01:11:57,379
je devais avoir... cinq, six ans.
1176
01:11:57,463 --> 01:11:59,548
Je suis allé en ville pour le voir.
1177
01:11:59,632 --> 01:12:03,761
Et je courais vers lui, tout excité.
1178
01:12:03,844 --> 01:12:08,682
Mais avant que je l'atteigne, le Blanc
l'a regardé du haut de sa chaise,
1179
01:12:09,934 --> 01:12:12,186
et il a craché sur sa tête.
1180
01:12:14,313 --> 01:12:16,357
Il a craché sur lui.
1181
01:12:17,441 --> 01:12:19,235
Il a dit quelque chose...
1182
01:12:20,277 --> 01:12:23,405
que mon papa avait besoin de plus
de crachat pour faire briller.
1183
01:12:25,115 --> 01:12:27,493
Et je pouvais plus bouger.
1184
01:12:29,328 --> 01:12:32,289
Mon papa avait mauvais caractère.
1185
01:12:32,373 --> 01:12:34,208
Alors, je me suis dit...
1186
01:12:38,545 --> 01:12:42,132
"Il va foutre une raclée à ce Blanc."
1187
01:12:46,971 --> 01:12:51,475
Mais au lieu de ça,
il a nettoyé le crachat sur sa tête,
1188
01:12:52,476 --> 01:12:55,396
il a levé les yeux vers lui
et il a souri.
1189
01:12:57,648 --> 01:13:02,778
Et j'ai couru chez moi en pleurant,
en pensant à ce sourire.
1190
01:13:03,529 --> 01:13:05,489
Quand je suis enfin tombé
sur ma grand-mère,
1191
01:13:05,573 --> 01:13:08,867
je lui ai dit combien j'avais honte
de mon papa,
1192
01:13:08,951 --> 01:13:10,744
et elle s'est immobilisée.
1193
01:13:12,663 --> 01:13:14,290
Et tu sais ce qu'elle a dit?
1194
01:13:15,040 --> 01:13:16,458
Quoi?
1195
01:13:17,418 --> 01:13:20,963
"Si ton papa rentre vivant,
aujourd'hui,
1196
01:13:22,631 --> 01:13:25,259
il n'a rien à regretter."
1197
01:13:26,552 --> 01:13:29,805
Alors, ai-je perdu quelque chose
pour ce travail?
1198
01:13:30,764 --> 01:13:32,182
De la fierté?
1199
01:13:33,017 --> 01:13:34,268
Elle?
1200
01:13:34,852 --> 01:13:35,853
Oui.
1201
01:13:37,980 --> 01:13:40,941
Mais je n'ai jamais regretté
un sourire...
1202
01:13:42,484 --> 01:13:44,486
car je suis encore ici...
1203
01:13:46,655 --> 01:13:48,616
et beaucoup d'entre nous
ne le sont plus.
1204
01:13:53,829 --> 01:13:56,665
Mais que faire pour la petite
partie de toi qui meurt
1205
01:13:56,749 --> 01:13:58,959
à chaque fois que tu souris comme ça?
1206
01:13:59,043 --> 01:14:02,087
- Tu préfères mourir tout de suite?
- Non. C'est juste...
1207
01:14:02,171 --> 01:14:03,714
C'est juste de la fierté, Aren.
1208
01:14:03,797 --> 01:14:04,840
Je sens que c'est plus.
1209
01:14:04,924 --> 01:14:07,760
Parce que tu ne l'as pas
laissée partir comme je te l'ai dit.
1210
01:14:09,720 --> 01:14:10,888
Comment l'avez-vous su?
1211
01:14:11,889 --> 01:14:14,934
Bien sûr que je sais tout ça.
1212
01:14:15,017 --> 01:14:16,560
Je suis pratiquement un magicien.
1213
01:14:17,394 --> 01:14:18,395
C'est juste.
1214
01:14:20,981 --> 01:14:22,483
Tu auras une autre cliente,
1215
01:14:23,359 --> 01:14:25,361
et elle disparaîtra.
1216
01:14:25,444 --> 01:14:26,987
Pourquoi gardez-vous un film?
1217
01:14:27,988 --> 01:14:29,365
Pour qu'elle ne disparaisse pas.
1218
01:14:33,494 --> 01:14:35,246
Ça semble horrible.
1219
01:14:35,329 --> 01:14:37,539
C'est mieux que l'alternative.
1220
01:14:38,290 --> 01:14:42,586
Si tu interfères
avec elle ou ton client,
1221
01:14:42,670 --> 01:14:45,381
tu cours le risque
qu'on efface ta mémoire.
1222
01:14:45,464 --> 01:14:47,716
Tu ne te souviendras même plus
qu'elle a existé.
1223
01:14:49,843 --> 01:14:53,472
Désolé, fiston,
mais c'est ça le boulot.
1224
01:15:25,546 --> 01:15:26,880
Hé, Lizzie?
1225
01:15:27,715 --> 01:15:29,091
- Salut.
- Salut.
1226
01:15:31,677 --> 01:15:35,514
Je voulais m'excuser
1227
01:15:36,557 --> 01:15:38,892
pour avoir été bizarre l'autre jour.
1228
01:15:39,602 --> 01:15:40,811
Pas de souci.
1229
01:15:41,604 --> 01:15:43,272
- Merci.
- Oui.
1230
01:15:46,066 --> 01:15:48,527
Mais vraiment...
1231
01:15:48,611 --> 01:15:51,196
Je veux vraiment qu'on soit amis.
1232
01:15:52,740 --> 01:15:56,368
Et je te le dis bien fort
parce que je...
1233
01:15:56,452 --> 01:15:59,121
Je sens qu'on a eu...
1234
01:15:59,204 --> 01:16:03,876
le genre de soirée "on va être amis",
1235
01:16:03,959 --> 01:16:07,212
et que j'ai été bizarre à ce sujet.
1236
01:16:10,466 --> 01:16:12,509
Oui. Absolument.
1237
01:16:13,552 --> 01:16:14,845
Alors...
1238
01:16:15,721 --> 01:16:17,056
amis?
1239
01:16:19,642 --> 01:16:20,643
Oui.
1240
01:16:21,018 --> 01:16:23,354
- On est amis?
- Bien sûr qu'on est amis.
1241
01:16:23,437 --> 01:16:26,523
- Amis. C'est... formel.
- Oui, je ne... Oui.
1242
01:16:26,607 --> 01:16:28,359
Marché conclu. D'accord.
1243
01:16:28,442 --> 01:16:31,111
- Je retourne travailler, OK?
- OK.
1244
01:16:31,195 --> 01:16:32,696
- À plus tard.
- OK.
1245
01:16:38,827 --> 01:16:40,079
Hé, Aren?
1246
01:16:45,000 --> 01:16:46,168
Que se passe-t-il?
1247
01:16:46,252 --> 01:16:48,170
Désolée, je...
1248
01:16:48,254 --> 01:16:50,089
Je sais que tu as dit
qu'on a eu une...
1249
01:16:51,048 --> 01:16:55,094
soirée genre "on va être amis",
mais c'est...
1250
01:16:57,388 --> 01:16:59,306
Je ne l'appellerais pas ainsi.
1251
01:16:59,848 --> 01:17:01,892
Comment l'appellerais-tu?
1252
01:17:05,854 --> 01:17:07,398
On a eu un moment.
1253
01:17:09,441 --> 01:17:10,609
N'est-ce pas?
1254
01:17:13,028 --> 01:17:17,283
Et je me suis dit
que tu te comportais bizarrement
1255
01:17:17,366 --> 01:17:22,538
parce qu'il était trop tôt,
ou que c'était trop.
1256
01:17:23,038 --> 01:17:24,915
Ou car j'avais un poste
supérieur au tien.
1257
01:17:24,999 --> 01:17:26,834
- Ah, oui?
- Oui.
1258
01:17:26,917 --> 01:17:28,586
Oui, je pouvais t'ordonner
de faire des choses.
1259
01:17:34,633 --> 01:17:36,093
Alors, je suis folle?
1260
01:17:37,886 --> 01:17:38,887
Non.
1261
01:17:41,849 --> 01:17:43,392
Merci.
1262
01:17:46,854 --> 01:17:50,190
On a passé un moment
vraiment charmant.
1263
01:17:51,525 --> 01:17:52,526
Mais?
1264
01:17:53,444 --> 01:17:54,528
Mais...
1265
01:17:58,741 --> 01:18:03,162
Je viens de commencer ce boulot et...
1266
01:18:04,371 --> 01:18:05,873
Je suis désolé, je...
1267
01:18:07,374 --> 01:18:08,626
Ne sois pas désolé.
1268
01:18:10,044 --> 01:18:11,420
Non, je suis désolée.
1269
01:18:11,503 --> 01:18:14,173
Je n'aurais pas dû le mentionner
au travail. C'est...
1270
01:18:17,593 --> 01:18:19,678
On est amis.
1271
01:18:19,762 --> 01:18:21,263
- Amis?
- Oui.
1272
01:18:22,056 --> 01:18:23,182
- Amis.
- OK.
1273
01:18:25,684 --> 01:18:27,227
Bon. Je vais rentrer chez moi.
1274
01:18:27,311 --> 01:18:29,396
Mais à bientôt.
1275
01:18:29,480 --> 01:18:30,564
- OK.
- À un de ces quatre.
1276
01:18:30,648 --> 01:18:31,649
D'accord. Au revoir.
1277
01:18:43,035 --> 01:18:45,120
Il y a une tension, ici.
1278
01:18:46,872 --> 01:18:50,584
Noir, mais acceptable,
1279
01:18:51,752 --> 01:18:56,090
car ils ne veulent pas savoir combien
ça vous coûte de naviguer en eux.
1280
01:18:56,173 --> 01:19:00,427
La tristesse derrière vos yeux
chaque fois que vous souriez.
1281
01:19:00,511 --> 01:19:04,974
la boule dans votre gorge
pour tout ce que vous n'avez pas dit.
1282
01:19:05,057 --> 01:19:10,980
On montre au client les parties
de nous qui leur font du bien.
1283
01:19:12,773 --> 01:19:14,650
Et rien de plus.
1284
01:20:09,455 --> 01:20:12,333
- Salut...
- Jour de la présentation!
1285
01:20:12,416 --> 01:20:13,584
Rencontrons-nous 30 avant.
1286
01:20:13,667 --> 01:20:16,670
Et grande nouvelle
sur le front Lizzie.
1287
01:20:16,754 --> 01:20:18,088
- Ah, oui?
- Oui, oui.
1288
01:20:19,173 --> 01:20:22,259
Dès que la présentation sera finie,
je l'invite à sortir.
1289
01:20:23,719 --> 01:20:25,262
Tu es là?
1290
01:20:25,346 --> 01:20:27,473
Tu as entendu
qu'après la présentation,
1291
01:20:27,556 --> 01:20:28,641
je l'invite à sortir?
1292
01:20:38,150 --> 01:20:39,401
Je suis désolé. Je...
1293
01:20:39,485 --> 01:20:41,528
J'ai un grand plan
pour l'inviter à sortir,
1294
01:20:41,612 --> 01:20:42,863
mais j'aurai besoin de ton aide.
1295
01:20:42,947 --> 01:20:45,241
Qu'est-ce que tu as dit la semaine
dernière qui l'a fait rire?
1296
01:20:45,324 --> 01:20:46,450
Je crois que c'était...
1297
01:20:58,545 --> 01:21:00,756
Salut, c'est Lizzie.
Laissez un message.
1298
01:21:00,839 --> 01:21:03,550
Hé, Lizzie! Tu es au travail?
Je dois te parler.
1299
01:21:06,345 --> 01:21:09,974
Je veux pas jouer au maître
d'équipage, mais t'es en retard.
1300
01:21:13,894 --> 01:21:18,023
Hé, vieux, tu as une HAP?
Où es-tu?
1301
01:21:35,791 --> 01:21:37,918
Quoi? La Croix?
1302
01:21:38,002 --> 01:21:40,170
Non. C'est pas un docker, Tyler.
1303
01:21:40,254 --> 01:21:43,632
Va chercher celui
avec des fruits frais dedans. File!
1304
01:21:47,469 --> 01:21:50,472
Mick, salut. Jason. Quel honneur.
1305
01:21:50,556 --> 01:21:53,601
On n'est que des sacs de viande,
tu sais?
1306
01:21:53,684 --> 01:21:55,019
Dans une boîte.
1307
01:21:57,771 --> 01:22:00,357
OK, Linda. Linda. Linda.
1308
01:22:00,441 --> 01:22:02,860
- Ton équipe est prête?
- Oui, Mick. Bien sûr.
1309
01:22:02,943 --> 01:22:06,572
C'est super. Tu as un bel avenir, ici.
1310
01:22:10,367 --> 01:22:12,077
Je crois que je viens
de quitter mon corps.
1311
01:22:12,161 --> 01:22:13,162
- On est prêts?
- Oui.
1312
01:22:27,801 --> 01:22:29,428
Ohé!
1313
01:22:29,511 --> 01:22:31,847
Merci infiniment d'être venus.
1314
01:22:31,931 --> 01:22:37,394
Ou de ne pas être venus, car on envoie
ça en direct sur vos bureaux.
1315
01:22:37,478 --> 01:22:39,563
{\an8}On a lu une étude...
1316
01:22:39,647 --> 01:22:41,482
{\an8}... dans la Harvard Business Review
1317
01:22:41,565 --> 01:22:43,609
{\an8}selon laquelle
les grands rassemblements
1318
01:22:43,776 --> 01:22:45,569
mènent à trop d'amusement.
1319
01:22:45,736 --> 01:22:46,820
Et de syndicats.
1320
01:22:46,904 --> 01:22:49,865
Alors, on va s'amuser où qu'on soit.
1321
01:22:49,949 --> 01:22:52,952
Et j'aimerais vous entendre,
un à la fois.
1322
01:22:53,035 --> 01:22:55,204
D'abord, Los Angeles?
1323
01:22:56,705 --> 01:22:57,957
Séoul?
1324
01:23:02,628 --> 01:23:04,797
Vieux! Où t'étais?
La présentation commence!
1325
01:23:04,880 --> 01:23:07,049
- Je peux pas parler maintenant.
- On va commencer.
1326
01:23:07,132 --> 01:23:10,594
- Tu as vu Lizzie?
- Elle sera à la présentation. Viens.
1327
01:23:11,512 --> 01:23:15,474
L'autre jour, je misais sur une
première édition de La Source vive,
1328
01:23:15,557 --> 01:23:17,101
et j'ai perdu.
1329
01:23:17,184 --> 01:23:23,107
Ceux qui me connaissent savent
que je déteste perdre.
1330
01:23:23,691 --> 01:23:25,401
Mais en fin de compte,
c'était euphorisant,
1331
01:23:25,484 --> 01:23:29,738
car ça m'a rappelé combien
j'étais motivé pour gagner.
1332
01:23:30,531 --> 01:23:32,825
Maintenant, Ghanagate...
1333
01:23:34,451 --> 01:23:37,788
nous a rappelé qu'on devait contacter
tout le monde avec ténacité.
1334
01:23:37,871 --> 01:23:41,125
Le design les aidera
à trouver leur bonheur.
1335
01:23:41,208 --> 01:23:42,751
- Je vois pas Lizzie.
- Cherche-la après.
1336
01:23:42,835 --> 01:23:44,670
Non, c'est urgent.
J'ai un moment de clarté.
1337
01:23:44,753 --> 01:23:46,505
Il n'y a rien de plus urgent
que cette présentation.
1338
01:23:46,589 --> 01:23:48,632
Je fais juste défiler les diapos.
Tu peux le faire seul.
1339
01:23:48,716 --> 01:23:49,967
- Non. Tu dois être là.
- Pourquoi?
1340
01:23:50,050 --> 01:23:51,802
- Tu le dois.
- J'appuie sur un bouton.
1341
01:23:51,885 --> 01:23:53,887
- Je dois être plus clair?
- Apparemment.
1342
01:23:53,971 --> 01:23:56,348
Le but de cette relance,
c'est la diversité.
1343
01:23:56,432 --> 01:24:00,811
Sans plus attendre, joignez-vous
à moi pour accueillir sur la scène
1344
01:24:00,895 --> 01:24:03,564
la directrice de l'équipe de design
de LA, Linda Masterson.
1345
01:24:06,901 --> 01:24:08,569
Merci infiniment, Mick.
1346
01:24:08,652 --> 01:24:10,988
Je crois qu'on peut dire
1347
01:24:11,071 --> 01:24:14,658
que chaque équipage
est aussi bon que son capitaine.
1348
01:24:15,743 --> 01:24:17,536
Et avec Mick à la barre,
1349
01:24:18,078 --> 01:24:22,166
on est sûrs de ne heurter
aucun iceberg dans l'immédiat.
1350
01:25:05,125 --> 01:25:06,543
- Salut.
- Salut.
1351
01:25:06,627 --> 01:25:07,795
Je...
1352
01:25:10,589 --> 01:25:11,674
Ça ne m'a pas plu.
1353
01:25:12,883 --> 01:25:15,344
- Quoi?
- Ce que tu as dit. Ça ne m'a pas plu.
1354
01:25:15,469 --> 01:25:16,845
D'accord.
1355
01:25:16,929 --> 01:25:19,515
J'ai senti que tu disais que
je ne suis là qu'à cause de ma race.
1356
01:25:19,598 --> 01:25:20,641
- Ça ne m'a pas plu.
- Quoi?
1357
01:25:20,724 --> 01:25:23,644
Et j'avais besoin de le dire
à voix haute.
1358
01:25:24,520 --> 01:25:28,107
J'ai l'impression d'être fou
de le déballer comme ça. C'est...
1359
01:25:29,984 --> 01:25:32,695
Je voulais dire ce que je pensais
une fois sans penser aux conséquences.
1360
01:25:32,778 --> 01:25:33,862
Je ne suis pas raciste.
1361
01:25:34,613 --> 01:25:36,198
- Quoi?
- Je ne suis pas raciste.
1362
01:25:36,740 --> 01:25:39,410
Non. Ce n'est pas ce que je dis.
J'essayais de dire ce que je sentais,
1363
01:25:39,493 --> 01:25:40,995
c'est vraiment majeur pour moi,
1364
01:25:41,078 --> 01:25:43,539
car en général, je ne me soucie
que de ce que tu ressens.
1365
01:25:43,622 --> 01:25:46,083
Car je ne dirais jamais
rien de raciste.
1366
01:25:46,166 --> 01:25:47,376
Non. Je parle juste de moi.
1367
01:25:47,459 --> 01:25:49,336
Je n'ai pas
la moindre fibre raciste en moi.
1368
01:25:49,878 --> 01:25:53,173
Désolé. Je vis un moment
de vraie croissance personnelle,
1369
01:25:53,257 --> 01:25:55,843
et sans vouloir te vexer,
1370
01:25:55,926 --> 01:25:59,680
je me fiche que tu aies
des fibres racistes ou pas.
1371
01:25:59,763 --> 01:26:02,474
On peut pas lancer des propos pareils.
C'est une exécution.
1372
01:26:02,558 --> 01:26:05,227
- Non. Être tué est une exécution.
- Tu me comprends.
1373
01:26:05,311 --> 01:26:07,771
Non, pas vraiment.
Tu as dit quelque chose.
1374
01:26:07,855 --> 01:26:11,108
Que tu avais besoin de moi
sur scène pour ma diversité.
1375
01:26:11,191 --> 01:26:13,611
- Non, je n'ai pas dit ça.
- Oui, tu l'as dit.
1376
01:26:13,694 --> 01:26:16,739
Non. J'ai dit que la présentation
porte sur la diversité.
1377
01:26:17,281 --> 01:26:20,159
C'est de la sémantique.
1378
01:26:20,242 --> 01:26:22,202
Ce n'est pas ce qui s'est passé.
1379
01:26:22,286 --> 01:26:23,412
Désolé que tu l'aies mal entendu.
1380
01:26:23,495 --> 01:26:24,830
J'étais juste là. C'est...
1381
01:26:24,914 --> 01:26:26,665
Si ce que tu as dit s'est passé,
je suis raciste.
1382
01:26:26,749 --> 01:26:29,376
Je ne suis pas raciste, alors ça n'a
pas pu se passer comme tu l'as dit.
1383
01:26:29,460 --> 01:26:30,878
Tu ne veux pas te sentir mal,
1384
01:26:30,961 --> 01:26:32,630
alors ce qui vient d'arriver
n'est pas arrivé?
1385
01:26:32,713 --> 01:26:35,341
- Tu en fais quelque chose de fou.
- Parce que c'est fou.
1386
01:26:35,424 --> 01:26:37,426
On peut se concentrer sur la scène?
1387
01:26:38,636 --> 01:26:40,888
Et maintenant, Jason Mundt.
1388
01:26:42,097 --> 01:26:43,599
- Je m'en fiche si tu es raciste.
- Vieux...
1389
01:26:43,682 --> 01:26:44,725
- Tout le monde est raciste.
- Aren...
1390
01:26:44,808 --> 01:26:47,478
Je veux que tu reconnaisses
ce qui s'est passé.
1391
01:26:47,561 --> 01:26:49,730
- Désolé que tu sois offensé.
- Comment avancer
1392
01:26:49,813 --> 01:26:53,359
à moins de reconnaître
les faits basiques de la situation...
1393
01:26:53,442 --> 01:26:56,737
- Ils sont amants?
- Je ne crois pas.
1394
01:26:56,820 --> 01:26:59,240
- Je ne demande pas de réparations.
- J'ai fait tout ça. Le racisme.
1395
01:26:59,323 --> 01:27:02,159
- Je te demande de m'écouter.
- J'ai fait de l'esclavage.
1396
01:27:02,243 --> 01:27:04,370
Tu as dit que tu as fait
de l'esclavage?
1397
01:27:04,453 --> 01:27:05,955
Dans une institution?
1398
01:27:06,038 --> 01:27:07,414
- Comment on en est arrivés là?
- Je...
1399
01:27:07,498 --> 01:27:09,959
Tu n'avais qu'à m'écouter
1400
01:27:10,042 --> 01:27:11,543
et ce que je disais sur moi-même!
1401
01:27:11,627 --> 01:27:13,295
- Que se passe-t-il?
- Je ne sais pas. Il craque.
1402
01:27:13,379 --> 01:27:15,547
Une section de ta présentation
s'appelle "Expériences diverses".
1403
01:27:15,631 --> 01:27:17,716
- Titre idiot mais ça y est.
- Mick, je m'en charge.
1404
01:27:17,800 --> 01:27:19,343
Tu n'étais pas intéressé
par ça ou par moi.
1405
01:27:19,426 --> 01:27:20,469
Excusez-moi, les gars.
1406
01:27:20,552 --> 01:27:23,180
- Tu veux t'en mêler, Mick?
- Je pourrais aider avec ça.
1407
01:27:23,264 --> 01:27:25,432
- Vas-y.
- Ohé, Meetbox.
1408
01:27:25,516 --> 01:27:27,685
- Tu crois que tu me comprends?
- Oui.
1409
01:27:27,768 --> 01:27:28,769
Je m'appelle Jason.
1410
01:27:28,852 --> 01:27:30,896
Mick, tu ne comprends pas les autres.
Tu possèdes une île.
1411
01:27:30,980 --> 01:27:32,189
- C'est ça.
- J'aimerais commencer...
1412
01:27:32,273 --> 01:27:34,024
Personne sur une île
n'a de l'empathie.
1413
01:27:34,108 --> 01:27:36,735
- On ne peut posséder les deux.
- Continue.
1414
01:27:36,819 --> 01:27:38,445
- Oui.
- Vieux. Arrête.
1415
01:27:38,529 --> 01:27:39,530
Je suis désolée.
1416
01:27:39,613 --> 01:27:40,948
Pourquoi tu fais ça? On est amis.
1417
01:27:41,031 --> 01:27:42,866
Tu n'es pas mon ami.
1418
01:27:42,950 --> 01:27:45,619
Et tu ne veux pas qu'on soit amis,
car si on l'était,
1419
01:27:45,703 --> 01:27:48,789
tu devrais me parler et m'écouter,
1420
01:27:48,872 --> 01:27:51,125
et accepter la réalité,
1421
01:27:51,208 --> 01:27:56,422
le fait que je vis dans un pays
qui me fait sentir qu'il me veut mort.
1422
01:27:57,047 --> 01:27:58,048
- Quoi?
- Quoi?
1423
01:27:58,132 --> 01:27:59,758
Si je suis tué aujourd'hui,
1424
01:27:59,842 --> 01:28:04,680
une armée de gens expliqueront
que c'est probablement ma faute.
1425
01:28:04,763 --> 01:28:07,433
- "Probablement." Aren.
- Je le sens chaque jour.
1426
01:28:07,516 --> 01:28:10,978
- La partie sur la diversité va venir.
- Dans chaque regard, chaque film...
1427
01:28:11,061 --> 01:28:13,147
- Peut-être moins sur la mort.
- ... censé être réjouissant.
1428
01:28:13,230 --> 01:28:14,732
- La mort et la diversité...
- Ça change tout.
1429
01:28:14,815 --> 01:28:16,150
... n'ont rien à voir ensemble.
1430
01:28:16,275 --> 01:28:17,568
Ça change comment je marche
et parle,
1431
01:28:17,651 --> 01:28:20,905
comment je prends de la place ou pas.
1432
01:28:20,988 --> 01:28:22,156
Je gère. OK.
1433
01:28:22,239 --> 01:28:26,702
Ça change les risques semblant
raisonnables et ceux qui sont fous.
1434
01:28:26,785 --> 01:28:28,245
Et ça m'a pris toute ma vie
1435
01:28:28,329 --> 01:28:32,249
pour réaliser que c'est un poids
avec lequel je marche constamment.
1436
01:28:32,333 --> 01:28:34,501
- "Je m'appelle Jason..."
- Après ce long parcours,
1437
01:28:34,585 --> 01:28:37,421
j'ai réalisé que tout ça a peut-être
un impact sur tout ce que je fais...
1438
01:28:37,504 --> 01:28:38,505
Linda, tu n'es pas Jason.
1439
01:28:38,589 --> 01:28:40,758
... tu veux agir comme si j'étais fou
de le reconnaître?
1440
01:28:40,841 --> 01:28:43,010
Non, non.
Tu ne me mettras pas en danger
1441
01:28:43,093 --> 01:28:45,054
parce que tu veux pas
te sentir comme un con.
1442
01:28:45,137 --> 01:28:46,138
Jeune homme...
1443
01:28:46,221 --> 01:28:47,556
- Sois le con.
- ... on a des forums dans lesquels...
1444
01:28:47,640 --> 01:28:48,974
Mick, attends une seconde.
1445
01:28:49,058 --> 01:28:50,100
- Jason!
- Pardon?
1446
01:28:50,184 --> 01:28:54,230
La honte que l'on ressent à faire
quelque chose de mal en étant soi,
1447
01:28:54,313 --> 01:28:56,023
c'est toute ma vie.
1448
01:28:56,106 --> 01:28:58,234
- Et cet endroit...
- Vous savez quoi?
1449
01:28:58,317 --> 01:29:00,194
- ... ce pays...
- C'est MeetBox.
1450
01:29:00,277 --> 01:29:04,490
... a été si indifférent au fait
que j'existe ou pas,
1451
01:29:04,573 --> 01:29:07,826
qu'à un certain niveau,
je pense que je n'y ai pas droit.
1452
01:29:08,786 --> 01:29:11,956
Et ce que je te dis,
que tu refuses d'entendre...
1453
01:29:12,039 --> 01:29:13,624
C'est le style Mick. Le style MeetBox.
1454
01:29:13,707 --> 01:29:15,292
... c'est que j'emmerde ça!
1455
01:29:15,960 --> 01:29:17,211
Vraiment!
1456
01:29:18,837 --> 01:29:20,589
Je mérite d'être ici.
1457
01:29:22,466 --> 01:29:25,386
Pas juste sur cette scène,
mais dans ce monde!
1458
01:29:29,056 --> 01:29:32,518
Et ça, crois-moi,
c'est une révélation pour moi.
1459
01:29:34,478 --> 01:29:38,983
Alors, tu veux connaître
mon expérience de diversité?
1460
01:29:40,609 --> 01:29:43,487
Je suis sur cette planète
depuis 27 ans,
1461
01:29:43,571 --> 01:29:47,491
et j'ai compris juste cette semaine
que je mérite d'être vivant.
1462
01:30:08,512 --> 01:30:09,680
Je ne le savais pas.
1463
01:30:12,349 --> 01:30:13,601
Moi non plus.
1464
01:30:19,440 --> 01:30:20,691
- Salut.
- Salut. C'était...
1465
01:30:22,067 --> 01:30:23,277
Je vais nous déplacer un peu.
1466
01:30:23,360 --> 01:30:24,778
Quoi?
1467
01:30:27,031 --> 01:30:29,325
- Je vais partir bientôt.
- Oh, mon Dieu.
1468
01:30:29,408 --> 01:30:31,827
Même si on ne se revoit plus jamais,
1469
01:30:31,911 --> 01:30:33,621
tu dois savoir que tu n'es pas folle.
1470
01:30:33,704 --> 01:30:35,372
Ce qu'on avait était réel.
1471
01:30:35,456 --> 01:30:38,751
Et depuis que je te connais,
j'ai envie de faire ça...
1472
01:30:44,173 --> 01:30:45,382
Aren?
1473
01:30:51,472 --> 01:30:53,599
Aren Mbondo...
1474
01:30:57,895 --> 01:31:00,397
on a vu tes crimes
sur la scène du MeetBox.
1475
01:31:00,481 --> 01:31:03,025
Des crimes qui ont mis
tout le monde en danger
1476
01:31:03,108 --> 01:31:07,404
et m'ont maintenue
à cette hauteur misérable.
1477
01:31:07,488 --> 01:31:09,657
Que s'est-il passé après ton départ
de l'auditorium?
1478
01:31:09,740 --> 01:31:12,993
J'ai téléporté l'intérêt amoureux de
mon client dans un lieu romantique
1479
01:31:13,077 --> 01:31:14,161
où j'ai essayé de l'embrasser.
1480
01:31:15,996 --> 01:31:19,041
Pour ma défense, j'étais le premier
à avoir des sentiments pour elle,
1481
01:31:19,124 --> 01:31:21,835
et il a colonisé l'objet
de mon affection.
1482
01:31:23,921 --> 01:31:27,383
Comment peux-tu justifier
ton comportement?
1483
01:31:29,635 --> 01:31:35,641
J'ai toujours pensé que c'était mon
boulot de mettre les Blancs à l'aise.
1484
01:31:35,724 --> 01:31:38,686
Et de toute évidence, ça l'est.
1485
01:31:39,395 --> 01:31:42,690
Mais... ça ne devrait pas l'être.
1486
01:31:46,485 --> 01:31:47,695
Je comprends.
1487
01:31:51,574 --> 01:31:54,952
Aren, tu es banni
1488
01:31:55,035 --> 01:31:58,163
de la Société américaine
des Noirs magiques.
1489
01:32:00,249 --> 01:32:01,417
Ça se comprend.
1490
01:32:16,974 --> 01:32:18,809
Tu as des antécédents
de commotions cérébrales?
1491
01:32:20,644 --> 01:32:23,272
Parce qu'en principe,
ce sort est un dégât cérébral.
1492
01:32:24,398 --> 01:32:25,399
Ça va.
1493
01:32:50,049 --> 01:32:52,176
- Tu vas...
- Donne-moi une seconde.
1494
01:32:52,259 --> 01:32:53,344
Oui. D'accord.
1495
01:32:54,386 --> 01:32:57,306
Tu sais que tu pourras pas
prendre soin de toi là-bas?
1496
01:33:01,727 --> 01:33:02,853
Ça ira.
1497
01:33:08,943 --> 01:33:10,069
D'accord.
1498
01:33:31,966 --> 01:33:33,217
Merde.
1499
01:33:33,801 --> 01:33:34,969
Quoi?
1500
01:33:35,052 --> 01:33:37,721
Tu as dû influencer les autres.
1501
01:33:38,889 --> 01:33:40,432
J'aurais besoin d'un coup de main.
1502
01:33:40,516 --> 01:33:43,519
Tu comprends pas vraiment
le principe d'État providence.
1503
01:33:44,603 --> 01:33:45,604
Quoi?
1504
01:33:45,688 --> 01:33:47,314
Ça doit marcher dans les deux sens.
1505
01:33:47,398 --> 01:33:50,025
Je peux pas être le seul
à saisir les entrejambes.
1506
01:33:50,109 --> 01:33:52,570
Tu dois aussi tâter mon pénis.
1507
01:33:55,739 --> 01:33:58,701
Cette fermeture semble différente.
Importante.
1508
01:33:58,784 --> 01:34:00,744
- Je vous ai coûté votre boulot?
- Non.
1509
01:34:00,828 --> 01:34:03,330
Être un Noir magique,
c'est pas juste une question de magie.
1510
01:34:03,414 --> 01:34:07,251
Tant qu'il y aura des Blancs agités,
on sera là.
1511
01:34:11,380 --> 01:34:12,381
D'accord.
1512
01:34:15,092 --> 01:34:17,511
- Je vais y aller.
- Que vas-tu faire comme travail?
1513
01:34:20,014 --> 01:34:21,932
J'ai une idée pour une nouvelle œuvre.
1514
01:34:22,016 --> 01:34:25,895
La laine? Tu te souviens
que personne l'aimait?
1515
01:34:26,437 --> 01:34:27,771
Oui, mais moi, oui.
1516
01:34:29,648 --> 01:34:33,068
Si je te laisse partir
la mémoire intacte,
1517
01:34:34,069 --> 01:34:35,905
t'as intérêt à me texter ce soir.
1518
01:34:35,988 --> 01:34:37,948
Bien sûr. OK.
1519
01:34:38,032 --> 01:34:41,201
Et pas d'émoticônes.
J'ai besoin de mots.
1520
01:34:42,912 --> 01:34:45,539
Je suis curieux de voir
comment tu te sortiras de tout ça.
1521
01:34:45,623 --> 01:34:46,832
Me sortir de quoi?
1522
01:34:48,417 --> 01:34:50,586
Tu ne l'as pas laissée à L.A.
1523
01:34:52,963 --> 01:34:54,798
{\an8}Lizzie Messagerie vocale
Lizzie Appel manqué
1524
01:34:54,882 --> 01:34:56,133
Non, non, non.
1525
01:34:56,216 --> 01:34:58,302
Non, non, non.
1526
01:34:58,385 --> 01:35:00,888
Aren, que se passe-t-il?
Tu m'as laissée ici.
1527
01:35:00,971 --> 01:35:03,015
- Tu viens de disparaître. Je suis...
- Excusez-moi!
1528
01:35:03,098 --> 01:35:05,893
... sur l'Empire State Building.
Que se passe-t-il?
1529
01:35:07,603 --> 01:35:10,940
OK, super. Je suis
sur le pont de Brooklyn, maintenant,
1530
01:35:11,023 --> 01:35:12,942
en route pour l'aéroport.
1531
01:35:13,025 --> 01:35:14,693
Et je suppose que je suis à New York.
1532
01:35:16,320 --> 01:35:20,699
J'ai atterri à L.A.
Je suis en route pour la maison.
1533
01:35:21,533 --> 01:35:24,954
Peux-tu m'appeler
pour me dire que tout va bien?
1534
01:35:29,917 --> 01:35:30,918
Lizzie.
1535
01:35:31,627 --> 01:35:35,464
Hé. Je suis désolé.
Je n'ai pas réalisé qu'en partant...
1536
01:35:59,905 --> 01:36:00,906
Je...
1537
01:36:05,411 --> 01:36:06,412
Salut.
1538
01:36:07,997 --> 01:36:08,998
Aren.
1539
01:36:10,249 --> 01:36:13,669
Je me sens vraiment mal
de t'avoir laissée à New York.
1540
01:36:13,752 --> 01:36:15,629
Ce n'est pas ce que je planifiais.
1541
01:36:15,713 --> 01:36:19,049
- Alors, tu as des pouvoirs ou...
- Non. Bon, OK.
1542
01:36:19,133 --> 01:36:20,676
C'est une question légitime.
1543
01:36:21,594 --> 01:36:25,514
Je fais partie d'une société magique,
1544
01:36:25,598 --> 01:36:27,766
j'en faisais partie. J'ai démissionné.
1545
01:36:27,850 --> 01:36:29,852
Je m'en félicite.
1546
01:36:30,352 --> 01:36:31,562
Tu plaisantes?
1547
01:36:32,646 --> 01:36:33,814
Non.
1548
01:36:33,939 --> 01:36:35,399
C'est dingue comme coïncidence,
1549
01:36:35,482 --> 01:36:39,028
parce que je fais aussi partie
d'une société magique,
1550
01:36:39,111 --> 01:36:40,779
et j'allais démissionner.
1551
01:36:40,863 --> 01:36:44,116
- OK, c'est drôle. Je le mérite.
- Non, vraiment.
1552
01:36:44,199 --> 01:36:47,536
D'abord, j'ai envie de te kidnapper
et de te laisser sur la Space Needle.
1553
01:36:47,620 --> 01:36:50,831
Non, j'essayais d'être romantique.
1554
01:36:52,708 --> 01:36:55,169
D'accord. Marche juste avec moi.
1555
01:36:55,252 --> 01:36:56,879
- C'est une bien meilleure idée.
- OK.
1556
01:36:56,962 --> 01:36:58,964
On va peut-être dire, plus de magie.
1557
01:36:59,798 --> 01:37:02,217
Ouais. Plus de magie.
1558
01:37:03,844 --> 01:37:05,471
Et tu me dois encore un café.
1559
01:37:22,279 --> 01:37:23,614
Je peux vous aider?
1560
01:37:28,702 --> 01:37:29,912
OK.
1561
01:37:36,377 --> 01:37:40,589
AVIS
TEMPORAIREMENT HORS DE SERVICE
1562
01:37:40,756 --> 01:37:46,095
SOCIÉTÉ DES ÉPOUSES
ET DES PETITES AMIES DE SOUTIEN
1563
01:44:29,248 --> 01:44:31,250
Sous-titres : Laurence Roth