1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,358 --> 00:00:49,861 Noir magique 4 00:00:49,944 --> 00:00:54,240 Un Noir magique est un personnage secondaire noir 5 00:00:54,323 --> 00:00:58,327 qui n'existe que pour soutenir l'intrigue d'un personnage blanc. 6 00:00:59,996 --> 00:01:03,331 Certains croient que les Noirs magiques n'existent 7 00:01:03,456 --> 00:01:09,547 que dans les histoires. D'autres connaissent la vérité... 8 00:01:28,608 --> 00:01:29,942 Désolé. Excusez-moi. 9 00:01:36,449 --> 00:01:37,825 Désolé pour ça. 10 00:01:39,327 --> 00:01:40,953 Oups. Désolé. 11 00:01:41,746 --> 00:01:43,122 C'est... Non. Désolé. 12 00:01:43,206 --> 00:01:44,207 C'est de ma faute. 13 00:01:44,749 --> 00:01:47,335 Hé. Je vais juste me faufiler. Désolé. 14 00:02:11,359 --> 00:02:12,360 Bonsoir. 15 00:02:32,421 --> 00:02:33,422 Bonsoir. 16 00:02:36,342 --> 00:02:37,510 C'est de la laine? 17 00:02:38,219 --> 00:02:39,387 Oui. Ouais. 18 00:02:45,893 --> 00:02:47,436 - C'est... - C'est... 19 00:02:47,520 --> 00:02:49,647 - C'est de la laine? - Oui, c'est de la laine. 20 00:02:54,193 --> 00:02:55,194 {\an8}VENDU 21 00:02:55,278 --> 00:02:56,445 {\an8}VENDU 22 00:02:56,571 --> 00:02:58,281 VENDU 23 00:02:58,364 --> 00:03:00,908 Sans nom - Aren Mbondo Sculpture en laine 24 00:03:11,669 --> 00:03:13,462 Merci infiniment d'être venu. 25 00:03:17,633 --> 00:03:18,634 Soirée calme. 26 00:03:18,718 --> 00:03:19,719 Oui. 27 00:03:21,721 --> 00:03:24,140 Vous savez, je n'ai pas besoin qu'on achète mon art. 28 00:03:24,223 --> 00:03:26,934 Ce serait juste bien si quelqu'un le comprenait. 29 00:03:27,018 --> 00:03:28,853 Je peux offrir une autre perspective? 30 00:03:28,936 --> 00:03:30,021 Bien sûr. 31 00:03:30,104 --> 00:03:31,606 J'ai besoin qu'on achète votre art. 32 00:03:31,689 --> 00:03:32,773 Je suis désolé. 33 00:03:32,857 --> 00:03:34,150 Il reste un collectionneur. 34 00:03:35,151 --> 00:03:36,152 Allez lui parler. 35 00:03:38,613 --> 00:03:42,700 Mon art est peut-être plus puissant si je le laisse s'exprimer. 36 00:03:42,783 --> 00:03:44,202 - Allez-y! - Bien sûr. 37 00:03:50,291 --> 00:03:51,292 Excusez-moi. 38 00:03:51,918 --> 00:03:52,919 Oh, merci. 39 00:03:55,171 --> 00:03:56,631 En fait, non... 40 00:03:57,131 --> 00:03:58,341 Désolé, je ne suis pas... 41 00:04:07,183 --> 00:04:08,184 Aren. 42 00:04:09,310 --> 00:04:12,355 Le dernier collectionneur pense que vous êtes un serveur? 43 00:04:13,397 --> 00:04:16,566 Bien. J'annule votre expo en solo le mois prochain. 44 00:04:16,650 --> 00:04:19,195 Non, non. J'ai déjà acheté le matériel. 45 00:04:19,278 --> 00:04:20,279 Je... 46 00:04:21,697 --> 00:04:23,950 J'ai dépensé 3 000 $ pour la laine. 47 00:04:24,033 --> 00:04:26,452 Peut-être, mais si vous ne défendez pas votre art, 48 00:04:26,536 --> 00:04:28,329 je ne peux pas le faire pour vous. 49 00:06:20,191 --> 00:06:23,653 LA SOCIÉTÉ AMÉRICAINE DES NOIRS MAGIQUES 50 00:06:52,723 --> 00:06:54,141 Pouvez-vous m'aider? 51 00:06:57,645 --> 00:06:59,438 La machine est une vraie conne. 52 00:07:04,026 --> 00:07:05,778 Oui, OK. Bien sûr. 53 00:07:05,862 --> 00:07:06,863 Que vous faut-il? 54 00:07:06,946 --> 00:07:08,739 Pouvez-vous me sortir des espèces? 55 00:07:08,823 --> 00:07:11,534 - Mon PIN est 310... - Vous devriez pas me le donner. 56 00:07:11,617 --> 00:07:14,996 555-0164. 57 00:07:16,622 --> 00:07:18,791 Je crois que c'est un numéro de téléphone. 58 00:07:20,501 --> 00:07:21,669 Attendez. 59 00:07:29,635 --> 00:07:31,012 Où est ma carte? 60 00:07:31,095 --> 00:07:32,138 Dans la machine. 61 00:07:32,221 --> 00:07:33,222 Oh, mon Dieu. 62 00:07:33,306 --> 00:07:35,099 Où est ma carte? 63 00:07:35,600 --> 00:07:37,226 Brad. 64 00:07:37,310 --> 00:07:38,853 On a volé ma carte bancaire. 65 00:07:40,021 --> 00:07:42,106 - Elle est dans le distributeur. - Au secours! 66 00:07:42,190 --> 00:07:44,150 Non, non. Vieux! 67 00:07:44,233 --> 00:07:45,484 Non, vieux! 68 00:07:45,568 --> 00:07:47,945 On te photographie demain matin! 69 00:07:48,029 --> 00:07:49,697 Il vient de voler son sac! 70 00:07:55,328 --> 00:07:57,413 Regarde. Elle a son sac. 71 00:07:59,582 --> 00:08:01,459 Mais il était juste là. 72 00:08:04,587 --> 00:08:06,923 Désolé de vous déranger mais... 73 00:08:08,424 --> 00:08:10,051 quelqu'un a perdu une boucle d'oreille? 74 00:08:11,010 --> 00:08:12,803 Oh, mon Dieu. Oui. 75 00:08:12,887 --> 00:08:15,598 Je l'ai vue en venant rencontrer mon ami. 76 00:08:15,681 --> 00:08:17,642 Et je sais qu'elle n'est pas à lui. 77 00:08:17,725 --> 00:08:19,435 Oh, mon Dieu. Merci. 78 00:08:19,977 --> 00:08:22,939 Je porterais pas une seule boucle comme un maudit pirate. 79 00:08:26,651 --> 00:08:29,320 Vous allez tous manger quelque chose, par hasard? 80 00:08:29,403 --> 00:08:30,488 Oui. 81 00:08:30,571 --> 00:08:33,533 Il y a un resto de barbecue qui a ouvert sur La Brea. 82 00:08:33,615 --> 00:08:36,911 Mon cousin le dirige. Ils ont une critique d'enfer sur L.A. Weekly. 83 00:08:36,994 --> 00:08:38,495 Mais je ne sais rien là-dessus. 84 00:08:38,579 --> 00:08:42,750 Tout ce que je sais, c'est qu'ils cuisinent le porc comme ma grand-mère. 85 00:08:44,919 --> 00:08:45,920 J'adore le porc. 86 00:08:46,003 --> 00:08:49,257 Dis-leur que Roger t'a envoyé et ils te donneront le meilleur. 87 00:08:49,340 --> 00:08:50,508 Merci, vieux. 88 00:08:51,342 --> 00:08:52,343 Hé... 89 00:08:53,886 --> 00:08:55,346 Sans rancune, vieux. 90 00:08:56,305 --> 00:08:57,557 Ouais, non. 91 00:09:09,861 --> 00:09:10,862 Ça va? 92 00:09:11,737 --> 00:09:14,782 Ouais, j'aurais juré que j'avais son sac. 93 00:09:15,825 --> 00:09:17,201 Allons nous poser quelque part. 94 00:09:19,745 --> 00:09:22,123 Ces Blancs te dévisagent. 95 00:09:22,206 --> 00:09:24,417 - Ça t'embête pas? - C'est pas grave. 96 00:09:24,500 --> 00:09:27,503 - C'est une foutue menace. - C'est agaçant. 97 00:09:27,587 --> 00:09:29,672 Des gens qui me regardent comme si... 98 00:09:29,755 --> 00:09:31,549 j'étais comme ils croyaient que je suis, 99 00:09:31,632 --> 00:09:34,135 mais ça n'arrive pas tous les jours. 100 00:09:34,218 --> 00:09:37,138 Les gens te regardent pas comme ça tous les jours? 101 00:09:37,221 --> 00:09:40,600 Ça arrive tous les jours si je sors. 102 00:09:40,683 --> 00:09:43,769 Mais ça dégénère pas tous les jours. 103 00:09:44,478 --> 00:09:45,938 Vraiment? 104 00:09:46,022 --> 00:09:47,440 Je vis pas dans la peur. 105 00:09:48,357 --> 00:09:50,735 Il y a de la peur? Ouais. 106 00:09:51,736 --> 00:09:53,112 Si je vis dedans? 107 00:09:57,408 --> 00:09:59,118 - Non? - Quoi? 108 00:09:59,202 --> 00:10:02,038 Tu expliquais juste que tout ça ne t'affectait pas. 109 00:10:03,164 --> 00:10:07,001 J'essaie juste de pas y penser. 110 00:10:13,424 --> 00:10:17,261 Je veux pas te faire perdre ton temps, mais je t'ai vu à la galerie. 111 00:10:17,345 --> 00:10:19,222 Oui! Vous étiez au bar. 112 00:10:19,931 --> 00:10:22,516 Et je t'ai suivi parce que je pense que tu es très doué. 113 00:10:23,059 --> 00:10:24,143 Mon travail? 114 00:10:24,227 --> 00:10:26,854 Le truc en laine? Non, ça n'a aucun sens. 115 00:10:27,355 --> 00:10:30,024 Mais toi? Toi, je te saisis. 116 00:10:30,107 --> 00:10:32,068 Je veux t'emmener à un entretien d'embauche. 117 00:10:32,151 --> 00:10:34,403 Oh, non, je sais rien sur le travail de barman. 118 00:10:34,487 --> 00:10:36,239 Deuxième travail. T'as besoin d'argent? 119 00:10:36,322 --> 00:10:38,950 Juste qu'un magasin de laine change sa politique de retour. 120 00:10:39,033 --> 00:10:40,701 - Ça peut faire ça? - Ouais. 121 00:10:40,785 --> 00:10:43,037 - Quoi? - Ça paie bien. 122 00:10:44,413 --> 00:10:45,790 C'est quoi, exactement? 123 00:10:45,873 --> 00:10:48,125 Officiellement, firme de services à la clientèle. 124 00:10:48,209 --> 00:10:51,879 Mais officieusement, on change le foutu monde. 125 00:10:54,757 --> 00:10:56,050 Je comprends pas vraiment. 126 00:10:56,133 --> 00:10:57,718 C'est plus facile de te montrer. 127 00:10:57,802 --> 00:10:59,470 - Maintenant? - Ouais. 128 00:10:59,554 --> 00:11:01,931 - D'accord. - Tu as des problèmes de santé? 129 00:11:02,014 --> 00:11:05,434 - Maladie cardiaque, eczéma? - Quoi? Non. Pourquoi ça... 130 00:11:09,939 --> 00:11:10,940 Quoi? 131 00:11:11,607 --> 00:11:13,192 - Par ici. - Où on est? 132 00:11:14,610 --> 00:11:16,404 J'ai eu un blanc? 133 00:11:16,487 --> 00:11:18,114 Je nous ai un peu déplacés. 134 00:11:18,197 --> 00:11:19,198 Vous... quoi? 135 00:11:19,282 --> 00:11:20,992 Hé, attendez! 136 00:11:21,075 --> 00:11:22,076 Hé, Roger! 137 00:11:28,499 --> 00:11:29,750 Comment ça va? 138 00:11:53,691 --> 00:11:54,942 Il se passe quoi, bordel? 139 00:11:55,026 --> 00:11:57,904 Je devrais commencer plus lentement avec tout ça, 140 00:11:57,987 --> 00:12:00,990 mais il y a un cours de recrutement qui commence maintenant, 141 00:12:01,073 --> 00:12:02,408 et on doit t'y inscrire. 142 00:12:03,409 --> 00:12:04,744 Recrutement pour quoi? 143 00:12:06,954 --> 00:12:12,835 Bienvenue à La Société américaine de Noirs magiques. 144 00:12:13,878 --> 00:12:16,505 Ces prochains jours, on vous initiera à notre travail 145 00:12:16,589 --> 00:12:20,384 et on déterminera si vous êtes aptes à être membres. 146 00:12:20,968 --> 00:12:25,014 Comme chaque éducation commence par les classiques, 147 00:12:25,097 --> 00:12:29,894 examinons vos prédécesseurs les plus accomplis. 148 00:12:30,728 --> 00:12:34,524 James Crampton, Savannah, 1923. 149 00:12:36,776 --> 00:12:39,320 Observez son approche du travail. 150 00:12:56,003 --> 00:12:58,297 C'est un spectacle étrange, monsieur. 151 00:13:00,800 --> 00:13:01,801 D'où venez-vous? 152 00:13:01,884 --> 00:13:04,178 Oh, je passais par là, monsieur. 153 00:13:04,262 --> 00:13:07,265 Ou devrais-je dire "M. Avery"? 154 00:13:08,891 --> 00:13:11,310 Comment connaissez-vous mon nom? 155 00:13:12,019 --> 00:13:16,232 Tout le monde dans l'État de Géorgie qui aime les billards 156 00:13:16,315 --> 00:13:18,359 connaît Beauregard Avery. 157 00:13:19,360 --> 00:13:23,197 C'est vrai qu'un jour vous avez cassé votre queue avant la formation 158 00:13:23,281 --> 00:13:25,950 et avez continué avec l'une des échardes? 159 00:13:26,033 --> 00:13:29,662 Je n'ai pas joué depuis... la guerre. 160 00:13:32,039 --> 00:13:33,332 Vous avez perdu votre coup. 161 00:13:33,416 --> 00:13:36,085 - Pardon? - Votre coup de billard. 162 00:13:36,168 --> 00:13:42,383 La poigne d'un homme sur la queue, c'est sa poigne sur la vie. 163 00:13:44,719 --> 00:13:46,262 Faites voir comment vous la tenez. 164 00:13:51,183 --> 00:13:54,520 Vous voyez, vous vous demandez comment vous raterez le coup. 165 00:13:56,272 --> 00:13:59,066 Vous l'avez peut-être un peu raté dans votre vie. 166 00:14:00,860 --> 00:14:02,570 Vous pouvez pas y penser maintenant. 167 00:14:03,905 --> 00:14:07,658 Vous devez fermer les yeux... 168 00:14:08,659 --> 00:14:10,703 et retrouver votre touche. 169 00:14:17,877 --> 00:14:19,629 Pas mal, M. Avery. 170 00:14:20,338 --> 00:14:21,464 Pas mal. 171 00:14:22,089 --> 00:14:25,676 Bien sûr, vous utiliserez un dialecte plus contemporain 172 00:14:25,760 --> 00:14:29,263 et beaucoup d'innovations qu'on a faites depuis l'époque de Jim. 173 00:14:29,347 --> 00:14:33,184 Mais c'était un maître des fondamentaux. 174 00:14:33,976 --> 00:14:37,438 Qu'avez-vous remarqué dans son approche du travail? 175 00:14:37,980 --> 00:14:39,732 Il ne se met pas en avant. 176 00:14:39,815 --> 00:14:42,068 On se concentre toujours sur le client. 177 00:14:46,280 --> 00:14:48,282 Le service au client d'abord. 178 00:14:48,366 --> 00:14:49,367 Quoi d'autre? 179 00:14:49,450 --> 00:14:50,910 Il est très amical. 180 00:14:50,993 --> 00:14:52,787 C'est crucial. 181 00:14:55,039 --> 00:14:56,707 ACCEPTABLE POUR LES BLANCS 182 00:14:56,791 --> 00:14:59,168 - Autre chose? - Il porte des bretelles. 183 00:15:02,505 --> 00:15:04,006 D'accord. 184 00:15:04,090 --> 00:15:06,175 Regardons-en un autre. 185 00:15:07,051 --> 00:15:10,596 Marcus Dunham, 1955. 186 00:15:13,391 --> 00:15:14,850 Un condamné à mort! 187 00:15:15,852 --> 00:15:17,436 Ce n'est pas juste, Marcus. 188 00:15:17,520 --> 00:15:20,773 Chef, il ne s'agit pas de la vie qui quitte ce monde. 189 00:15:20,857 --> 00:15:22,984 Il s'agit de la vie qui y entre. 190 00:15:23,067 --> 00:15:24,527 Que voulez-vous dire? 191 00:15:24,610 --> 00:15:27,947 Je sais que votre dame et vous avez du mal à joindre les deux bouts. 192 00:15:28,614 --> 00:15:30,741 J'arrive juste à survivre avec ce boulot. 193 00:15:30,825 --> 00:15:32,743 C'est dur de rentrer comme un homme digne de ce nom. 194 00:15:33,411 --> 00:15:35,121 Écoutez-moi, chef. 195 00:15:35,204 --> 00:15:38,416 Qui m'a glissé cet harmonica pour que je libère mon âme avant de partir? 196 00:15:38,499 --> 00:15:40,293 - Moi, mais... - Il fallait du courage. 197 00:15:40,376 --> 00:15:41,878 Ça a été fait par un homme. 198 00:15:41,961 --> 00:15:44,255 Alors quand Mme Chef vous regardera, ce soir, 199 00:15:44,338 --> 00:15:48,050 elle verra le plus grand homme du comté de Kennebec. 200 00:16:11,741 --> 00:16:12,950 Et celui-là? 201 00:16:16,913 --> 00:16:17,914 Quelqu'un d'autre? 202 00:16:17,997 --> 00:16:20,041 Le negro-spiritual était un beau détail. 203 00:16:20,124 --> 00:16:21,542 Authenticité bien perçue. 204 00:16:21,626 --> 00:16:25,838 Vos intérêts et passe-temps doivent être authentiquement noirs, 205 00:16:25,922 --> 00:16:28,007 et compris par la culture. 206 00:16:28,549 --> 00:16:30,551 On montre au client 207 00:16:30,635 --> 00:16:34,472 les parties de nous-mêmes qui leur font du bien. 208 00:16:36,557 --> 00:16:38,059 Et rien de plus. 209 00:16:46,359 --> 00:16:48,194 Non. Non. 210 00:17:09,966 --> 00:17:12,677 Non. Vous ne pouvez pas faire apparaître un steak. 211 00:17:12,760 --> 00:17:13,760 SOUTIEN MAGIE AIDE 212 00:17:13,844 --> 00:17:16,097 La magie ne fonctionne qu'au service des clients. 213 00:17:16,180 --> 00:17:18,432 S'il suit un régime, vous aussi. 214 00:17:18,516 --> 00:17:21,810 Si elle en sait tant, vous devrez jeter un sort de mémoire. 215 00:17:21,894 --> 00:17:23,938 Je peux prendre le contrôle de vos pouvoirs à distance? 216 00:17:24,063 --> 00:17:26,732 Tout ce qui est médical demande un contact physique. 217 00:17:26,816 --> 00:17:28,776 Même s'il transpire, oui. 218 00:17:28,860 --> 00:17:31,362 Non, c'est moi qui contrôle vos pouvoirs. 219 00:17:31,445 --> 00:17:32,780 {\an8}GARDE-ROBE 220 00:17:32,864 --> 00:17:34,156 {\an8}- C'est bien. - Ça me plaît. 221 00:17:34,240 --> 00:17:35,741 - Oui. - Pas trop serré? 222 00:17:35,825 --> 00:17:36,993 Pas trop serré, non. 223 00:17:37,076 --> 00:17:39,787 Ça doit être nostalgique, mais pas faire trop métayer. 224 00:17:39,871 --> 00:17:40,955 Non. Bien sûr que non. 225 00:17:41,455 --> 00:17:42,748 On fait pas Racines. 226 00:17:52,550 --> 00:17:53,551 Comment ça se passe? 227 00:17:54,468 --> 00:17:57,430 C'est vraiment intéressant. 228 00:17:57,513 --> 00:18:01,267 Le nom a besoin d'être mis à jour. 229 00:18:01,350 --> 00:18:04,520 Peut-être "Les Noirs magiques" ou... 230 00:18:04,604 --> 00:18:06,439 Ça ne sonne pas pareil... 231 00:18:06,522 --> 00:18:08,065 Qu'est-ce que tu essaies de dire? 232 00:18:08,983 --> 00:18:11,861 Je ne suis pas sûr que ce soit pour moi. 233 00:18:16,824 --> 00:18:18,910 Ça n'a rien à voir avec vous, 234 00:18:18,993 --> 00:18:21,662 je suis sûr que ce travail a beaucoup de sens pour vous tous. 235 00:18:21,746 --> 00:18:25,750 Mais selon mon goût personnel, c'est un peu... 236 00:18:27,126 --> 00:18:28,169 Ramenez-moi chez moi. 237 00:18:28,252 --> 00:18:29,503 Vous ne rentrez pas chez vous. 238 00:18:35,593 --> 00:18:37,011 Nom de Dieu. 239 00:18:40,973 --> 00:18:42,141 C'est plus grand que toi. 240 00:18:42,642 --> 00:18:45,478 - On existait avant que ce soit... - C'est... 241 00:18:47,730 --> 00:18:48,773 Monticello. 242 00:18:48,856 --> 00:18:49,899 Quoi? 243 00:18:49,982 --> 00:18:51,651 Oui. L'aile secrète. 244 00:18:51,734 --> 00:18:52,777 D'accord. 245 00:18:52,860 --> 00:18:54,362 Aren, la vérité, c'est que... 246 00:18:54,445 --> 00:18:55,613 Je suis en Virginie? 247 00:18:56,822 --> 00:18:57,823 Tu as du talent. 248 00:19:00,493 --> 00:19:02,620 - Désolé, le bâtiment n'est plus là. - Oui. 249 00:19:03,162 --> 00:19:05,414 Un être doué comme toi peut en faire plus pour aider le peuple noir 250 00:19:05,498 --> 00:19:06,666 que cent marches. 251 00:19:07,333 --> 00:19:08,459 Comment? 252 00:19:10,086 --> 00:19:12,088 - Plus facile si je te montre. - Non, non. 253 00:19:12,171 --> 00:19:13,464 Vous avez déjà dit ça... 254 00:19:16,884 --> 00:19:21,097 Quel est l'animal le plus dangereux de la planète? 255 00:19:22,306 --> 00:19:23,766 - Les requins. - Les Blancs. 256 00:19:23,849 --> 00:19:25,601 Quand les Blancs sont les plus dangereux? 257 00:19:25,685 --> 00:19:27,895 Quand ils font équipe avec les requins? 258 00:19:27,979 --> 00:19:29,230 Quand ils sont mal à l'aise. 259 00:19:29,313 --> 00:19:30,314 Les requins participaient... 260 00:19:30,398 --> 00:19:31,399 C'EST PAS LE REQUIN, C'EST L'EAU 261 00:19:31,482 --> 00:19:33,985 Si les Blancs sont mal à l'aise, il nous arrive de sales trucs. 262 00:19:34,068 --> 00:19:38,489 Des Blancs déménagent dans un quartier et sont mal à l'aise, gentrification. 263 00:19:38,573 --> 00:19:40,867 - D'accord. - Un policier blanc voit un Noir, 264 00:19:40,950 --> 00:19:42,743 il se sent mal à l'aise, il tire encore. 265 00:19:42,827 --> 00:19:45,454 Y avait une époque où t'avais qu'à regarder un homme blanc 266 00:19:45,538 --> 00:19:46,539 pour le rendre mal à l'aise. 267 00:19:46,622 --> 00:19:48,708 - C'était la fin, pour toi. - Je comprends. 268 00:19:48,791 --> 00:19:53,462 La dernière chose que certains d'entre nous voient dans ce monde, 269 00:19:53,546 --> 00:19:55,548 c'est un Blanc mal à l'aise, 270 00:19:55,631 --> 00:19:57,383 mais je blâme pas les Blancs pour ça. 271 00:19:57,466 --> 00:19:59,510 Je blâme leur malaise. 272 00:20:00,136 --> 00:20:05,266 Donc, à la Société américaine des Noirs magiques, on combat 273 00:20:05,349 --> 00:20:07,894 chaque jour le malaise des Blancs. 274 00:20:07,977 --> 00:20:11,522 On est l'avant-garde de la relaxation des Blancs. 275 00:20:11,606 --> 00:20:15,193 Les chevaliers noirs veillent à ne pas se défouler sur un frère. 276 00:20:15,276 --> 00:20:18,487 Car plus ils sont heureux, plus on est en sécurité. 277 00:20:25,203 --> 00:20:26,954 Tu vois ce policier, là-bas? 278 00:20:27,455 --> 00:20:31,000 C'est peut-être le prochain à tirer sur un Noir non armé. 279 00:20:31,918 --> 00:20:34,837 - Lui? - Je t'ai pas amené pour les requins. 280 00:20:35,630 --> 00:20:37,215 Je t'ai amené ici pour ça. 281 00:20:37,757 --> 00:20:43,095 On surveille constamment le bonheur de chaque Blanc en Amérique, 282 00:20:43,179 --> 00:20:45,640 et quand l'un d'eux devient trop malheureux... 283 00:20:47,516 --> 00:20:48,935 il devient un client. 284 00:20:49,560 --> 00:20:50,728 Excusez-moi, M. l'agent? 285 00:20:50,811 --> 00:20:54,148 Mais ils ne sauront pas qu'ils sont un client. 286 00:20:55,191 --> 00:20:58,528 Tu utiliseras un évaluateur de doléances de Blanc 287 00:20:58,611 --> 00:21:00,738 pour mesurer leur détresse, 288 00:21:01,155 --> 00:21:03,824 et ça te dira aussi quand leur détresse 289 00:21:03,908 --> 00:21:07,578 redeviendra acceptable pour un niveau de Blanc. 290 00:21:09,121 --> 00:21:11,040 Je me suis regardé dans le miroir, ce matin. 291 00:21:11,123 --> 00:21:15,419 Je ressemble plus à mon père qu'à moi-même. 292 00:21:17,922 --> 00:21:20,466 C'est ce que disait toujours ma grand-mère. 293 00:21:20,967 --> 00:21:25,638 "Il n'y a que deux combattants invincibles : Joe Louis et le temps." 294 00:21:25,721 --> 00:21:28,349 Je veux juste savoir que j'ai encore l'ardeur. 295 00:21:31,227 --> 00:21:33,271 On envisage d'aller en boîte, ce soir. 296 00:21:35,523 --> 00:21:38,192 De clips vidéo? 297 00:21:39,151 --> 00:21:40,611 Vraiment exceptionnelle. 298 00:21:41,279 --> 00:21:42,697 Moi et lui, on peut entrer. 299 00:21:43,656 --> 00:21:47,869 Si tu le peux, tu n'es pas aussi dépassé que tu le crois. 300 00:21:54,292 --> 00:21:55,459 Je veux faire ça. 301 00:22:01,757 --> 00:22:05,303 C'est un boulot d'une soirée. 302 00:22:05,386 --> 00:22:09,557 Un client facile comme on les a en entraînement ou les jours de fête. 303 00:22:09,640 --> 00:22:10,808 Que ça ne te dupe pas. 304 00:22:10,892 --> 00:22:12,518 La vie de Noirs dépend de ça. 305 00:22:12,602 --> 00:22:14,979 Écoute, Roger. Je ne pense pas 306 00:22:15,062 --> 00:22:18,191 qu'entretenir le bonheur des Blancs est aussi important que tu le dis. 307 00:22:18,274 --> 00:22:20,860 Ah, oui? Pourquoi tu es si gentil? 308 00:22:22,445 --> 00:22:23,821 Parce que je suis amical. 309 00:22:23,905 --> 00:22:25,489 Parce que les Blancs te tueront. 310 00:22:25,573 --> 00:22:26,908 D'accord. 311 00:22:26,991 --> 00:22:29,285 Et je crois que tu le réalises, 312 00:22:29,368 --> 00:22:30,995 et que tu essaies d'affronter le problème. 313 00:22:31,078 --> 00:22:34,707 Si j'étais si vigilant à l'égard des Blancs, je le saurais. 314 00:22:34,790 --> 00:22:35,958 - Ah, oui? - Oui. 315 00:22:36,042 --> 00:22:37,835 Tu as vu ce Blanc qui nous a dépassés? 316 00:22:37,919 --> 00:22:40,296 - Oui. - Tu lui bloques le passage. 317 00:22:40,379 --> 00:22:41,672 Je suis désolé. Je... 318 00:22:46,969 --> 00:22:47,970 C'est pas gentil. 319 00:22:48,054 --> 00:22:49,639 Tentons une petite expérience. 320 00:22:49,722 --> 00:22:51,432 Je veux que tu traverses cette foule. 321 00:22:52,391 --> 00:22:53,392 Pourquoi? 322 00:22:53,476 --> 00:22:55,102 Ça devrait pas être un problème 323 00:22:55,186 --> 00:22:56,562 vu que t'es si à l'aise avec les Blancs. 324 00:22:56,646 --> 00:22:58,814 Ma mère est blanche. J'ai grandi avec des Blancs. 325 00:22:58,898 --> 00:23:00,983 Et je suis sûr que ça t'a pas bousillé. 326 00:23:01,067 --> 00:23:02,860 Alors, j'ai pas besoin d'y aller. 327 00:23:03,402 --> 00:23:04,445 T'as peur? 328 00:23:04,529 --> 00:23:06,113 - Non. - Alors, vas-y. 329 00:23:06,197 --> 00:23:09,492 - Je veux pas y aller. - T'as peur. 330 00:23:09,575 --> 00:23:11,494 OK, c'est bon. Je vais y aller. 331 00:23:12,036 --> 00:23:13,913 - Pour toi. - Merci. 332 00:23:52,702 --> 00:23:55,705 Je sais que tu sens leur malaise. 333 00:23:57,790 --> 00:24:01,502 C'est ce qu'il y a de plus évident dans chaque pièce où tu entres. 334 00:24:02,420 --> 00:24:04,672 Ça l'a probablement été toute ta vie. 335 00:24:06,299 --> 00:24:08,968 Qu'as-tu fait pour qu'ils te regardent ainsi? 336 00:24:09,886 --> 00:24:12,722 Et que vont-ils te faire d'autre? 337 00:24:13,598 --> 00:24:16,392 Le malaise des Blancs est ton ennemi. 338 00:24:16,475 --> 00:24:19,270 Arrête de le fuir et commence à l'écouter. 339 00:24:23,191 --> 00:24:24,192 Ça va, les gars? 340 00:24:26,235 --> 00:24:27,570 Oh, mince. 341 00:24:27,653 --> 00:24:29,030 Cet endroit est incroyable. 342 00:24:30,198 --> 00:24:32,533 J'arriverai jamais à entrer. Vous m'avez vu? 343 00:24:33,367 --> 00:24:35,036 Tente ta chance. 344 00:24:35,119 --> 00:24:36,120 Ça n'arrivera pas. 345 00:24:37,371 --> 00:24:39,207 C'était stupide de venir ici. 346 00:24:39,290 --> 00:24:41,626 Stupide. À quoi j'ai pensé? 347 00:24:42,627 --> 00:24:45,379 C'est la tenue que je choisis. Ça dit : "Je vais en boîte. 348 00:24:45,463 --> 00:24:47,381 Sortons la tenue de boîte du placard." 349 00:24:47,465 --> 00:24:49,425 - J'ai acheté de nouvelles chaussures. - Me regarde pas. 350 00:24:49,508 --> 00:24:50,509 Regarde-le. 351 00:24:51,552 --> 00:24:53,346 Juste lui. 352 00:24:54,764 --> 00:24:56,849 Éclaircis-toi les idées 353 00:24:56,933 --> 00:25:02,939 et concentre-toi sur ses sentiments de pauvre Blanc. 354 00:25:04,023 --> 00:25:05,816 En tant que membre de la Société, 355 00:25:05,900 --> 00:25:10,404 tu ne te demandes plus si tes mains sont visibles au cas où, 356 00:25:10,488 --> 00:25:12,907 ou s'ils vont t'envoyer la police aux fesses 357 00:25:12,990 --> 00:25:14,575 pour un comportement normal. 358 00:25:15,409 --> 00:25:16,577 Maintenant, tu le sais. 359 00:25:18,037 --> 00:25:20,748 Vous saurez exactement à quel point ils sont en détresse 360 00:25:21,249 --> 00:25:23,543 et comment les apaiser, 361 00:25:23,626 --> 00:25:26,003 pour ne pas avoir peur. 362 00:25:33,344 --> 00:25:34,345 Je le vois. 363 00:25:35,263 --> 00:25:36,597 Alors, va le réconforter. 364 00:25:39,308 --> 00:25:41,519 Ils me traitent de gratte-papiers. 365 00:25:43,646 --> 00:25:44,730 Les règles sont importantes. 366 00:25:44,814 --> 00:25:45,857 Écoutez. 367 00:25:47,358 --> 00:25:49,151 Ça n'a pas d'importance, comment ils vous voient. 368 00:25:50,152 --> 00:25:51,779 Ce qui compte, c'est comment vous vous voyez. 369 00:25:56,325 --> 00:25:57,326 Oui. 370 00:25:58,744 --> 00:25:59,996 Vous avez raison. 371 00:26:09,088 --> 00:26:11,132 Hé, on peut entrer? 372 00:26:21,309 --> 00:26:22,894 En fait, oui. 373 00:26:24,020 --> 00:26:25,396 Oui! 374 00:26:26,480 --> 00:26:28,691 Merci, les gars. 375 00:26:29,650 --> 00:26:31,235 Maintenant, allons-y! 376 00:26:34,447 --> 00:26:35,990 Qu'est-ce que je viens de faire? 377 00:26:36,073 --> 00:26:37,992 Tu as rendu le monde plus sûr. 378 00:26:39,202 --> 00:26:41,454 - Je veux recommencer. - C'est ton travail. 379 00:26:58,554 --> 00:27:00,306 Mesdames et messieurs, 380 00:27:00,806 --> 00:27:06,062 le président de la Société américaine des Noirs magiques, Dede Booker. 381 00:27:34,799 --> 00:27:38,261 On a l'air de dieux pour toi, Aren? 382 00:27:40,012 --> 00:27:43,808 - Euh... - Flatteur, mais mensonger. 383 00:27:43,891 --> 00:27:47,186 En réalité, on est juste puissants quand on est unis. 384 00:27:47,270 --> 00:27:51,524 Nos pouvoirs sont collectifs, Aren. 385 00:27:51,607 --> 00:27:54,068 Si un membre utilise égoïstement la magie 386 00:27:54,151 --> 00:27:56,070 sans faire passer le client en premier, 387 00:27:56,571 --> 00:27:58,114 tous nos pouvoirs échouent. 388 00:27:58,197 --> 00:27:59,949 Et on ne peut pas échouer. 389 00:28:01,367 --> 00:28:03,870 Depuis qu'on existe, chaque année, 390 00:28:03,953 --> 00:28:07,582 l'espérance de vie des Noirs américains augmente 391 00:28:07,665 --> 00:28:12,003 et les membres de notre société vivent cinq ans après ça, 392 00:28:12,086 --> 00:28:13,713 ce qui nous met à égalité avec... 393 00:28:14,714 --> 00:28:17,758 les Blancs non-fumeurs. 394 00:28:18,593 --> 00:28:21,304 Et le privilège et la responsabilité ont été confirmés 395 00:28:21,387 --> 00:28:25,057 par la nounou de Rosie, la riveteuse et Crispus Attucks. 396 00:28:25,141 --> 00:28:26,726 Le vaillant soldat de la guerre révolutionnaire - 1770. 397 00:28:26,809 --> 00:28:29,228 Il s'est vraiment sacrifié pour l'équipe. 398 00:28:29,729 --> 00:28:33,065 Et on ne peut pas oublier Nancy Green et son sirop à la marque déposée 399 00:28:33,149 --> 00:28:35,526 qui finance notre travail aujourd'hui. 400 00:28:36,736 --> 00:28:39,197 Alors, ayant compris ce noble fardeau, 401 00:28:40,656 --> 00:28:41,908 vous joindrez-vous à nous? 402 00:28:45,369 --> 00:28:46,370 Oui. 403 00:28:46,454 --> 00:28:49,207 Je vous accueille officiellement 404 00:28:49,290 --> 00:28:53,127 dans la Société américaine des Noirs magiques. 405 00:29:28,204 --> 00:29:29,997 - Tu es prêt? - Waouh. 406 00:29:34,752 --> 00:29:35,753 Oui. 407 00:29:54,772 --> 00:29:56,148 - Merci. - Merci. 408 00:30:18,379 --> 00:30:20,006 - Allô? - Pourquoi tu n'es pas encore là? 409 00:30:20,590 --> 00:30:22,508 Oui. J'avais besoin d'une seconde. 410 00:30:22,592 --> 00:30:26,220 Je dois te briefer sur ton premier client. Pourquoi je regarde une table? 411 00:30:26,304 --> 00:30:27,722 OK, j'arrive, on pourra parler. 412 00:30:28,264 --> 00:30:30,099 Désolé. Vraiment désolé. 413 00:30:30,182 --> 00:30:31,642 - Je ne regardais pas et... - Ça va. 414 00:30:31,726 --> 00:30:33,019 - Désolé. - Pas de souci. 415 00:30:33,102 --> 00:30:34,270 Je vous en offre un autre? 416 00:30:36,564 --> 00:30:38,024 Oui. Bien sûr. 417 00:30:38,107 --> 00:30:39,150 - C'est gentil. - OK. 418 00:30:49,118 --> 00:30:50,578 Je cherchais des traces de café. 419 00:30:50,661 --> 00:30:53,497 Je voulais m'assurer que je n'en avais pas renversé sur vous. 420 00:30:53,581 --> 00:30:55,708 Je réalise que j'avais l'air de vous dévisager. 421 00:30:55,791 --> 00:30:58,127 Je ne vous dévisageais pas. Je ne ferais pas ça. 422 00:30:58,669 --> 00:30:59,670 Oui, d'accord. 423 00:30:59,754 --> 00:31:02,715 - Je ne faisais pas ça, je vous jure. - D'accord... 424 00:31:04,967 --> 00:31:09,597 Je ferais ça si c'était... 425 00:31:09,680 --> 00:31:11,849 Vous êtes belle et je... 426 00:31:12,683 --> 00:31:15,937 Dans une situation appropriée, je le ferais. 427 00:31:16,020 --> 00:31:20,483 Que serait une situation appropriée pour me dévisager? 428 00:31:20,566 --> 00:31:23,361 Comme un rendez-vous ou des... 429 00:31:24,695 --> 00:31:26,739 fiançailles... je ne sais pas ce que je dis. 430 00:31:26,822 --> 00:31:28,616 Je cherchais juste des traces de café. 431 00:31:28,699 --> 00:31:30,117 - Ça va. - Merci. 432 00:31:30,201 --> 00:31:31,202 - Oui. - Désolé. 433 00:31:38,167 --> 00:31:39,710 Je ne vous crois pas. 434 00:31:40,878 --> 00:31:42,713 - Vous ne me croyez pas? Pourquoi? - Vous dites... 435 00:31:43,214 --> 00:31:45,132 Vous avez dit que vous ne me dévisagiez pas, 436 00:31:45,216 --> 00:31:46,842 et vous avez dit que j'étais jolie. 437 00:31:46,926 --> 00:31:48,803 Comment avez-vous décidé que j'étais jolie... 438 00:31:48,886 --> 00:31:51,097 Il y a une différence entre remarquer un physique 439 00:31:51,180 --> 00:31:54,350 et regarder la personne de haut en bas. 440 00:31:54,433 --> 00:31:56,143 - Vous savez? - Merci de me le dire. 441 00:31:56,227 --> 00:31:58,062 Je n'ai pas dit que vous étiez jolie. 442 00:31:58,145 --> 00:31:59,355 Vous l'avez dit. 443 00:31:59,438 --> 00:32:02,650 - Je viens de l'entendre. - Non, j'ai dit que vous étiez belle. 444 00:32:14,370 --> 00:32:15,371 D'accord. 445 00:32:17,623 --> 00:32:19,333 - D'accord? - Oui. Non, je... 446 00:32:20,209 --> 00:32:21,210 OK, je vous crois. 447 00:32:21,294 --> 00:32:22,295 - Oui? - Oui. 448 00:32:22,378 --> 00:32:23,629 C'est très aimable. 449 00:32:23,713 --> 00:32:24,755 De pas vous dévisager? 450 00:32:24,839 --> 00:32:27,258 De chercher les taches de café. 451 00:32:28,384 --> 00:32:29,886 C'est très gentil de faire ça. 452 00:32:30,928 --> 00:32:33,139 Je suis très gentil. C'est comme un défaut. 453 00:32:33,222 --> 00:32:34,265 Oui? 454 00:32:34,348 --> 00:32:35,349 Qui dit ça? 455 00:32:43,024 --> 00:32:45,067 Merci. Je me suis même pas inspecté. Ça va? 456 00:32:47,403 --> 00:32:48,487 Pas de café? 457 00:32:49,363 --> 00:32:51,574 Je sais pas. Je regardais juste ce cul. 458 00:32:55,286 --> 00:32:56,787 - Terrible. - Oui, ça vous plaît? 459 00:32:57,705 --> 00:32:58,915 Désolée. 460 00:33:07,715 --> 00:33:09,967 Je dois y aller. Je suis désolé. 461 00:33:13,429 --> 00:33:14,430 Désolé. 462 00:33:17,016 --> 00:33:19,685 Ton premier client s'appelle Jason Mundt. 463 00:33:19,769 --> 00:33:21,646 Tu travailleras avec lui en conception graphique 464 00:33:21,729 --> 00:33:24,815 où ta formation dans la laine et tout ce bazar te sera utile. 465 00:33:24,899 --> 00:33:26,150 Jason travaille à MeetBox, 466 00:33:26,234 --> 00:33:28,986 la plateforme sociale la plus influente du monde. 467 00:33:29,612 --> 00:33:31,822 Des millions de Blancs voient ses designs chaque jour 468 00:33:31,906 --> 00:33:34,951 quand ils y affichent et font tout ce qu'ils y font. 469 00:33:35,034 --> 00:33:37,703 Tu seras matelot. Un niveau sous maître d'équipage. 470 00:33:37,787 --> 00:33:39,038 Pardon? 471 00:33:39,121 --> 00:33:41,207 "Maître d'équipage." 472 00:33:41,290 --> 00:33:43,125 Oui, mais on est en mer? 473 00:33:43,209 --> 00:33:46,170 Ils ont dit que des titres pros normaux seraient trop corporatifs. 474 00:33:46,254 --> 00:33:47,255 D'accord. 475 00:33:47,338 --> 00:33:50,550 Son évaluateur a fait une hausse dangereuse mardi à 16 h. 476 00:33:50,633 --> 00:33:54,136 Il était si contrarié qu'on a envisagé l'équipe de Noirs de réaction rapide, 477 00:33:54,220 --> 00:33:55,596 mais ils avaient tous mon âge 478 00:33:55,680 --> 00:33:57,974 et ne réalisaient pas ce qu'avait fait Meetbox. 479 00:33:58,057 --> 00:33:59,767 {\an8}Alors son moral est encore très bas. 480 00:33:59,850 --> 00:34:00,852 {\an8}IL Y A TROIS MOIS AUJOURD'HUI 481 00:34:00,935 --> 00:34:05,356 Ton travail est de trouver ce qui a causé la hausse et ce qu'il veut. 482 00:34:07,190 --> 00:34:10,528 Selon beaucoup de recherches, si on passe moins de temps à travailler, 483 00:34:10,610 --> 00:34:12,237 on est en fait plus productif. 484 00:34:12,321 --> 00:34:14,866 Et c'est pour ça qu'on a des en-cas, des jeux, 485 00:34:14,949 --> 00:34:17,368 - des lits de camp pour la sieste. - C'est super. 486 00:34:17,451 --> 00:34:21,163 On a aussi un service de nettoyeur, un lave-voiture. 487 00:34:21,246 --> 00:34:23,331 On pourrait juste dormir là. 488 00:34:23,416 --> 00:34:24,625 Beaucoup de gens dorment ici? 489 00:34:24,708 --> 00:34:26,711 - Vous dites que... - Non, non. 490 00:34:26,793 --> 00:34:27,795 OK, cool. 491 00:34:28,295 --> 00:34:29,422 Mais une sieste, ça m'irait. 492 00:34:31,965 --> 00:34:32,967 Je vais bien. 493 00:34:33,717 --> 00:34:35,845 Voici Jason. Vous travaillerez beaucoup ensemble. 494 00:34:35,927 --> 00:34:37,804 - Salut. - Salut. 495 00:34:37,889 --> 00:34:38,931 Oh, mince. 496 00:34:39,557 --> 00:34:42,310 J'espérais qu'il y aurait un ordinateur près de lui, 497 00:34:42,435 --> 00:34:44,520 mais il n'y en a pas. Venez donc en bas avec moi. 498 00:34:46,147 --> 00:34:47,315 Celui-là est pris? 499 00:34:51,985 --> 00:34:52,987 Non. 500 00:34:54,572 --> 00:34:55,740 Installez-vous. 501 00:34:56,741 --> 00:34:57,783 Parfait. 502 00:35:01,996 --> 00:35:03,080 On dirait qu'on est voisins. 503 00:35:03,164 --> 00:35:05,499 Oui, je suppose. 504 00:35:09,962 --> 00:35:11,047 Tu aimes les jeux? 505 00:35:11,130 --> 00:35:12,882 - Garde-le. Garde ton but. - D'accord. 506 00:35:12,965 --> 00:35:14,342 - Tu ferais mieux. - J'essaie. 507 00:35:14,425 --> 00:35:15,760 J'y suis presque. Presque! 508 00:35:17,803 --> 00:35:19,180 D'accord. 509 00:35:19,263 --> 00:35:20,640 - Mince. - Oui! 510 00:35:20,723 --> 00:35:21,766 Cette série est dingue! 511 00:35:21,849 --> 00:35:23,434 - Tu m'as encore vaincu. - Trois d'un coup. 512 00:35:24,352 --> 00:35:27,063 - Tu t'entraînes, hein? - Oui, j'en ai un chez moi. 513 00:35:28,606 --> 00:35:29,607 - Lizzie. - Salut. 514 00:35:29,690 --> 00:35:30,691 Salut. 515 00:35:32,860 --> 00:35:34,904 Je... 516 00:35:34,987 --> 00:35:36,822 Je viens de commencer à travailler ici. 517 00:35:36,906 --> 00:35:38,491 C'est cool. Oh, mon Dieu. 518 00:35:38,574 --> 00:35:40,243 Je travaille ici depuis un moment. 519 00:35:40,326 --> 00:35:41,661 - Ça semble logique... - Oui. 520 00:35:41,744 --> 00:35:43,287 ... que vous soyez ici et que je... 521 00:35:43,371 --> 00:35:44,747 Vous vous connaissez? 522 00:35:44,830 --> 00:35:46,374 - On vient de se rencontrer. - Non... 523 00:35:46,457 --> 00:35:48,084 - Désolé. Non. Allez-y. - Désolée. Allez-y. 524 00:35:49,961 --> 00:35:51,462 - Je m'appelle Aren. - Lizzie. 525 00:35:51,546 --> 00:35:53,130 - Enchantée. - Enchanté. 526 00:35:54,507 --> 00:35:55,716 Tu as reçu mes notes? 527 00:35:55,800 --> 00:36:00,555 Non, j'ai dû aller à un entraînement du service du personnel... 528 00:36:00,638 --> 00:36:02,348 Ça va, mais on devrait finir ce soir. 529 00:36:02,431 --> 00:36:04,141 Parce que Masterson pourrait rentrer chez elle. 530 00:36:04,225 --> 00:36:06,060 Ça relève des droits humains. 531 00:36:06,143 --> 00:36:07,311 D'accord. Oui, non. 532 00:36:07,395 --> 00:36:08,396 Je vais les chercher. 533 00:36:08,479 --> 00:36:09,480 Merci. 534 00:36:10,857 --> 00:36:11,983 Ravie qu'on se connaisse officiellement. 535 00:36:12,108 --> 00:36:13,109 C'est un plaisir. 536 00:36:13,192 --> 00:36:14,777 - À la prochaine. - À plus tard. 537 00:36:19,907 --> 00:36:21,117 Quelle est son histoire? 538 00:36:21,200 --> 00:36:23,703 Lizzie? C'est mon épouse de bureau. 539 00:36:27,748 --> 00:36:29,458 Doléances de Blanc 540 00:36:31,252 --> 00:36:33,045 - Ça va? - Je ne sais pas, vieux. 541 00:36:34,463 --> 00:36:36,132 Je ne peux pas faire fonctionner cette maquette. 542 00:36:40,011 --> 00:36:41,012 Quoi? 543 00:36:41,095 --> 00:36:42,597 Ton toucher est un peu hésitant. 544 00:36:42,680 --> 00:36:43,764 Pardon? 545 00:36:44,849 --> 00:36:47,476 Ta touche, je veux dire. 546 00:36:47,560 --> 00:36:50,229 Oui. Je ne sais pas ce qui se passe. J'ai juste... 547 00:36:50,313 --> 00:36:52,190 Quelque chose coince. 548 00:36:54,233 --> 00:36:55,985 C'est comme le dicton : 549 00:36:56,068 --> 00:37:00,990 "Un homme gère son clavier comme il gère sa vie." 550 00:37:03,701 --> 00:37:04,994 Qui a dit ça? 551 00:37:05,077 --> 00:37:06,120 Rosa Parks. 552 00:37:07,997 --> 00:37:09,540 Vraiment? Quand... 553 00:37:09,624 --> 00:37:12,835 Si quelque chose coince ailleurs dans ta vie, 554 00:37:12,919 --> 00:37:14,420 ça peut surgir dans le travail. 555 00:37:17,048 --> 00:37:19,425 Mais tu es maître d'équipage. Qu'est-ce que j'en sais? 556 00:37:19,508 --> 00:37:22,511 Non, tu as raison. Quelque chose coince, c'est sûr. Je me sens... 557 00:37:23,012 --> 00:37:24,263 - Comment? - Chancelant. 558 00:37:24,347 --> 00:37:25,848 Je ne suis pas... 559 00:37:26,557 --> 00:37:28,893 Comme quand t'essaies de faire un truc, mais t'as perdu tes clés, 560 00:37:28,976 --> 00:37:31,354 et tu dis : "J'essaie de me concentrer, mais où sont mes clés? 561 00:37:31,437 --> 00:37:32,813 - Où sont mes clés?" - Je comprends ça. 562 00:37:32,897 --> 00:37:34,565 Alors, c'est pas moi. 563 00:37:34,649 --> 00:37:37,109 Je sais toujours où sont mes clés. Dans un bol près de la porte. 564 00:37:38,110 --> 00:37:39,111 D'accord. 565 00:37:39,654 --> 00:37:43,241 Bon designer, mais convaincu qu'il est sur la voie de l'avancement. 566 00:37:43,324 --> 00:37:44,325 Parfait. Quoi d'autre? 567 00:37:44,408 --> 00:37:47,036 Il réagit plus au hip-hop des années 90 qu'à Oncle Rémus. 568 00:37:47,119 --> 00:37:48,704 Et ses désirs? 569 00:37:48,788 --> 00:37:50,581 Ce sont de très bonnes observations, 570 00:37:50,665 --> 00:37:52,792 mais on doit trouver ce qui lui manque. 571 00:37:53,960 --> 00:37:55,211 Je n'en suis pas sûr. 572 00:37:55,294 --> 00:37:58,714 Tout ce que je peux dire, c'est que pour une raison ou une autre, 573 00:37:58,798 --> 00:38:01,384 son évaluateur a fait un bon en avant au dernier projet. 574 00:38:01,467 --> 00:38:02,969 Il est proche de quelqu'un au travail? 575 00:38:04,262 --> 00:38:05,680 Il a une épouse de bureau. 576 00:38:05,763 --> 00:38:07,890 Alors, passe du temps avec elle. 577 00:38:07,974 --> 00:38:09,475 Récolte des infos. 578 00:38:09,559 --> 00:38:11,561 Avec elle? 579 00:38:11,644 --> 00:38:12,770 Oui, je peux faire ça. 580 00:38:21,654 --> 00:38:23,531 C'est Lizzie, hein? 581 00:38:24,615 --> 00:38:25,616 Oui. 582 00:38:53,102 --> 00:38:54,729 C'est vraiment bien. 583 00:38:54,812 --> 00:38:56,439 C'est un foutoir. C'est terrible. 584 00:38:56,522 --> 00:38:59,525 Si je plisse les yeux, je peux voir le Chrysler Building. 585 00:39:00,401 --> 00:39:02,445 C'est censé être l'Empire State Building. 586 00:39:02,528 --> 00:39:04,363 J'ai dit ça, l'Empire State Building. 587 00:39:04,447 --> 00:39:06,490 - C'est pas ce que tu as dit. - Oui. 588 00:39:06,574 --> 00:39:08,075 - Non. - Tu m'as pas entendu. 589 00:39:08,159 --> 00:39:09,619 - Waouh. - Quoi? 590 00:39:09,702 --> 00:39:11,829 - Là. - T'as rajouté des sauteurs? 591 00:39:12,330 --> 00:39:13,831 Non, non. 592 00:39:14,957 --> 00:39:16,584 C'est comme un couple. 593 00:39:16,667 --> 00:39:18,294 Comme au cinéma? 594 00:39:18,377 --> 00:39:19,712 C'est vraiment mignon. 595 00:39:21,130 --> 00:39:22,340 Super, le Chrysler Building. 596 00:39:22,465 --> 00:39:23,633 Oh, ouais. 597 00:39:24,508 --> 00:39:25,676 Masterson veut te voir. 598 00:39:25,760 --> 00:39:27,261 D'accord. 599 00:39:28,846 --> 00:39:30,348 À plus tard, messieurs. 600 00:39:30,431 --> 00:39:32,558 - D'accord. - Surveille-les pour moi. 601 00:39:32,642 --> 00:39:34,018 Entendu. 602 00:39:34,101 --> 00:39:35,645 - Bonne chance. - À plus tard, les gars. 603 00:39:35,728 --> 00:39:37,647 Qui a pris mon remorqueur? 604 00:39:40,149 --> 00:39:41,817 D'accord. 605 00:39:42,944 --> 00:39:43,945 Waouh. 606 00:39:45,112 --> 00:39:46,280 Elle est super. 607 00:39:46,364 --> 00:39:47,490 Oui, elle est cool. 608 00:39:47,573 --> 00:39:49,242 Tu plaisantes? Allons, vieux. 609 00:39:49,325 --> 00:39:52,828 Elle est intelligente et drôle et elle... 610 00:39:52,912 --> 00:39:55,164 Tu as vu son travail? C'est un designer incroyable. 611 00:39:55,248 --> 00:39:57,250 La meilleure ici. 612 00:39:57,333 --> 00:39:59,168 Oui, c'est vraiment une surdouée. 613 00:40:02,630 --> 00:40:05,466 Ils disent aussi ça sur toi au bureau. 614 00:40:05,550 --> 00:40:08,469 J'entends toujours dire combien tu es un designer incroyable. 615 00:40:09,470 --> 00:40:12,139 - Merci, vieux. - Vous êtes vraiment différents. 616 00:40:12,223 --> 00:40:14,684 Vous travaillez bien ensemble. 617 00:40:14,767 --> 00:40:16,185 - Tu crois? - Oui. 618 00:40:16,269 --> 00:40:18,688 Tu es talentueux, elle est talentueuse. 619 00:40:18,771 --> 00:40:20,523 Comme un couple de pouvoir. 620 00:40:21,065 --> 00:40:22,817 Dans le travail, tu sais? 621 00:40:24,777 --> 00:40:26,195 INFO-FLASH 622 00:40:26,279 --> 00:40:29,365 {\an8}MeetBox est dans l'œil du cyclone car selon de nouvelles plaintes, 623 00:40:29,448 --> 00:40:32,201 {\an8}sa technologie de reconnaissance faciale ne peut identifier les Noirs. 624 00:40:32,285 --> 00:40:33,619 {\an8}TOLLÉ PUBLIC SUR LA TECH DE MEETBOX 625 00:40:33,703 --> 00:40:36,956 {\an8}Selon les critiques, un manque de diversité dans l'équipe d'ingénierie 626 00:40:37,039 --> 00:40:38,791 {\an8}a peut-être contribué au problème. 627 00:40:38,875 --> 00:40:40,042 {\an8}MeetBox Estime les Visages Noirs. 628 00:40:40,126 --> 00:40:42,128 {\an8}Sous la pression du public, son fondateur, Mick Morton... 629 00:40:42,211 --> 00:40:43,296 {\an8}Visage noir? Vraiment? 630 00:40:43,379 --> 00:40:45,089 {\an8}... a promis des changements internes. 631 00:40:45,172 --> 00:40:46,549 {\an8}Et ils ont rendu leur avatar noir. 632 00:40:46,632 --> 00:40:49,760 RÉUNION GÉNÉRALE 633 00:40:54,974 --> 00:40:58,102 Ohé. Ohé. Ohé. 634 00:40:58,186 --> 00:40:59,437 Quand j'ai abandonné Harvard 635 00:40:59,520 --> 00:41:01,564 pour bâtir MeetBox dans le garage de mes parents, 636 00:41:01,647 --> 00:41:04,942 {\an8}j'ai pensé : "J'espère qu'ils ne gareront pas la voiture." 637 00:41:09,822 --> 00:41:13,993 J'ai aussi pensé que Meetbox était une plateforme pour tous. 638 00:41:14,785 --> 00:41:16,245 Ces prochains jours, 639 00:41:16,329 --> 00:41:19,624 vous entendrez les médias déclarer qu'on a échoué. 640 00:41:19,707 --> 00:41:22,084 Vous entendrez des accusations bizarres. 641 00:41:22,793 --> 00:41:25,838 Mick a un parti pris. Mick est raciste. 642 00:41:25,922 --> 00:41:28,341 Mick déteste toute la nation du Ghana. 643 00:41:28,424 --> 00:41:32,178 Mais ce n'est pas moi. Ce n'est pas qui on est. 644 00:41:32,261 --> 00:41:34,889 On est la même compagnie qui, le trimestre dernier, 645 00:41:34,972 --> 00:41:37,892 s'est associée à 22 compagnies appartenant à des Noirs. 646 00:41:37,975 --> 00:41:42,104 On est la même compagnie qui, durant les manifestations pour George Floyd, 647 00:41:42,188 --> 00:41:44,941 a interrompu ses opérations pendant 12 heures. 648 00:41:45,024 --> 00:41:47,443 On est la même compagnie dont le bureau phare 649 00:41:47,527 --> 00:41:52,073 a un poste de cuisine internationale dédié à la cuisine des Caraïbes 650 00:41:52,156 --> 00:41:53,658 et parfois d'Afrique. 651 00:41:53,741 --> 00:41:56,494 C'est divers. C'est différent. C'est délicieux. 652 00:41:56,577 --> 00:41:57,954 On aime ça. 653 00:41:58,037 --> 00:41:59,080 C'est notre identité. 654 00:42:04,335 --> 00:42:06,045 Mais pour être transparents sur notre identité, 655 00:42:06,128 --> 00:42:08,714 je suis ravi de vous annoncer qu'au cours des 30 prochains jours, 656 00:42:08,798 --> 00:42:11,342 nous relançons la marque MeetBox. 657 00:42:11,425 --> 00:42:13,094 À une présentation de la compagnie, 658 00:42:13,177 --> 00:42:16,764 notre équipe de designers lancera un remodelage complet de MeetBox. 659 00:42:16,847 --> 00:42:19,934 On aura un nouveau logo, un nouveau slogan 660 00:42:20,017 --> 00:42:24,063 et un nouvel engagement aux valeurs qui nous ont conduits jusqu'ici. 661 00:42:25,231 --> 00:42:26,315 Il est incroyable. 662 00:42:34,407 --> 00:42:37,118 {\an8}Alors, c'est le désir de Jason, d'être comme Mick. 663 00:42:37,201 --> 00:42:38,369 {\an8}Mick est un PDG. 664 00:42:38,452 --> 00:42:41,747 Ça fait de Jason un client sur cinq, dix ans, et c'est différent. 665 00:42:41,831 --> 00:42:43,624 Moins de magie, plus d'écoute. 666 00:42:43,708 --> 00:42:46,252 En fait, c'est amusant et bizarrement relaxant. 667 00:42:46,335 --> 00:42:48,379 Comme être un agent secret sans le danger. 668 00:42:56,012 --> 00:42:58,598 VIVRE RIRE AIMER 669 00:43:05,855 --> 00:43:09,817 J'ai une question pour toi sur l'épouse de bureau de Jason. 670 00:43:09,901 --> 00:43:12,069 Invite la fille à sortir. 671 00:43:12,153 --> 00:43:14,113 - Je peux? - On n'est pas des moines. 672 00:43:14,197 --> 00:43:15,907 Tu as juste peur de lui demander. 673 00:43:15,990 --> 00:43:17,408 J'y suis presque. 674 00:43:17,491 --> 00:43:18,492 C'est pour quand? 675 00:43:21,204 --> 00:43:22,330 Demain. 676 00:43:24,916 --> 00:43:26,209 D'accord. 677 00:43:33,883 --> 00:43:35,343 Vieux. 678 00:43:35,426 --> 00:43:37,178 - Merci. - Je t'en prie. 679 00:43:37,261 --> 00:43:39,055 Sérieusement, c'était une épiphanie. 680 00:43:39,138 --> 00:43:40,890 Je peux pas croire que je le voyais pas. 681 00:43:40,973 --> 00:43:42,683 Désolé. De quoi on parle? 682 00:43:42,767 --> 00:43:44,185 Lizzie. 683 00:43:45,102 --> 00:43:46,270 - Quoi? - Fais pas l'idiot. 684 00:43:46,354 --> 00:43:48,606 Je sais pourquoi tu me parlais tant d'elle. 685 00:43:49,190 --> 00:43:51,025 Tu essayais de nous rapprocher. 686 00:43:51,108 --> 00:43:53,069 Non. C'est pas ce que je faisais. 687 00:43:53,152 --> 00:43:54,654 - C'était... - Ça va. C'est cool. 688 00:43:54,737 --> 00:43:56,989 Je suis reconnaissant, car tu m'as fait penser : 689 00:43:57,073 --> 00:43:58,824 "Pourquoi on est pas ensemble?" 690 00:43:58,950 --> 00:44:00,284 Et ça m'a sauté aux yeux. 691 00:44:00,368 --> 00:44:01,619 Je suis amoureux de Lizzie. 692 00:44:04,330 --> 00:44:06,040 Hé, vieux, 693 00:44:06,123 --> 00:44:08,376 tu essayais de toutes tes forces d'être comme Mick. 694 00:44:08,918 --> 00:44:10,086 C'est toujours vrai. 695 00:44:11,420 --> 00:44:12,630 Tu veux les deux? 696 00:44:12,713 --> 00:44:15,174 Oui. C'est pas cool? 697 00:44:15,258 --> 00:44:16,259 Oui. 698 00:44:16,884 --> 00:44:19,262 La clarté, c'est génial, vieux. 699 00:44:19,345 --> 00:44:20,346 Ouais. 700 00:44:20,429 --> 00:44:21,430 Il veut les deux? 701 00:44:21,514 --> 00:44:22,848 Ouais. Il peut les avoir? 702 00:44:22,932 --> 00:44:26,519 Oui, mais un double désir, c'est pas idéal pour ton premier client. 703 00:44:27,144 --> 00:44:29,605 D'accord. Je vais me concentrer sur le travail 704 00:44:29,689 --> 00:44:32,400 et le laisser gérer sa vie amoureuse. 705 00:44:32,483 --> 00:44:35,194 La compagnie est sur le point de faire un grand remodelage... 706 00:44:35,278 --> 00:44:38,948 Non. Tu vas te concentrer sur les deux. 707 00:44:39,031 --> 00:44:41,242 Et, Aren, j'espère ne pas avoir à te dire ça, 708 00:44:41,325 --> 00:44:45,580 mais tu ne peux pas avoir une relation amoureuse avec Lizzie. 709 00:44:45,663 --> 00:44:47,415 Ça va être un problème? 710 00:44:48,332 --> 00:44:50,001 Si tu fais pas passer Jason en premier, 711 00:44:50,084 --> 00:44:52,086 la magie de tout le monde échouera. 712 00:44:52,753 --> 00:44:55,548 J'espérais que ce serait comme une consolidation d'équipe. 713 00:44:55,631 --> 00:44:57,258 On fait tous équipe, maintenant. 714 00:44:57,341 --> 00:44:59,385 Alors tu dois rapprocher Lizzie et Jason, 715 00:44:59,468 --> 00:45:02,305 et je dois conduire une vieille dame blanche irritable. 716 00:45:12,690 --> 00:45:13,691 Lizzie m'a texté. 717 00:45:14,442 --> 00:45:15,443 Je dis quoi? 718 00:45:17,695 --> 00:45:19,155 Commençons par ce qu'elle a dit. 719 00:45:19,238 --> 00:45:22,867 Elle a dit : "Tu peux m'envoyer ce planning, s'il te plaît?" 720 00:45:22,950 --> 00:45:24,118 Ça veut dire quoi, tu crois? 721 00:45:25,203 --> 00:45:27,538 Hé. Vous parlez de moi, vous deux? 722 00:45:28,080 --> 00:45:29,540 - Hé. - Quoi de neuf? 723 00:45:32,418 --> 00:45:33,711 Minute, vous parlez de moi? 724 00:45:35,004 --> 00:45:36,005 Oui, en fait. 725 00:45:36,088 --> 00:45:39,050 On voulait savoir si tu voulais boire un verre après le travail. 726 00:45:39,133 --> 00:45:40,718 - Oui. - D'accord? 727 00:45:43,012 --> 00:45:44,722 Oui, super idée. 728 00:45:45,514 --> 00:45:47,725 Tant que Jason me donne ce planning. 729 00:45:48,935 --> 00:45:50,394 Ouais, cool. 730 00:45:50,478 --> 00:45:52,313 Super. Tenez-moi au courant pour le verre. 731 00:45:52,396 --> 00:45:53,397 D'accord. 732 00:45:56,526 --> 00:45:58,361 - Merci. - Je t'en prie. 733 00:45:58,444 --> 00:45:59,862 - Mince. - Je vais juste... 734 00:45:59,946 --> 00:46:02,782 Je trouverai une excuse de dernière minute et vous irez. 735 00:46:02,865 --> 00:46:04,116 Quoi? 736 00:46:04,200 --> 00:46:05,493 Non, non, non. 737 00:46:05,576 --> 00:46:06,577 Tu viens. 738 00:46:07,620 --> 00:46:09,121 - Pourquoi? - Tu m'as vu? 739 00:46:09,205 --> 00:46:10,456 "C'est cool"? 740 00:46:11,541 --> 00:46:12,833 - OK. - Je dis jamais "cool". 741 00:46:12,917 --> 00:46:15,503 OK. Je viendrai pour un verre. D'accord? 742 00:46:18,214 --> 00:46:19,966 J'envoie le planning? 743 00:46:20,049 --> 00:46:21,050 - Oui. Envoie-le. - OK? 744 00:46:21,133 --> 00:46:22,134 Tu devrais l'envoyer. 745 00:46:22,218 --> 00:46:23,594 BRASSERIE DU QUARTIER D'ART 746 00:46:23,678 --> 00:46:25,846 Jason et moi, on y a travaillé une semaine... 747 00:46:25,930 --> 00:46:28,849 Et Masterson s'est endormie juste devant moi. 748 00:46:28,933 --> 00:46:30,560 Oh, mon Dieu. 749 00:46:31,269 --> 00:46:33,521 C'est drôle. Vos histoires deviennent meilleures. 750 00:46:33,646 --> 00:46:34,939 - C'était bien, hein? - Oui, c'est bien. 751 00:46:35,022 --> 00:46:37,233 - Je deviens plus drôle. - Tu facilites mon travail. 752 00:46:37,316 --> 00:46:38,317 - Peut-être. - Oui. 753 00:46:44,407 --> 00:46:46,492 - On commande une autre tournée? - Oui. 754 00:46:46,576 --> 00:46:48,536 - Oui, allons-y. - Oui? D'accord. 755 00:46:49,120 --> 00:46:50,413 - Non. Je m'en occupe. - Sûr? 756 00:46:50,496 --> 00:46:51,998 - Oui, pas de souci. - Merci. 757 00:46:52,707 --> 00:46:54,667 Je t'ai dit... 758 00:46:54,750 --> 00:46:56,127 Suite des répercussions du scandale 759 00:46:56,210 --> 00:46:57,879 de la reconnaissance faciale de MeetBox. 760 00:46:57,962 --> 00:46:59,380 Je peux en avoir un autre? 761 00:46:59,463 --> 00:47:02,049 {\an8}La technologie nécessaire pour accéder à la plateforme 762 00:47:02,133 --> 00:47:06,804 {\an8}a empêché tout le Ghana de se connecter pendant plusieurs jours. 763 00:47:06,888 --> 00:47:10,766 {\an8}D'un côté, ça a été positif pour ma productivité au travail, 764 00:47:10,850 --> 00:47:13,060 mais d'un autre côté, c'était très raciste. 765 00:47:13,144 --> 00:47:15,313 La clameur croissante est entrée dans les médias sociaux 766 00:47:15,396 --> 00:47:17,773 où le hashtag "GhanaGate" a été très populaire... 767 00:47:17,857 --> 00:47:20,943 J'en ai vraiment marre de ce truc de reconnaissance faciale. 768 00:47:21,027 --> 00:47:23,946 Mon Dieu, je sais. C'était une erreur. 769 00:47:24,822 --> 00:47:27,241 Oh, non. Je veux dire, j'en suis malade de penser 770 00:47:27,325 --> 00:47:31,412 qu'on travaille pour des gens qui sont responsables. 771 00:47:31,954 --> 00:47:35,416 Et alors? Tous ceux qui sont dans cette équipe sont mauvais? 772 00:47:35,499 --> 00:47:37,251 Je n'ai pas dit ça. 773 00:47:37,335 --> 00:47:39,462 Attends... C'était ton dernier projet? 774 00:47:40,421 --> 00:47:41,505 Oui. 775 00:47:44,425 --> 00:47:46,010 Et on faisait de notre mieux. 776 00:47:46,093 --> 00:47:49,013 Désolée. J'ai oublié que tu en faisais partie. 777 00:47:49,096 --> 00:47:50,348 Non, c'est... 778 00:47:50,431 --> 00:47:52,558 - Ça m'est égal. - Je vidais juste mon sac... 779 00:47:52,642 --> 00:47:56,354 Les gens sont très sensibles, c'est une question brûlante. 780 00:47:56,437 --> 00:47:57,897 C'est ce que je commentais. 781 00:47:57,980 --> 00:47:59,524 - D'accord. - Tu n'es pas une mauvaise personne. 782 00:47:59,607 --> 00:48:02,068 - Pas du tout. - Oui, non. 783 00:48:02,151 --> 00:48:04,195 - Désolée. - Non, ça va. 784 00:48:04,904 --> 00:48:06,239 Mais oui, merci. 785 00:48:06,322 --> 00:48:07,615 Tout va bien. 786 00:48:07,698 --> 00:48:13,329 Et ça aurait aidé d'avoir des gens de couleur dans l'équipe? 787 00:48:13,412 --> 00:48:15,498 Peut-être. Oui. 788 00:48:16,832 --> 00:48:20,086 C'était un projet compétitif et personne comme toi en faisait partie, 789 00:48:20,169 --> 00:48:22,255 je ne sais pas ce qu'ils veulent que je fasse. 790 00:48:27,635 --> 00:48:29,595 Tu devrais pas culpabiliser pour ça. 791 00:48:29,679 --> 00:48:31,556 - Oui. Exactement. - C'est le plus important. 792 00:48:32,557 --> 00:48:33,558 Oui. 793 00:48:34,433 --> 00:48:36,644 Oui. Et je ne le fais pas. 794 00:48:36,727 --> 00:48:39,272 J'y ai pensé quelques minutes. 795 00:48:39,355 --> 00:48:40,731 Je tourne la page. 796 00:48:40,815 --> 00:48:44,277 Car on peut pas ralentir le rythme et écouter les gens haineux... 797 00:48:49,198 --> 00:48:50,199 Merde. 798 00:48:52,451 --> 00:48:53,452 Quoi? 799 00:48:53,536 --> 00:48:55,037 Non, j'aurais dû dire quelque chose. 800 00:48:55,121 --> 00:48:56,122 Tu l'as fait. 801 00:48:56,205 --> 00:48:59,083 Tu as dit exactement ce que je pensais sur le scandale. 802 00:48:59,166 --> 00:49:03,963 Oui, et Jason s'est senti coupable et je me suis dérobée. 803 00:49:04,839 --> 00:49:06,007 Je suis trop bête. 804 00:49:06,090 --> 00:49:07,967 Non, arrête. C'est... 805 00:49:08,050 --> 00:49:10,261 Tu essayais de l'aider à se sentir mieux. 806 00:49:10,344 --> 00:49:11,762 On le faisait tous les deux. 807 00:49:11,846 --> 00:49:15,182 Maintenant je me sens dans un pire état, pas toi? 808 00:49:15,850 --> 00:49:18,394 C'est bien de choisir ses batailles. 809 00:49:18,936 --> 00:49:21,022 Justement. J'ai pas l'impression de choisir. 810 00:49:21,105 --> 00:49:24,233 C'est comme un réflexe. 811 00:49:25,776 --> 00:49:27,403 Ça n'a pas de sens. 812 00:49:27,486 --> 00:49:29,906 En fait, ça se comprend très bien. C'est comme quand... 813 00:49:30,907 --> 00:49:34,577 Quand quelqu'un éternue, on dit "à vos souhaits" sans réfléchir. 814 00:49:34,660 --> 00:49:39,207 Mais après coup, on se dit : "De quels souhaits il s'agit?" 815 00:49:39,290 --> 00:49:40,291 Oui. 816 00:49:40,374 --> 00:49:41,667 - Pas vrai? - Oui. 817 00:49:43,586 --> 00:49:46,923 Je ne sais pas. C'est une chose de pas me défendre, 818 00:49:47,006 --> 00:49:52,094 mais quand je vois que tu es aussi mal à l'aise, 819 00:49:52,178 --> 00:49:53,512 c'est juste... 820 00:49:56,057 --> 00:49:57,683 J'aurais dû dire quelque chose. 821 00:50:01,479 --> 00:50:04,398 Merci de dire ça. 822 00:50:07,151 --> 00:50:08,319 C'est vraiment gentil. 823 00:50:08,402 --> 00:50:10,821 J'ai pas beaucoup de gens qui me défendent, alors... 824 00:50:14,158 --> 00:50:16,911 Je ne t'ai pas défendu. J'y ai juste pensé. 825 00:50:24,835 --> 00:50:26,045 Lizzie m'a pris à part, ce matin, 826 00:50:26,128 --> 00:50:28,756 elle ressassait notre conversation au bar, 827 00:50:28,839 --> 00:50:31,133 et apparemment, je l'ai contrariée? 828 00:50:31,217 --> 00:50:33,553 - Attends, quoi? - C'est ce que je dis. 829 00:50:33,886 --> 00:50:35,721 Mais tu n'étais pas contrarié? 830 00:50:36,264 --> 00:50:38,266 - Non, non. - Bien. 831 00:50:40,142 --> 00:50:41,686 - Waouh. - Pas vrai? 832 00:50:41,769 --> 00:50:44,355 Parce que je me soucie profondément de tout ça, 833 00:50:44,438 --> 00:50:47,191 je le prends très sérieusement, 834 00:50:47,275 --> 00:50:50,486 mais je ne savais même pas qu'elle était ethnique. 835 00:50:50,570 --> 00:50:53,489 Alors, faut pas venir me critiquer, moi, quand tu es... 836 00:50:54,156 --> 00:50:55,366 tu es moi. 837 00:50:56,242 --> 00:50:57,243 Tu sais? 838 00:51:00,037 --> 00:51:01,038 Tu sers? 839 00:51:01,998 --> 00:51:02,999 Oui. Désolé. 840 00:51:06,419 --> 00:51:08,296 - Mais tout va bien entre vous? - Oh, oui. 841 00:51:08,379 --> 00:51:10,381 Elle flirtait avec moi, à la fin. 842 00:51:11,257 --> 00:51:12,592 - Ah, oui? - Oui. 843 00:51:12,675 --> 00:51:15,136 Elle fait un truc, elle touche mon bras et... 844 00:51:17,471 --> 00:51:18,472 - Doucement. - Désolé. 845 00:51:19,098 --> 00:51:21,434 C'est... Tu as plus de balles pour... 846 00:51:21,517 --> 00:51:22,643 - Oui, j'en ai une. - OK. 847 00:51:22,727 --> 00:51:25,605 Notre société a commencé comme un engagement informel 848 00:51:25,688 --> 00:51:31,652 parmi les esclaves de Monticello pour s'aider à éviter un dur châtiment. 849 00:51:31,736 --> 00:51:34,947 Maintenant que je vois partout le malaise des Blancs, 850 00:51:35,031 --> 00:51:39,285 je commence à réaliser ce que ça me fait. 851 00:51:39,869 --> 00:51:42,163 Je m'excuse tout le temps. 852 00:51:42,246 --> 00:51:43,456 Tu devrais vraiment écouter ça. 853 00:51:43,539 --> 00:51:44,540 Désolé. 854 00:51:45,124 --> 00:51:46,125 Tu vois? 855 00:51:47,293 --> 00:51:52,715 Et tu avais raison, j'ai été conscient de ça toute ma vie. 856 00:51:52,798 --> 00:51:56,510 Je n'ai jamais vraiment pu expliquer ma sculpture auparavant, 857 00:51:56,594 --> 00:52:00,348 mais je crois que c'est... Roger? 858 00:52:01,557 --> 00:52:02,558 Roger? 859 00:52:04,435 --> 00:52:05,728 C'est clair, ce que je dis? 860 00:52:05,811 --> 00:52:08,481 Ce que tu dis n'est plus clair depuis longtemps. 861 00:52:10,274 --> 00:52:11,275 Désolé. 862 00:52:15,321 --> 00:52:16,322 Lizzie, ton... 863 00:52:17,490 --> 00:52:21,994 Ton travail sur le logo a été vraiment génial. 864 00:52:22,828 --> 00:52:24,455 C'était un effort collectif. Je... 865 00:52:24,539 --> 00:52:27,708 Je sais que tu t'es occupée du plus dur, alors... 866 00:52:29,126 --> 00:52:30,294 - Oui. - Merci. 867 00:52:30,378 --> 00:52:31,379 Oui. 868 00:52:32,797 --> 00:52:34,840 Je veux juste que tu saches que tu es géniale. 869 00:52:36,509 --> 00:52:38,678 - Merci. Merci. - Oui. C'est juste... 870 00:52:39,971 --> 00:52:43,808 Notre équipe va présenter le logo à Mick en personne, 871 00:52:43,891 --> 00:52:45,685 et je vais demander... 872 00:52:46,811 --> 00:52:48,396 Je demanderai à Jason de le faire. 873 00:52:49,689 --> 00:52:53,442 Mais c'est... je suis désolée. C'est mon design. 874 00:52:53,526 --> 00:52:54,527 Je sais. 875 00:52:54,610 --> 00:52:57,989 Jason est juste meilleur en public. Il est très bon en public. 876 00:52:58,072 --> 00:53:00,116 - Vraiment? - Il a tellement de charisme et... 877 00:53:00,199 --> 00:53:03,995 - Il est agressif... - La compagnie est agressive, Lizzie. 878 00:53:05,454 --> 00:53:06,831 Désolée. Ça fait longtemps 879 00:53:06,914 --> 00:53:09,792 que je vous demande un projet de la sorte, 880 00:53:09,876 --> 00:53:13,212 et on en a parlé durant mon évaluation. 881 00:53:13,296 --> 00:53:15,381 Ce design est très important pour moi. 882 00:53:15,464 --> 00:53:17,758 On envisage de me nommer vice-amirale, cette année. 883 00:53:18,926 --> 00:53:20,595 Non, Lizzie, vice-amirale. 884 00:53:20,678 --> 00:53:21,679 OK, oui. 885 00:53:21,762 --> 00:53:24,140 On devrait vraiment se soutenir, maintenant. 886 00:53:25,266 --> 00:53:26,726 J'en ai entendu parler. 887 00:53:27,226 --> 00:53:28,227 C'est super. 888 00:53:29,020 --> 00:53:33,232 C'est une présentation importante et Jason est mieux pour ce public. 889 00:53:38,112 --> 00:53:40,198 - Tout ira bien pour toi. - Non, ça va. 890 00:53:50,333 --> 00:53:52,919 Masterson m'appelle. Je vous retrouve au bar, Lizzie et toi. 891 00:53:53,002 --> 00:53:54,003 D'accord. 892 00:54:06,098 --> 00:54:08,517 Désolée, je dois rentrer. 893 00:54:09,602 --> 00:54:11,479 - Que se passe-t-il? - Rien de mal. C'est juste... 894 00:54:11,562 --> 00:54:13,022 - Tout va bien? - Oui. 895 00:54:13,105 --> 00:54:14,106 Merde. 896 00:54:21,030 --> 00:54:22,073 Merci. 897 00:54:25,076 --> 00:54:28,037 On n'a pas besoin d'aller au bar. 898 00:54:28,120 --> 00:54:30,748 On peut juste marcher dans cette direction et parler. 899 00:54:33,125 --> 00:54:36,963 Désolée, je ne suis pas amusante, là. 900 00:54:37,046 --> 00:54:38,381 Ça va. 901 00:54:38,464 --> 00:54:39,840 Non, vraiment... 902 00:54:39,924 --> 00:54:41,217 Je ne suis pas amusante. 903 00:54:42,760 --> 00:54:46,764 Je crois que c'est assez amusant pour nous deux. 904 00:54:48,015 --> 00:54:51,018 - Oh, mon Dieu. - Branchée, cette bague! 905 00:54:51,102 --> 00:54:52,228 Tu adores ça... 906 00:54:52,311 --> 00:54:54,647 - C'est très drôle. - C'était un cadeau pour rire. 907 00:54:54,730 --> 00:54:55,731 C'est presque trop drôle. 908 00:54:57,400 --> 00:54:58,776 - Branchée! - OK. 909 00:55:01,112 --> 00:55:03,990 Une promenade courte et pas amusante. 910 00:55:05,324 --> 00:55:06,325 D'accord. 911 00:55:07,285 --> 00:55:08,411 Complètement sans joie. 912 00:55:09,495 --> 00:55:12,957 C'est mon boulot de soutenir Jason de toutes les façons possibles, 913 00:55:13,040 --> 00:55:16,085 mais je crois être aussi un bon designer. 914 00:55:16,168 --> 00:55:18,296 - La meilleure d'entre nous. - Je veux dire, je ne... 915 00:55:18,379 --> 00:55:20,423 - Je sais pas si je suis la meilleure. - Tu l'es. 916 00:55:20,506 --> 00:55:22,884 J'ai étudié à RISD avec de grands designers. Tu déchires. 917 00:55:22,967 --> 00:55:23,968 - Merci. - Je le pense. 918 00:55:24,051 --> 00:55:26,762 Ça me touche beaucoup. Merci. Je... 919 00:55:27,388 --> 00:55:32,184 À dire vrai, je le pense aussi. 920 00:55:32,768 --> 00:55:34,937 Et c'est toute une histoire, pour moi. 921 00:55:35,021 --> 00:55:38,274 Ça m'a pris des années pour pouvoir dire : 922 00:55:38,357 --> 00:55:43,613 je ne suis pas une personne fondamentalement nulle. 923 00:55:43,696 --> 00:55:44,697 Et c'est... 924 00:55:46,282 --> 00:55:48,451 Cet endroit est censé être une méritocratie. 925 00:55:48,534 --> 00:55:51,746 Mick est un psychopathe du marché libre. 926 00:55:51,829 --> 00:55:54,415 Si on pouvait se promouvoir avec un sport qui saigne, 927 00:55:54,498 --> 00:55:57,585 il nous jetterait dans la fosse sans se poser de questions. 928 00:55:57,668 --> 00:55:59,420 Et je dis juste : mets-moi dans la fosse. 929 00:55:59,503 --> 00:56:01,839 - Je suis là. Je suis engagée. - Oui. D'accord... 930 00:56:01,923 --> 00:56:02,924 Je suis douée. 931 00:56:03,007 --> 00:56:07,011 Je peux te dire que tu es une sacrée dure à cuire? 932 00:56:07,637 --> 00:56:11,390 Toujours, mais surtout maintenant, car je sens... 933 00:56:11,474 --> 00:56:14,560 Je pense ça, car moi, quand je rate une opportunité, je me dis : 934 00:56:14,644 --> 00:56:17,522 "Oui, c'est ça. C'est logique et au revoir, merci beaucoup." 935 00:56:17,605 --> 00:56:20,775 - Tu... Maintenant, tu es comme ça... - Attends. 936 00:56:21,692 --> 00:56:22,860 Je n'ai pas le mot pour ça. 937 00:56:22,944 --> 00:56:25,112 - C'est à ce point. - Mais tu es allé à RISD. 938 00:56:25,196 --> 00:56:27,406 - C'est différent. - Non, pas du tout. 939 00:56:27,490 --> 00:56:29,283 C'est le Harvard de la peinture avec les doigts. 940 00:56:29,367 --> 00:56:31,118 Ils la vendent comme ça. C'est sur les pamphlets. 941 00:56:31,202 --> 00:56:35,373 Exactement. C'est même incroyable d'arriver ici. 942 00:56:36,415 --> 00:56:37,542 Tu as étudié quoi? 943 00:56:37,625 --> 00:56:38,626 La sculpture. 944 00:56:39,377 --> 00:56:40,378 Vraiment? 945 00:56:41,504 --> 00:56:42,672 Tu en fais encore? 946 00:56:43,422 --> 00:56:46,300 Non. Plus vraiment. 947 00:56:46,384 --> 00:56:49,637 Je... j'adorais ça, 948 00:56:49,720 --> 00:56:51,514 mais c'est comme tu disais. 949 00:56:51,597 --> 00:56:52,598 Quoi? 950 00:56:52,682 --> 00:56:56,644 Je ne pouvais décider si j'étais bon et on ne me comprenait pas, 951 00:56:56,727 --> 00:57:01,440 ou si j'étais un fou qui faisait des sculptures en laine. 952 00:57:02,400 --> 00:57:03,526 Des sculptures en laine? 953 00:57:04,151 --> 00:57:06,153 - Je sais. - Des sculptures avec de la laine? 954 00:57:07,196 --> 00:57:08,322 Oui. 955 00:57:08,406 --> 00:57:09,615 Tu as des photos? 956 00:57:10,741 --> 00:57:12,159 - Oui. - Oui? 957 00:57:17,373 --> 00:57:19,542 - Elles ne ressortent pas en 2D... - Oh, mon Dieu. 958 00:57:19,625 --> 00:57:22,336 - ... et sont trop petites à l'écran. - Tu es sûr? 959 00:57:22,420 --> 00:57:24,547 - Fais-moi voir. - Arrête! 960 00:57:38,686 --> 00:57:40,146 - Ça a l'air trop cool. - Oui, 961 00:57:40,229 --> 00:57:42,940 ça fait pas le même effet que les voir en vrai. 962 00:57:44,817 --> 00:57:48,905 Alors, si c'était devant moi, je me sentirais comment? 963 00:57:52,700 --> 00:57:53,701 Calme. 964 00:57:55,453 --> 00:57:56,454 Tranquille. 965 00:57:58,247 --> 00:58:00,833 L'effet qu'on ressent par la méditation, 966 00:58:00,917 --> 00:58:02,335 mais qui ne s'arrête jamais. 967 00:58:02,418 --> 00:58:05,129 D'accord. Alors, c'est relaxant? 968 00:58:05,213 --> 00:58:06,923 Je me débrouille très mal. 969 00:58:07,006 --> 00:58:09,050 - Pourquoi tu me fais faire ça? - Pas du tout. 970 00:58:09,133 --> 00:58:10,134 Pas du tout. 971 00:58:12,720 --> 00:58:13,971 Oui... 972 00:58:15,348 --> 00:58:18,976 Mes œuvres sont centrées sur le confort. 973 00:58:21,646 --> 00:58:26,150 Pas comme un confort de chaussures, mais un profond confort social. 974 00:58:28,319 --> 00:58:30,530 J'ai vu un frère de Wall Street se faire agresser. 975 00:58:31,739 --> 00:58:32,907 D'accord. 976 00:58:32,990 --> 00:58:35,618 - Un exemple. Profond confort social. - D'accord. 977 00:58:37,203 --> 00:58:42,208 Quand ce gars a été agressé, il a été très surpris. 978 00:58:43,751 --> 00:58:46,462 C'est un élément essentiel dans une agression, non? 979 00:58:46,546 --> 00:58:48,339 C'est la façon dont il a été surpris. 980 00:58:48,422 --> 00:58:51,342 Juste avant l'agression, 981 00:58:51,425 --> 00:58:53,844 il était si sûr que le monde ne viendrait pas pour lui 982 00:58:54,887 --> 00:58:58,474 qu'il lui a fallu très longtemps pour réaliser qu'on l'agressait. 983 00:58:58,558 --> 00:59:01,018 Je te jure que pendant une seconde, 984 00:59:01,102 --> 00:59:03,062 il a cru que le couteau était un cadeau. 985 00:59:04,522 --> 00:59:05,606 Dans sa tête, 986 00:59:05,690 --> 00:59:08,150 il était plus vraisemblable qu'un inconnu 987 00:59:08,234 --> 00:59:10,903 lui donne un cadeau au hasard 988 00:59:11,696 --> 00:59:14,740 plutôt que de tenter de le blesser. 989 00:59:14,824 --> 00:59:16,117 Absolument. Oui. 990 00:59:17,785 --> 00:59:21,122 Et je veux savoir ce que ce serait 991 00:59:21,205 --> 00:59:23,833 d'attendre ça du monde... 992 00:59:25,835 --> 00:59:26,919 pendant une seconde. 993 00:59:29,463 --> 00:59:34,051 Comme de flotter dans de l'eau salée 994 00:59:34,927 --> 00:59:37,346 et pouvoir se détendre. 995 00:59:43,060 --> 00:59:44,687 Qu'est-ce qui te fait ressentir ça? 996 00:59:49,901 --> 00:59:51,402 La laine péruvienne. 997 00:59:55,239 --> 00:59:59,243 Et... quand les gens me parlent. 998 01:00:00,578 --> 01:00:03,706 À moi, spécifiquement. 999 01:00:03,789 --> 01:00:08,211 Pas une idée de moi, mais à la personne que je suis. 1000 01:00:11,672 --> 01:00:13,299 Et quand ça arrive? 1001 01:00:16,928 --> 01:00:18,346 C'est bizarre de dire maintenant? 1002 01:00:33,152 --> 01:00:34,195 Désolé. 1003 01:00:35,655 --> 01:00:37,156 - Salut. - Tu es assis? 1004 01:00:37,240 --> 01:00:38,241 Je l'étais. 1005 01:00:38,324 --> 01:00:42,495 Vieux, je présenterai le projet à Mick devant toute la compagnie. 1006 01:00:42,578 --> 01:00:43,996 C'est génial, vieux. 1007 01:00:44,080 --> 01:00:46,582 Je savais que ça venait, et c'est là. C'est ici, 1008 01:00:46,666 --> 01:00:49,544 et je t'emmène avec moi, et je viens de t'envoyer un modèle. 1009 01:00:49,627 --> 01:00:52,463 Tu crois pouvoir exercer ta magie comme la dernière fois? 1010 01:00:53,214 --> 01:00:55,633 - Oui. Pas de problème. - Merci, vieux. 1011 01:01:00,888 --> 01:01:03,099 Désolé. Je dois retourner au travail. 1012 01:01:05,351 --> 01:01:09,188 Ça va. Je devrais... Je devrais y aller. 1013 01:01:12,275 --> 01:01:13,484 Merci pour la promenade. 1014 01:01:15,111 --> 01:01:16,112 Quand tu voudras. 1015 01:01:16,195 --> 01:01:17,613 - À bientôt. - À bientôt. 1016 01:01:30,960 --> 01:01:32,837 Subvention agricole n'égale pas aide sociale, 1017 01:01:32,920 --> 01:01:34,338 les fermiers sont pas paresseux. 1018 01:01:34,505 --> 01:01:36,132 Tu vois? 1019 01:01:36,340 --> 01:01:40,303 Il me regardait... On était... 1020 01:01:40,636 --> 01:01:42,930 Et je sais pas ce qui s'est passé après. J'étais soûl. 1021 01:01:46,017 --> 01:01:49,645 C'est pour ça que tu n'as pas à être gêné. 1022 01:02:35,274 --> 01:02:39,028 Normalement, je flotterais au-dessus de vous comme une déesse, 1023 01:02:39,111 --> 01:02:43,741 grâce à la magie de cent Noirs travaillant à l'unisson. 1024 01:02:43,824 --> 01:02:48,371 Mais aujourd'hui, Kyle a dû me chercher une vraie chaise. 1025 01:02:48,454 --> 01:02:51,916 Pourquoi? Parce que quelqu'un ici a défié la société. 1026 01:02:51,999 --> 01:02:57,213 Nos pouvoirs se sont éteints, car quelqu'un ici a ramené ça à lui. 1027 01:02:57,296 --> 01:02:58,297 Qui c'était? 1028 01:02:59,966 --> 01:03:04,762 Brutus et Kyle ont dû porter cette chose 1029 01:03:04,845 --> 01:03:07,139 comme des travailleurs ordinaires. 1030 01:03:07,515 --> 01:03:10,434 Brutus est allé à Dartmouth. 1031 01:03:10,518 --> 01:03:12,520 Il a pas besoin de cette merde. 1032 01:03:12,603 --> 01:03:14,188 Et Kyle est allé... 1033 01:03:15,606 --> 01:03:17,775 Kyle, chéri, où tu étais? 1034 01:03:18,568 --> 01:03:19,569 Cornell, madame. 1035 01:03:20,444 --> 01:03:24,156 En principe, encore une grande école. 1036 01:03:24,240 --> 01:03:26,450 Qui a fait ça? 1037 01:03:28,786 --> 01:03:29,787 Tonya. 1038 01:03:30,872 --> 01:03:32,164 Dis-nous tes crimes. 1039 01:03:34,000 --> 01:03:36,586 J'ai parlé à mon client de lui-même. 1040 01:03:38,254 --> 01:03:39,297 Pas beaucoup. 1041 01:03:39,380 --> 01:03:40,381 Juste comme : 1042 01:03:40,464 --> 01:03:45,553 "Hé, tu devrais revoir cet exposé fondateur dans notre matière." 1043 01:03:46,095 --> 01:03:47,096 C'est tout? 1044 01:03:48,097 --> 01:03:49,557 Et j'ai peut-être un peu juré. 1045 01:03:50,975 --> 01:03:54,353 Il l'a jamais lu. Il le cite, mais il l'a jamais lu. 1046 01:03:54,437 --> 01:03:55,438 J'en ai assez entendu! 1047 01:03:56,105 --> 01:04:00,985 Je te bannis de la Société américaine des Noirs magiques. 1048 01:04:01,068 --> 01:04:03,404 Tu recevras un sort d'effacement de l'esprit 1049 01:04:03,487 --> 01:04:06,490 qui supprimera tous les souvenirs de tes moments passés ici. 1050 01:04:07,533 --> 01:04:12,496 Puis, Tonya, tu recevras la peine la plus sévère. 1051 01:04:13,122 --> 01:04:17,210 - Tu devras vivre en Amérique... - Non. 1052 01:04:17,293 --> 01:04:18,753 ... comme une... 1053 01:04:18,836 --> 01:04:21,339 personne noire ordinaire. 1054 01:04:25,218 --> 01:04:27,720 On travaille pour restaurer nos pouvoirs aussi vite que possible. 1055 01:04:27,803 --> 01:04:29,347 Tonya aurait aidé pour ça. 1056 01:04:29,889 --> 01:04:30,890 Quel gâchis. 1057 01:04:32,016 --> 01:04:33,184 À Tonya. 1058 01:04:34,018 --> 01:04:35,353 Elle est... 1059 01:04:36,395 --> 01:04:39,357 Elle était la plus intelligente d'entre nous. 1060 01:04:40,816 --> 01:04:42,193 Elle n'est pas morte, hein? 1061 01:04:42,276 --> 01:04:43,277 Probablement pas. 1062 01:04:43,361 --> 01:04:45,947 Mais sans notre sort standard contre les crimes de haine, 1063 01:04:46,030 --> 01:04:47,281 le pire aurait pu se produire. 1064 01:04:47,365 --> 01:04:51,160 Comme de sortir d'ici et de tomber sur un nazi. 1065 01:04:58,125 --> 01:05:00,545 Je ne voulais pas te rebuter comme ça. 1066 01:05:00,628 --> 01:05:02,088 Non, non... ça va. 1067 01:05:02,171 --> 01:05:04,090 Je ne recrute pas. 1068 01:05:04,173 --> 01:05:07,051 En général, je ne travaille pas avec les nouveaux membres. 1069 01:05:08,302 --> 01:05:09,387 Vraiment? 1070 01:05:09,887 --> 01:05:11,764 Dede dit que je suis trop sévère. 1071 01:05:12,640 --> 01:05:13,808 Quoi? 1072 01:05:14,642 --> 01:05:16,602 C'est ce que j'ai dit. Je suis aimable. 1073 01:05:18,312 --> 01:05:19,689 Alors, pourquoi moi? 1074 01:05:20,773 --> 01:05:22,358 Je vais te faire un compliment. 1075 01:05:23,025 --> 01:05:25,069 Te regarder traverser une pièce remplie de Blancs 1076 01:05:25,152 --> 01:05:26,988 est la chose la plus douloureuse que j'aie vue. 1077 01:05:27,738 --> 01:05:28,906 Merci. 1078 01:05:29,574 --> 01:05:31,576 J'ai appelé Dede tout de suite et j'ai dit : 1079 01:05:31,659 --> 01:05:34,370 "Je vais travailler moi-même avec ce jeune homme." 1080 01:05:36,372 --> 01:05:37,540 Tu sais... 1081 01:05:38,249 --> 01:05:42,461 Je réalise que je ne t'ai jamais remercié pour m'avoir aidé ce soir-là. 1082 01:05:42,545 --> 01:05:43,880 Inutile de me remercier. 1083 01:05:46,340 --> 01:05:47,341 Quand même. 1084 01:05:49,010 --> 01:05:51,220 Tu peux me remercier en travaillant bien. 1085 01:05:56,809 --> 01:05:57,810 D'accord. 1086 01:06:02,398 --> 01:06:04,025 - Hé. - Salut. 1087 01:06:05,818 --> 01:06:08,362 - Tout va bien? - Oui. 1088 01:06:08,863 --> 01:06:11,866 Je n'allais pas bien hier soir et tu as été très gentil. 1089 01:06:12,742 --> 01:06:14,285 Alors, c'est ton tour. 1090 01:06:15,369 --> 01:06:16,787 - Ouais, ça va. - OK. 1091 01:06:28,841 --> 01:06:30,551 Je peux pas croire que t'aies jamais joué à ça. 1092 01:06:30,635 --> 01:06:32,386 Ouais, je sais. C'est sympa. 1093 01:06:32,470 --> 01:06:35,056 - Oh, mon Dieu. Waouh. - Je sais, hein? 1094 01:06:35,139 --> 01:06:36,766 Regarde. Il est tout grillé. 1095 01:06:38,142 --> 01:06:40,394 - Tu peux ramasser son poumon. - OK, ouais. 1096 01:06:40,478 --> 01:06:44,774 Hé, j'ai une suggestion à propos de Lizzie. 1097 01:06:44,857 --> 01:06:46,192 Ouais, vas-y. 1098 01:06:46,275 --> 01:06:49,737 Tu pourrais demander à Lizzie de présenter avec toi. 1099 01:06:51,113 --> 01:06:54,659 Pourquoi? Je parle, tu gères le visuel. On a besoin de rien d'autre. 1100 01:06:54,742 --> 01:06:57,620 Lizzie est un super designer, et ce serait un beau geste, 1101 01:06:57,703 --> 01:06:59,455 surtout si tu es amoureux. 1102 01:06:59,539 --> 01:07:00,998 Oui, mais c'est injuste. 1103 01:07:01,082 --> 01:07:04,877 Non. Tu aurais quand même beaucoup de temps avec Mick. 1104 01:07:04,961 --> 01:07:07,004 Je veux dire, c'est pas juste envers Lizzie. 1105 01:07:07,088 --> 01:07:08,923 Quoi? Je te suis pas. 1106 01:07:09,006 --> 01:07:12,093 Si tu donnes une chance à quelqu'un qui le mérite pas, 1107 01:07:12,176 --> 01:07:14,345 tu le prédisposes à échouer plus tard. 1108 01:07:14,428 --> 01:07:15,680 C'est pas juste envers cette personne. 1109 01:07:16,305 --> 01:07:18,307 Tu ne penses pas que Lizzie le mérite? 1110 01:07:19,725 --> 01:07:22,854 Masterson m'a choisi, alors... 1111 01:07:22,937 --> 01:07:25,356 Oui, mais ç'aurait pu être l'un ou l'autre. 1112 01:07:25,857 --> 01:07:27,692 - Vraiment? - Oui. 1113 01:07:28,401 --> 01:07:30,111 Je ne peux parler que pour moi et je l'ai eu. 1114 01:07:30,194 --> 01:07:31,863 J'ai dû travailler suffisamment. 1115 01:07:31,946 --> 01:07:34,907 Et si Lizzie avait travaillé tout autant? 1116 01:07:35,408 --> 01:07:36,492 Mais elle ne l'a pas eu. 1117 01:07:36,576 --> 01:07:39,078 Le fait que tu l'as est la preuve que tu le mérites? 1118 01:07:39,161 --> 01:07:42,832 Plutôt. Ramasse cette rapière et poignarde-les dans le nez. 1119 01:07:43,666 --> 01:07:47,086 Bien sûr, il y a la chance et le talent, 1120 01:07:47,169 --> 01:07:49,922 mais les gens récoltent le fruit de leur travail, 1121 01:07:50,464 --> 01:07:51,591 et je l'ai eu. Pas Lizzie. 1122 01:07:51,674 --> 01:07:55,386 Il n'y a pas d'autres choses qui contribuent à ton succès? 1123 01:07:55,928 --> 01:07:56,971 Comme quoi? 1124 01:07:57,054 --> 01:08:01,017 Si les gens te traitent comme si tu allais avoir du succès toute ta vie, 1125 01:08:01,100 --> 01:08:03,811 tu ne crois pas que ça rend le succès plus facile? 1126 01:08:03,895 --> 01:08:06,022 - Pour moi spécifiquement? - Oui. 1127 01:08:06,105 --> 01:08:09,233 J'allais réussir, alors ils ont eu raison. 1128 01:08:09,859 --> 01:08:12,445 Et s'ils t'avaient traité comme si tu n'allais pas réussir? 1129 01:08:12,528 --> 01:08:14,030 Pourquoi l'auraient-ils fait? J'ai réussi. 1130 01:08:14,113 --> 01:08:15,864 C'est une hypothèse. 1131 01:08:15,948 --> 01:08:17,992 J'aurais dit : "Reculez, les haineux." 1132 01:08:18,075 --> 01:08:19,702 Oui, mais c'est une attitude très confiante, 1133 01:08:19,785 --> 01:08:21,621 et si tu as été sapé toute ta vie... 1134 01:08:21,703 --> 01:08:24,999 Je suis confiant pour ne pas les laisser me saper. 1135 01:08:25,082 --> 01:08:28,044 Mais si la confiance n'est pas la tienne, 1136 01:08:28,127 --> 01:08:30,004 mais juste quelque chose que tu as appris à faire 1137 01:08:30,087 --> 01:08:32,256 en réponse à la manière dont les gens t'ont traité? 1138 01:08:32,340 --> 01:08:36,093 En ce qui me concerne, je ne suis pas sûr de la façon dont c'est arrivé, 1139 01:08:36,176 --> 01:08:37,303 mais je sens qu'à un moment, 1140 01:08:37,386 --> 01:08:40,890 - on m'a dit que d'autres gens ont... - Freine, vieux. 1141 01:08:40,973 --> 01:08:43,059 - Ma faute. Je ne suis pas... - Non, freine l'Humvee. 1142 01:08:43,142 --> 01:08:45,228 - Désolé. - Doucement, doucement. Super! 1143 01:08:45,728 --> 01:08:47,897 Je croyais qu'on allait le dépasser. Super. 1144 01:08:48,855 --> 01:08:50,149 Qu'est-ce que tu disais? 1145 01:08:56,404 --> 01:08:57,406 Rien. 1146 01:08:57,489 --> 01:08:59,075 - Merde. T'as failli mourir. - Oui. 1147 01:09:22,390 --> 01:09:25,142 Vous cherchiez quelque chose de spécifique? 1148 01:09:25,225 --> 01:09:27,854 Juste l'inspiration. 1149 01:09:28,980 --> 01:09:30,355 - Ah, oui? - Client difficile. 1150 01:09:30,439 --> 01:09:34,484 À chaque fois qu'Oscar a une réaction très extrême 1151 01:09:34,569 --> 01:09:36,654 d'un client, bonne ou mauvaise, 1152 01:09:36,737 --> 01:09:38,238 il enregistre un disque. 1153 01:09:38,738 --> 01:09:43,493 Et les disques complets sont archivés ici pour qu'on regarde ces moments. 1154 01:09:43,578 --> 01:09:46,706 En général, c'est notre meilleur travail. 1155 01:09:46,788 --> 01:09:50,542 Le plus récent qu'on ait capté était... 1156 01:09:52,795 --> 01:09:56,382 Désolé, personne n'a étiqueté le dernier. 1157 01:09:56,924 --> 01:10:00,678 C'est pour ça que tu n'as pas à être gêné. 1158 01:10:17,820 --> 01:10:19,030 - Excuse-moi. - Bien sûr. 1159 01:10:46,682 --> 01:10:49,352 J'ai hâte de voir ce film. 1160 01:10:50,269 --> 01:10:53,773 Non, ça n'a pas marché. Je vais le refilmer. 1161 01:10:53,856 --> 01:10:56,442 Vous êtes prêts? C'est le bon. 1162 01:11:14,919 --> 01:11:18,172 C'était mon deuxième client. 1163 01:11:19,257 --> 01:11:20,716 Et elle était... 1164 01:11:20,800 --> 01:11:22,552 Enfin, c'était Annie. 1165 01:11:24,887 --> 01:11:26,305 Il en est tombé amoureux. 1166 01:11:26,389 --> 01:11:28,057 Ensuite, ce fut moi. 1167 01:11:28,140 --> 01:11:29,809 Puis j'ai fait mon travail. 1168 01:11:31,894 --> 01:11:33,271 Vous le regrettez? 1169 01:11:34,438 --> 01:11:35,940 Les regrets, c'est pour les Blancs. 1170 01:11:36,983 --> 01:11:38,776 Ça marche pas comme ça. 1171 01:11:38,860 --> 01:11:40,444 Pas selon ma grand-mère. 1172 01:11:40,528 --> 01:11:42,446 Vous allez me citer votre sage grand-mère noire? 1173 01:11:43,030 --> 01:11:44,115 À moi? 1174 01:11:44,824 --> 01:11:47,285 - Oui, mais c'est ma vraie. - OK. 1175 01:11:47,994 --> 01:11:51,455 Mon papa cirait les chaussures. 1176 01:11:52,540 --> 01:11:54,000 Et ce jour-là, 1177 01:11:54,083 --> 01:11:57,336 je devais avoir... cinq, six ans. 1178 01:11:57,420 --> 01:11:59,505 Je suis allé en ville pour le voir. 1179 01:11:59,589 --> 01:12:03,718 Et je courais vers lui, tout excité. 1180 01:12:03,801 --> 01:12:08,639 Mais avant que je l'atteigne, le Blanc l'a regardé du haut de sa chaise, 1181 01:12:09,891 --> 01:12:12,143 et il a craché sur sa tête. 1182 01:12:14,270 --> 01:12:16,314 Il a craché sur lui. 1183 01:12:17,398 --> 01:12:19,192 Il a dit quelque chose... 1184 01:12:20,234 --> 01:12:23,362 que mon papa avait besoin de plus de crachat pour faire briller. 1185 01:12:25,072 --> 01:12:27,450 Et je pouvais plus bouger. 1186 01:12:29,285 --> 01:12:32,246 Mon papa avait mauvais caractère. 1187 01:12:32,330 --> 01:12:34,165 Alors, je me suis dit... 1188 01:12:38,502 --> 01:12:42,089 "Il va foutre une raclée à ce Blanc." 1189 01:12:46,928 --> 01:12:51,432 Mais au lieu de ça, il a nettoyé le crachat sur sa tête, 1190 01:12:52,433 --> 01:12:55,353 il a levé les yeux vers lui et il a souri. 1191 01:12:57,605 --> 01:13:02,735 Et j'ai couru chez moi en pleurant, en pensant à ce sourire. 1192 01:13:03,486 --> 01:13:05,446 Quand je suis enfin tombé sur ma grand-mère, 1193 01:13:05,530 --> 01:13:08,824 je lui ai dit combien j'avais honte de mon papa, 1194 01:13:08,908 --> 01:13:10,701 et elle s'est immobilisée. 1195 01:13:12,620 --> 01:13:14,247 Et tu sais ce qu'elle a dit? 1196 01:13:14,997 --> 01:13:16,415 Quoi? 1197 01:13:17,375 --> 01:13:20,920 "Si ton papa rentre vivant, aujourd'hui, 1198 01:13:22,588 --> 01:13:25,216 il n'a rien à regretter." 1199 01:13:26,509 --> 01:13:29,762 Alors, ai-je perdu quelque chose pour ce travail? 1200 01:13:30,721 --> 01:13:32,139 De la fierté? 1201 01:13:32,974 --> 01:13:34,225 Elle? 1202 01:13:34,809 --> 01:13:35,810 Oui. 1203 01:13:37,937 --> 01:13:40,898 Mais je n'ai jamais regretté un sourire... 1204 01:13:42,441 --> 01:13:44,443 car je suis encore ici... 1205 01:13:46,612 --> 01:13:48,573 et beaucoup d'entre nous ne le sont plus. 1206 01:13:53,786 --> 01:13:56,622 Mais que faire pour la petite partie de toi qui meurt 1207 01:13:56,706 --> 01:13:58,916 à chaque fois que tu souris comme ça? 1208 01:13:59,000 --> 01:14:02,044 - Tu préfères mourir tout de suite? - Non. C'est juste... 1209 01:14:02,128 --> 01:14:03,671 C'est juste de la fierté, Aren. 1210 01:14:03,754 --> 01:14:04,797 Je sens que c'est plus. 1211 01:14:04,881 --> 01:14:07,717 Parce que tu ne l'as pas laissée partir comme je te l'ai dit. 1212 01:14:09,677 --> 01:14:10,845 Comment l'avez-vous su? 1213 01:14:11,846 --> 01:14:14,891 Bien sûr que je sais tout ça. 1214 01:14:14,974 --> 01:14:16,517 Je suis pratiquement un magicien. 1215 01:14:17,351 --> 01:14:18,352 C'est juste. 1216 01:14:20,938 --> 01:14:22,440 Tu auras une autre cliente, 1217 01:14:23,316 --> 01:14:25,318 et elle disparaîtra. 1218 01:14:25,401 --> 01:14:26,944 Pourquoi gardez-vous un film? 1219 01:14:27,945 --> 01:14:29,322 Pour qu'elle ne disparaisse pas. 1220 01:14:33,451 --> 01:14:35,203 Ça semble horrible. 1221 01:14:35,286 --> 01:14:37,496 C'est mieux que l'alternative. 1222 01:14:38,247 --> 01:14:42,543 Si tu interfères avec elle ou ton client, 1223 01:14:42,627 --> 01:14:45,338 tu cours le risque qu'on efface ta mémoire. 1224 01:14:45,421 --> 01:14:47,673 Tu ne te souviendras même plus qu'elle a existé. 1225 01:14:49,800 --> 01:14:53,429 Désolé, fiston, mais c'est ça le boulot. 1226 01:15:25,503 --> 01:15:26,837 Hé, Lizzie? 1227 01:15:27,672 --> 01:15:29,048 - Salut. - Salut. 1228 01:15:31,634 --> 01:15:35,471 Je voulais m'excuser 1229 01:15:36,514 --> 01:15:38,849 pour avoir été bizarre l'autre jour. 1230 01:15:39,559 --> 01:15:40,768 Pas de souci. 1231 01:15:41,561 --> 01:15:43,229 - Merci. - Oui. 1232 01:15:46,023 --> 01:15:48,484 Mais vraiment... 1233 01:15:48,568 --> 01:15:51,153 Je veux vraiment qu'on soit amis. 1234 01:15:52,697 --> 01:15:56,325 Et je te le dis bien fort parce que je... 1235 01:15:56,409 --> 01:15:59,078 Je sens qu'on a eu... 1236 01:15:59,161 --> 01:16:03,833 le genre de soirée "on va être amis", 1237 01:16:03,916 --> 01:16:07,169 et que j'ai été bizarre à ce sujet. 1238 01:16:10,423 --> 01:16:12,466 Oui. Absolument. 1239 01:16:13,509 --> 01:16:14,802 Alors... 1240 01:16:15,678 --> 01:16:17,013 amis? 1241 01:16:19,599 --> 01:16:20,600 Oui. 1242 01:16:20,975 --> 01:16:23,311 - On est amis? - Bien sûr qu'on est amis. 1243 01:16:23,394 --> 01:16:26,480 - Amis. C'est... formel. - Oui, je ne... Oui. 1244 01:16:26,564 --> 01:16:28,316 Marché conclu. D'accord. 1245 01:16:28,399 --> 01:16:31,068 - Je retourne travailler, OK? - OK. 1246 01:16:31,152 --> 01:16:32,653 - À plus tard. - OK. 1247 01:16:38,784 --> 01:16:40,036 Hé, Aren? 1248 01:16:44,957 --> 01:16:46,125 Que se passe-t-il? 1249 01:16:46,209 --> 01:16:48,127 Désolée, je... 1250 01:16:48,211 --> 01:16:50,046 Je sais que tu as dit qu'on a eu une... 1251 01:16:51,005 --> 01:16:55,051 soirée genre "on va être amis", mais c'est... 1252 01:16:57,345 --> 01:16:59,263 Je ne l'appellerais pas ainsi. 1253 01:16:59,805 --> 01:17:01,849 Comment l'appellerais-tu? 1254 01:17:05,811 --> 01:17:07,355 On a eu un moment. 1255 01:17:09,398 --> 01:17:10,566 N'est-ce pas? 1256 01:17:12,985 --> 01:17:17,240 Et je me suis dit que tu te comportais bizarrement 1257 01:17:17,323 --> 01:17:22,495 parce qu'il était trop tôt, ou que c'était trop. 1258 01:17:22,995 --> 01:17:24,872 Ou car j'avais un poste supérieur au tien. 1259 01:17:24,956 --> 01:17:26,791 - Ah, oui? - Oui. 1260 01:17:26,874 --> 01:17:28,543 Oui, je pouvais t'ordonner de faire des choses. 1261 01:17:34,590 --> 01:17:36,050 Alors, je suis folle? 1262 01:17:37,843 --> 01:17:38,844 Non. 1263 01:17:41,806 --> 01:17:43,349 Merci. 1264 01:17:46,811 --> 01:17:50,147 On a passé un moment vraiment charmant. 1265 01:17:51,482 --> 01:17:52,483 Mais? 1266 01:17:53,401 --> 01:17:54,485 Mais... 1267 01:17:58,698 --> 01:18:03,119 Je viens de commencer ce boulot et... 1268 01:18:04,328 --> 01:18:05,830 Je suis désolé, je... 1269 01:18:07,331 --> 01:18:08,583 Ne sois pas désolé. 1270 01:18:10,001 --> 01:18:11,377 Non, je suis désolée. 1271 01:18:11,460 --> 01:18:14,130 Je n'aurais pas dû le mentionner au travail. C'est... 1272 01:18:17,550 --> 01:18:19,635 On est amis. 1273 01:18:19,719 --> 01:18:21,220 - Amis? - Oui. 1274 01:18:22,013 --> 01:18:23,139 - Amis. - OK. 1275 01:18:25,641 --> 01:18:27,184 Bon. Je vais rentrer chez moi. 1276 01:18:27,268 --> 01:18:29,353 Mais à bientôt. 1277 01:18:29,437 --> 01:18:30,521 - OK. - À un de ces quatre. 1278 01:18:30,605 --> 01:18:31,606 D'accord. Au revoir. 1279 01:18:42,992 --> 01:18:45,077 Il y a une tension, ici. 1280 01:18:46,829 --> 01:18:50,541 Noir, mais acceptable, 1281 01:18:51,709 --> 01:18:56,047 car ils ne veulent pas savoir combien ça vous coûte de naviguer en eux. 1282 01:18:56,130 --> 01:19:00,384 La tristesse derrière vos yeux chaque fois que vous souriez. 1283 01:19:00,468 --> 01:19:04,931 la boule dans votre gorge pour tout ce que vous n'avez pas dit. 1284 01:19:05,014 --> 01:19:10,937 On montre au client les parties de nous qui leur font du bien. 1285 01:19:12,730 --> 01:19:14,607 Et rien de plus. 1286 01:20:09,412 --> 01:20:12,290 - Salut... - Jour de la présentation! 1287 01:20:12,373 --> 01:20:13,541 Rencontrons-nous 30 avant. 1288 01:20:13,624 --> 01:20:16,627 Et grande nouvelle sur le front Lizzie. 1289 01:20:16,711 --> 01:20:18,045 - Ah, oui? - Oui, oui. 1290 01:20:19,130 --> 01:20:22,216 Dès que la présentation sera finie, je l'invite à sortir. 1291 01:20:23,676 --> 01:20:25,219 Tu es là? 1292 01:20:25,303 --> 01:20:27,430 Tu as entendu qu'après la présentation, 1293 01:20:27,513 --> 01:20:28,598 je l'invite à sortir? 1294 01:20:38,107 --> 01:20:39,358 Je suis désolé. Je... 1295 01:20:39,442 --> 01:20:41,485 J'ai un grand plan pour l'inviter à sortir, 1296 01:20:41,569 --> 01:20:42,820 mais j'aurai besoin de ton aide. 1297 01:20:42,904 --> 01:20:45,198 Qu'est-ce que tu as dit la semaine dernière qui l'a fait rire? 1298 01:20:45,281 --> 01:20:46,407 Je crois que c'était... 1299 01:20:58,502 --> 01:21:00,713 Salut, c'est Lizzie. Laissez un message. 1300 01:21:00,796 --> 01:21:03,507 Hé, Lizzie! Tu es au travail? Je dois te parler. 1301 01:21:06,302 --> 01:21:09,931 Je veux pas jouer au maître d'équipage, mais t'es en retard. 1302 01:21:13,851 --> 01:21:17,980 Hé, vieux, tu as une HAP? Où es-tu? 1303 01:21:35,748 --> 01:21:37,875 Quoi? La Croix? 1304 01:21:37,959 --> 01:21:40,127 Non. C'est pas un docker, Tyler. 1305 01:21:40,211 --> 01:21:43,589 Va chercher celui avec des fruits frais dedans. File! 1306 01:21:47,426 --> 01:21:50,429 Mick, salut. Jason. Quel honneur. 1307 01:21:50,513 --> 01:21:53,558 On n'est que des sacs de viande, tu sais? 1308 01:21:53,641 --> 01:21:54,976 Dans une boîte. 1309 01:21:57,728 --> 01:22:00,314 OK, Linda. Linda. Linda. 1310 01:22:00,398 --> 01:22:02,817 - Ton équipe est prête? - Oui, Mick. Bien sûr. 1311 01:22:02,900 --> 01:22:06,529 C'est super. Tu as un bel avenir, ici. 1312 01:22:10,324 --> 01:22:12,034 Je crois que je viens de quitter mon corps. 1313 01:22:12,118 --> 01:22:13,119 - On est prêts? - Oui. 1314 01:22:27,758 --> 01:22:29,385 Ohé! 1315 01:22:29,468 --> 01:22:31,804 Merci infiniment d'être venus. 1316 01:22:31,888 --> 01:22:37,351 Ou de ne pas être venus, car on envoie ça en direct sur vos bureaux. 1317 01:22:37,435 --> 01:22:39,520 {\an8}On a lu une étude... 1318 01:22:39,604 --> 01:22:41,439 {\an8}... dans la Harvard Business Review 1319 01:22:41,522 --> 01:22:43,566 {\an8}selon laquelle les grands rassemblements 1320 01:22:43,733 --> 01:22:45,526 mènent à trop d'amusement. 1321 01:22:45,693 --> 01:22:46,777 Et de syndicats. 1322 01:22:46,861 --> 01:22:49,822 Alors, on va s'amuser où qu'on soit. 1323 01:22:49,906 --> 01:22:52,909 Et j'aimerais vous entendre, un à la fois. 1324 01:22:52,992 --> 01:22:55,161 D'abord, Los Angeles? 1325 01:22:56,662 --> 01:22:57,914 Séoul? 1326 01:23:02,585 --> 01:23:04,754 Vieux! Où t'étais? La présentation commence! 1327 01:23:04,837 --> 01:23:07,006 - Je peux pas parler maintenant. - On va commencer. 1328 01:23:07,089 --> 01:23:10,551 - Tu as vu Lizzie? - Elle sera à la présentation. Viens. 1329 01:23:11,469 --> 01:23:15,431 L'autre jour, je misais sur une première édition de La Source vive, 1330 01:23:15,514 --> 01:23:17,058 et j'ai perdu. 1331 01:23:17,141 --> 01:23:23,064 Ceux qui me connaissent savent que je déteste perdre. 1332 01:23:23,648 --> 01:23:25,358 Mais en fin de compte, c'était euphorisant, 1333 01:23:25,441 --> 01:23:29,695 car ça m'a rappelé combien j'étais motivé pour gagner. 1334 01:23:30,488 --> 01:23:32,782 Maintenant, Ghanagate... 1335 01:23:34,408 --> 01:23:37,745 nous a rappelé qu'on devait contacter tout le monde avec ténacité. 1336 01:23:37,828 --> 01:23:41,082 Le design les aidera à trouver leur bonheur. 1337 01:23:41,165 --> 01:23:42,708 - Je vois pas Lizzie. - Cherche-la après. 1338 01:23:42,792 --> 01:23:44,627 Non, c'est urgent. J'ai un moment de clarté. 1339 01:23:44,710 --> 01:23:46,462 Il n'y a rien de plus urgent que cette présentation. 1340 01:23:46,546 --> 01:23:48,589 Je fais juste défiler les diapos. Tu peux le faire seul. 1341 01:23:48,673 --> 01:23:49,924 - Non. Tu dois être là. - Pourquoi? 1342 01:23:50,007 --> 01:23:51,759 - Tu le dois. - J'appuie sur un bouton. 1343 01:23:51,842 --> 01:23:53,844 - Je dois être plus clair? - Apparemment. 1344 01:23:53,928 --> 01:23:56,305 Le but de cette relance, c'est la diversité. 1345 01:23:56,389 --> 01:24:00,768 Sans plus attendre, joignez-vous à moi pour accueillir sur la scène 1346 01:24:00,852 --> 01:24:03,521 la directrice de l'équipe de design de LA, Linda Masterson. 1347 01:24:06,858 --> 01:24:08,526 Merci infiniment, Mick. 1348 01:24:08,609 --> 01:24:10,945 Je crois qu'on peut dire 1349 01:24:11,028 --> 01:24:14,615 que chaque équipage est aussi bon que son capitaine. 1350 01:24:15,700 --> 01:24:17,493 Et avec Mick à la barre, 1351 01:24:18,035 --> 01:24:22,123 on est sûrs de ne heurter aucun iceberg dans l'immédiat. 1352 01:25:05,082 --> 01:25:06,500 - Salut. - Salut. 1353 01:25:06,584 --> 01:25:07,752 Je... 1354 01:25:10,546 --> 01:25:11,631 Ça ne m'a pas plu. 1355 01:25:12,840 --> 01:25:15,301 - Quoi? - Ce que tu as dit. Ça ne m'a pas plu. 1356 01:25:15,426 --> 01:25:16,802 D'accord. 1357 01:25:16,886 --> 01:25:19,472 J'ai senti que tu disais que je ne suis là qu'à cause de ma race. 1358 01:25:19,555 --> 01:25:20,598 - Ça ne m'a pas plu. - Quoi? 1359 01:25:20,681 --> 01:25:23,601 Et j'avais besoin de le dire à voix haute. 1360 01:25:24,477 --> 01:25:28,064 J'ai l'impression d'être fou de le déballer comme ça. C'est... 1361 01:25:29,941 --> 01:25:32,652 Je voulais dire ce que je pensais une fois sans penser aux conséquences. 1362 01:25:32,735 --> 01:25:33,819 Je ne suis pas raciste. 1363 01:25:34,570 --> 01:25:36,155 - Quoi? - Je ne suis pas raciste. 1364 01:25:36,697 --> 01:25:39,367 Non. Ce n'est pas ce que je dis. J'essayais de dire ce que je sentais, 1365 01:25:39,450 --> 01:25:40,952 c'est vraiment majeur pour moi, 1366 01:25:41,035 --> 01:25:43,496 car en général, je ne me soucie que de ce que tu ressens. 1367 01:25:43,579 --> 01:25:46,040 Car je ne dirais jamais rien de raciste. 1368 01:25:46,123 --> 01:25:47,333 Non. Je parle juste de moi. 1369 01:25:47,416 --> 01:25:49,293 Je n'ai pas la moindre fibre raciste en moi. 1370 01:25:49,835 --> 01:25:53,130 Désolé. Je vis un moment de vraie croissance personnelle, 1371 01:25:53,214 --> 01:25:55,800 et sans vouloir te vexer, 1372 01:25:55,883 --> 01:25:59,637 je me fiche que tu aies des fibres racistes ou pas. 1373 01:25:59,720 --> 01:26:02,431 On peut pas lancer des propos pareils. C'est une exécution. 1374 01:26:02,515 --> 01:26:05,184 - Non. Être tué est une exécution. - Tu me comprends. 1375 01:26:05,268 --> 01:26:07,728 Non, pas vraiment. Tu as dit quelque chose. 1376 01:26:07,812 --> 01:26:11,065 Que tu avais besoin de moi sur scène pour ma diversité. 1377 01:26:11,148 --> 01:26:13,568 - Non, je n'ai pas dit ça. - Oui, tu l'as dit. 1378 01:26:13,651 --> 01:26:16,696 Non. J'ai dit que la présentation porte sur la diversité. 1379 01:26:17,238 --> 01:26:20,116 C'est de la sémantique. 1380 01:26:20,199 --> 01:26:22,159 Ce n'est pas ce qui s'est passé. 1381 01:26:22,243 --> 01:26:23,369 Désolé que tu l'aies mal entendu. 1382 01:26:23,452 --> 01:26:24,787 J'étais juste là. C'est... 1383 01:26:24,871 --> 01:26:26,622 Si ce que tu as dit s'est passé, je suis raciste. 1384 01:26:26,706 --> 01:26:29,333 Je ne suis pas raciste, alors ça n'a pas pu se passer comme tu l'as dit. 1385 01:26:29,417 --> 01:26:30,835 Tu ne veux pas te sentir mal, 1386 01:26:30,918 --> 01:26:32,587 alors ce qui vient d'arriver n'est pas arrivé? 1387 01:26:32,670 --> 01:26:35,298 - Tu en fais quelque chose de fou. - Parce que c'est fou. 1388 01:26:35,381 --> 01:26:37,383 On peut se concentrer sur la scène? 1389 01:26:38,593 --> 01:26:40,845 Et maintenant, Jason Mundt. 1390 01:26:42,054 --> 01:26:43,556 - Je m'en fiche si tu es raciste. - Vieux... 1391 01:26:43,639 --> 01:26:44,682 - Tout le monde est raciste. - Aren... 1392 01:26:44,765 --> 01:26:47,435 Je veux que tu reconnaisses ce qui s'est passé. 1393 01:26:47,518 --> 01:26:49,687 - Désolé que tu sois offensé. - Comment avancer 1394 01:26:49,770 --> 01:26:53,316 à moins de reconnaître les faits basiques de la situation... 1395 01:26:53,399 --> 01:26:56,694 - Ils sont amants? - Je ne crois pas. 1396 01:26:56,777 --> 01:26:59,197 - Je ne demande pas de réparations. - J'ai fait tout ça. Le racisme. 1397 01:26:59,280 --> 01:27:02,116 - Je te demande de m'écouter. - J'ai fait de l'esclavage. 1398 01:27:02,200 --> 01:27:04,327 Tu as dit que tu as fait de l'esclavage? 1399 01:27:04,410 --> 01:27:05,912 Dans une institution? 1400 01:27:05,995 --> 01:27:07,371 - Comment on en est arrivés là? - Je... 1401 01:27:07,455 --> 01:27:09,916 Tu n'avais qu'à m'écouter 1402 01:27:09,999 --> 01:27:11,500 et ce que je disais sur moi-même! 1403 01:27:11,584 --> 01:27:13,252 - Que se passe-t-il? - Je ne sais pas. Il craque. 1404 01:27:13,336 --> 01:27:15,504 Une section de ta présentation s'appelle "Expériences diverses". 1405 01:27:15,588 --> 01:27:17,673 - Titre idiot mais ça y est. - Mick, je m'en charge. 1406 01:27:17,757 --> 01:27:19,300 Tu n'étais pas intéressé par ça ou par moi. 1407 01:27:19,383 --> 01:27:20,426 Excusez-moi, les gars. 1408 01:27:20,509 --> 01:27:23,137 - Tu veux t'en mêler, Mick? - Je pourrais aider avec ça. 1409 01:27:23,221 --> 01:27:25,389 - Vas-y. - Ohé, Meetbox. 1410 01:27:25,473 --> 01:27:27,642 - Tu crois que tu me comprends? - Oui. 1411 01:27:27,725 --> 01:27:28,726 Je m'appelle Jason. 1412 01:27:28,809 --> 01:27:30,853 Mick, tu ne comprends pas les autres. Tu possèdes une île. 1413 01:27:30,937 --> 01:27:32,146 - C'est ça. - J'aimerais commencer... 1414 01:27:32,230 --> 01:27:33,981 Personne sur une île n'a de l'empathie. 1415 01:27:34,065 --> 01:27:36,692 - On ne peut posséder les deux. - Continue. 1416 01:27:36,776 --> 01:27:38,402 - Oui. - Vieux. Arrête. 1417 01:27:38,486 --> 01:27:39,487 Je suis désolée. 1418 01:27:39,570 --> 01:27:40,905 Pourquoi tu fais ça? On est amis. 1419 01:27:40,988 --> 01:27:42,823 Tu n'es pas mon ami. 1420 01:27:42,907 --> 01:27:45,576 Et tu ne veux pas qu'on soit amis, car si on l'était, 1421 01:27:45,660 --> 01:27:48,746 tu devrais me parler et m'écouter, 1422 01:27:48,829 --> 01:27:51,082 et accepter la réalité, 1423 01:27:51,165 --> 01:27:56,379 le fait que je vis dans un pays qui me fait sentir qu'il me veut mort. 1424 01:27:57,004 --> 01:27:58,005 - Quoi? - Quoi? 1425 01:27:58,089 --> 01:27:59,715 Si je suis tué aujourd'hui, 1426 01:27:59,799 --> 01:28:04,637 une armée de gens expliqueront que c'est probablement ma faute. 1427 01:28:04,720 --> 01:28:07,390 - "Probablement." Aren. - Je le sens chaque jour. 1428 01:28:07,473 --> 01:28:10,935 - La partie sur la diversité va venir. - Dans chaque regard, chaque film... 1429 01:28:11,018 --> 01:28:13,104 - Peut-être moins sur la mort. - ... censé être réjouissant. 1430 01:28:13,187 --> 01:28:14,689 - La mort et la diversité... - Ça change tout. 1431 01:28:14,772 --> 01:28:16,107 ... n'ont rien à voir ensemble. 1432 01:28:16,232 --> 01:28:17,525 Ça change comment je marche et parle, 1433 01:28:17,608 --> 01:28:20,862 comment je prends de la place ou pas. 1434 01:28:20,945 --> 01:28:22,113 Je gère. OK. 1435 01:28:22,196 --> 01:28:26,659 Ça change les risques semblant raisonnables et ceux qui sont fous. 1436 01:28:26,742 --> 01:28:28,202 Et ça m'a pris toute ma vie 1437 01:28:28,286 --> 01:28:32,206 pour réaliser que c'est un poids avec lequel je marche constamment. 1438 01:28:32,290 --> 01:28:34,458 - "Je m'appelle Jason..." - Après ce long parcours, 1439 01:28:34,542 --> 01:28:37,378 j'ai réalisé que tout ça a peut-être un impact sur tout ce que je fais... 1440 01:28:37,461 --> 01:28:38,462 Linda, tu n'es pas Jason. 1441 01:28:38,546 --> 01:28:40,715 ... tu veux agir comme si j'étais fou de le reconnaître? 1442 01:28:40,798 --> 01:28:42,967 Non, non. Tu ne me mettras pas en danger 1443 01:28:43,050 --> 01:28:45,011 parce que tu veux pas te sentir comme un con. 1444 01:28:45,094 --> 01:28:46,095 Jeune homme... 1445 01:28:46,178 --> 01:28:47,513 - Sois le con. - ... on a des forums dans lesquels... 1446 01:28:47,597 --> 01:28:48,931 Mick, attends une seconde. 1447 01:28:49,015 --> 01:28:50,057 - Jason! - Pardon? 1448 01:28:50,141 --> 01:28:54,187 La honte que l'on ressent à faire quelque chose de mal en étant soi, 1449 01:28:54,270 --> 01:28:55,980 c'est toute ma vie. 1450 01:28:56,063 --> 01:28:58,191 - Et cet endroit... - Vous savez quoi? 1451 01:28:58,274 --> 01:29:00,151 - ... ce pays... - C'est MeetBox. 1452 01:29:00,234 --> 01:29:04,447 ... a été si indifférent au fait que j'existe ou pas, 1453 01:29:04,530 --> 01:29:07,783 qu'à un certain niveau, je pense que je n'y ai pas droit. 1454 01:29:08,743 --> 01:29:11,913 Et ce que je te dis, que tu refuses d'entendre... 1455 01:29:11,996 --> 01:29:13,581 C'est le style Mick. Le style MeetBox. 1456 01:29:13,664 --> 01:29:15,249 ... c'est que j'emmerde ça! 1457 01:29:15,917 --> 01:29:17,168 Vraiment! 1458 01:29:18,794 --> 01:29:20,546 Je mérite d'être ici. 1459 01:29:22,423 --> 01:29:25,343 Pas juste sur cette scène, mais dans ce monde! 1460 01:29:29,013 --> 01:29:32,475 Et ça, crois-moi, c'est une révélation pour moi. 1461 01:29:34,435 --> 01:29:38,940 Alors, tu veux connaître mon expérience de diversité? 1462 01:29:40,566 --> 01:29:43,444 Je suis sur cette planète depuis 27 ans, 1463 01:29:43,528 --> 01:29:47,448 et j'ai compris juste cette semaine que je mérite d'être vivant. 1464 01:30:08,469 --> 01:30:09,637 Je ne le savais pas. 1465 01:30:12,306 --> 01:30:13,558 Moi non plus. 1466 01:30:19,397 --> 01:30:20,648 - Salut. - Salut. C'était... 1467 01:30:22,024 --> 01:30:23,234 Je vais nous déplacer un peu. 1468 01:30:23,317 --> 01:30:24,735 Quoi? 1469 01:30:26,988 --> 01:30:29,282 - Je vais partir bientôt. - Oh, mon Dieu. 1470 01:30:29,365 --> 01:30:31,784 Même si on ne se revoit plus jamais, 1471 01:30:31,868 --> 01:30:33,578 tu dois savoir que tu n'es pas folle. 1472 01:30:33,661 --> 01:30:35,329 Ce qu'on avait était réel. 1473 01:30:35,413 --> 01:30:38,708 Et depuis que je te connais, j'ai envie de faire ça... 1474 01:30:44,130 --> 01:30:45,339 Aren? 1475 01:30:51,429 --> 01:30:53,556 Aren Mbondo... 1476 01:30:57,852 --> 01:31:00,354 on a vu tes crimes sur la scène du MeetBox. 1477 01:31:00,438 --> 01:31:02,982 Des crimes qui ont mis tout le monde en danger 1478 01:31:03,065 --> 01:31:07,361 et m'ont maintenue à cette hauteur misérable. 1479 01:31:07,445 --> 01:31:09,614 Que s'est-il passé après ton départ de l'auditorium? 1480 01:31:09,697 --> 01:31:12,950 J'ai téléporté l'intérêt amoureux de mon client dans un lieu romantique 1481 01:31:13,034 --> 01:31:14,118 où j'ai essayé de l'embrasser. 1482 01:31:15,953 --> 01:31:18,998 Pour ma défense, j'étais le premier à avoir des sentiments pour elle, 1483 01:31:19,081 --> 01:31:21,792 et il a colonisé l'objet de mon affection. 1484 01:31:23,878 --> 01:31:27,340 Comment peux-tu justifier ton comportement? 1485 01:31:29,592 --> 01:31:35,598 J'ai toujours pensé que c'était mon boulot de mettre les Blancs à l'aise. 1486 01:31:35,681 --> 01:31:38,643 Et de toute évidence, ça l'est. 1487 01:31:39,352 --> 01:31:42,647 Mais... ça ne devrait pas l'être. 1488 01:31:46,442 --> 01:31:47,652 Je comprends. 1489 01:31:51,531 --> 01:31:54,909 Aren, tu es banni 1490 01:31:54,992 --> 01:31:58,120 de la Société américaine des Noirs magiques. 1491 01:32:00,206 --> 01:32:01,374 Ça se comprend. 1492 01:32:16,931 --> 01:32:18,766 Tu as des antécédents de commotions cérébrales? 1493 01:32:20,601 --> 01:32:23,229 Parce qu'en principe, ce sort est un dégât cérébral. 1494 01:32:24,355 --> 01:32:25,356 Ça va. 1495 01:32:50,006 --> 01:32:52,133 - Tu vas... - Donne-moi une seconde. 1496 01:32:52,216 --> 01:32:53,301 Oui. D'accord. 1497 01:32:54,343 --> 01:32:57,263 Tu sais que tu pourras pas prendre soin de toi là-bas? 1498 01:33:01,684 --> 01:33:02,810 Ça ira. 1499 01:33:08,900 --> 01:33:10,026 D'accord. 1500 01:33:31,923 --> 01:33:33,174 Merde. 1501 01:33:33,758 --> 01:33:34,926 Quoi? 1502 01:33:35,009 --> 01:33:37,678 Tu as dû influencer les autres. 1503 01:33:38,846 --> 01:33:40,389 J'aurais besoin d'un coup de main. 1504 01:33:40,473 --> 01:33:43,476 Tu comprends pas vraiment le principe d'État providence. 1505 01:33:44,560 --> 01:33:45,561 Quoi? 1506 01:33:45,645 --> 01:33:47,271 Ça doit marcher dans les deux sens. 1507 01:33:47,355 --> 01:33:49,982 Je peux pas être le seul à saisir les entrejambes. 1508 01:33:50,066 --> 01:33:52,527 Tu dois aussi tâter mon pénis. 1509 01:33:55,696 --> 01:33:58,658 Cette fermeture semble différente. Importante. 1510 01:33:58,741 --> 01:34:00,701 - Je vous ai coûté votre boulot? - Non. 1511 01:34:00,785 --> 01:34:03,287 Être un Noir magique, c'est pas juste une question de magie. 1512 01:34:03,371 --> 01:34:07,208 Tant qu'il y aura des Blancs agités, on sera là. 1513 01:34:11,337 --> 01:34:12,338 D'accord. 1514 01:34:15,049 --> 01:34:17,468 - Je vais y aller. - Que vas-tu faire comme travail? 1515 01:34:19,971 --> 01:34:21,889 J'ai une idée pour une nouvelle œuvre. 1516 01:34:21,973 --> 01:34:25,852 La laine? Tu te souviens que personne l'aimait? 1517 01:34:26,394 --> 01:34:27,728 Oui, mais moi, oui. 1518 01:34:29,605 --> 01:34:33,025 Si je te laisse partir la mémoire intacte, 1519 01:34:34,026 --> 01:34:35,862 t'as intérêt à me texter ce soir. 1520 01:34:35,945 --> 01:34:37,905 Bien sûr. OK. 1521 01:34:37,989 --> 01:34:41,158 Et pas d'émoticônes. J'ai besoin de mots. 1522 01:34:42,869 --> 01:34:45,496 Je suis curieux de voir comment tu te sortiras de tout ça. 1523 01:34:45,580 --> 01:34:46,789 Me sortir de quoi? 1524 01:34:48,374 --> 01:34:50,543 Tu ne l'as pas laissée à L.A. 1525 01:34:52,920 --> 01:34:54,755 {\an8}Lizzie Messagerie vocale Lizzie Appel manqué 1526 01:34:54,839 --> 01:34:56,090 Non, non, non. 1527 01:34:56,173 --> 01:34:58,259 Non, non, non. 1528 01:34:58,342 --> 01:35:00,845 Aren, que se passe-t-il? Tu m'as laissée ici. 1529 01:35:00,928 --> 01:35:02,972 - Tu viens de disparaître. Je suis... - Excusez-moi! 1530 01:35:03,055 --> 01:35:05,850 ... sur l'Empire State Building. Que se passe-t-il? 1531 01:35:07,560 --> 01:35:10,897 OK, super. Je suis sur le pont de Brooklyn, maintenant, 1532 01:35:10,980 --> 01:35:12,899 en route pour l'aéroport. 1533 01:35:12,982 --> 01:35:14,650 Et je suppose que je suis à New York. 1534 01:35:16,277 --> 01:35:20,656 J'ai atterri à L.A. Je suis en route pour la maison. 1535 01:35:21,490 --> 01:35:24,911 Peux-tu m'appeler pour me dire que tout va bien? 1536 01:35:29,874 --> 01:35:30,875 Lizzie. 1537 01:35:31,584 --> 01:35:35,421 Hé. Je suis désolé. Je n'ai pas réalisé qu'en partant... 1538 01:35:59,862 --> 01:36:00,863 Je... 1539 01:36:05,368 --> 01:36:06,369 Salut. 1540 01:36:07,954 --> 01:36:08,955 Aren. 1541 01:36:10,206 --> 01:36:13,626 Je me sens vraiment mal de t'avoir laissée à New York. 1542 01:36:13,709 --> 01:36:15,586 Ce n'est pas ce que je planifiais. 1543 01:36:15,670 --> 01:36:19,006 - Alors, tu as des pouvoirs ou... - Non. Bon, OK. 1544 01:36:19,090 --> 01:36:20,633 C'est une question légitime. 1545 01:36:21,551 --> 01:36:25,471 Je fais partie d'une société magique, 1546 01:36:25,555 --> 01:36:27,723 j'en faisais partie. J'ai démissionné. 1547 01:36:27,807 --> 01:36:29,809 Je m'en félicite. 1548 01:36:30,309 --> 01:36:31,519 Tu plaisantes? 1549 01:36:32,603 --> 01:36:33,771 Non. 1550 01:36:33,896 --> 01:36:35,356 C'est dingue comme coïncidence, 1551 01:36:35,439 --> 01:36:38,985 parce que je fais aussi partie d'une société magique, 1552 01:36:39,068 --> 01:36:40,736 et j'allais démissionner. 1553 01:36:40,820 --> 01:36:44,073 - OK, c'est drôle. Je le mérite. - Non, vraiment. 1554 01:36:44,156 --> 01:36:47,493 D'abord, j'ai envie de te kidnapper et de te laisser sur la Space Needle. 1555 01:36:47,577 --> 01:36:50,788 Non, j'essayais d'être romantique. 1556 01:36:52,665 --> 01:36:55,126 D'accord. Marche juste avec moi. 1557 01:36:55,209 --> 01:36:56,836 - C'est une bien meilleure idée. - OK. 1558 01:36:56,919 --> 01:36:58,921 On va peut-être dire, plus de magie. 1559 01:36:59,755 --> 01:37:02,174 Ouais. Plus de magie. 1560 01:37:03,801 --> 01:37:05,428 Et tu me dois encore un café. 1561 01:37:22,236 --> 01:37:23,571 Je peux vous aider? 1562 01:37:28,659 --> 01:37:29,869 OK. 1563 01:37:36,334 --> 01:37:40,546 AVIS TEMPORAIREMENT HORS DE SERVICE 1564 01:37:40,713 --> 01:37:46,052 SOCIÉTÉ DES ÉPOUSES ET DES PETITES AMIES DE SOUTIEN 1565 01:44:29,205 --> 01:44:31,207 Sous-titres : Laurence Roth