1 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 EL CAIRO, EGIPTO 2 00:01:08,735 --> 00:01:12,990 5 AÑOS ANTES 3 00:01:20,205 --> 00:01:21,957 {\an8}MULTIMILLONARIO ESPECIAL: COLECCIONISTA 4 00:01:22,040 --> 00:01:23,917 Su desayuno, señor Soliman. 5 00:01:24,001 --> 00:01:27,296 ¡Te dije que no quiero comer melón! Sabe a fruta. 6 00:01:27,379 --> 00:01:28,881 No se repetirá, lo prometo. 7 00:01:28,964 --> 00:01:30,799 - Yalla, habibi, regresa! - Voy a limpiar. 8 00:01:30,883 --> 00:01:32,509 No he terminado de gritarte. 9 00:01:48,525 --> 00:01:50,319 Unidad dos, perdí la cámara cuatro. 10 00:01:50,402 --> 00:01:52,070 Necesitamos ojos en la terraza. 11 00:01:52,154 --> 00:01:52,988 Entré al sistema. 12 00:01:53,071 --> 00:01:54,156 Su turno, Sr. Tiburón. 13 00:01:54,239 --> 00:01:56,200 Buen trabajo, novata. Voy en camino. 14 00:01:56,283 --> 00:01:58,076 Yasmin me dijo que debo ser más atento. 15 00:01:58,160 --> 00:01:59,203 ¡¿Qué?! 16 00:01:59,286 --> 00:02:01,079 Si siempre eres muy atento. 17 00:02:01,163 --> 00:02:02,915 Ya sé. Es lo que le dije. 18 00:02:04,208 --> 00:02:05,334 ¿Te cortaste el pelo? 19 00:02:05,417 --> 00:02:08,086 ¡Sí! Gracias por notarlo. 20 00:02:08,169 --> 00:02:09,253 Te queda excelente. 21 00:02:09,755 --> 00:02:10,756 Terraza libre. 22 00:02:10,839 --> 00:02:11,840 Enterada. 23 00:02:12,591 --> 00:02:14,176 Ese fui yo. Sigo siendo Tiburón. 24 00:02:14,259 --> 00:02:16,303 Sí, me di cuenta. Gracias. 25 00:02:16,386 --> 00:02:18,639 Muy bien, señor Piraña. Haga lo suyo. 26 00:02:26,271 --> 00:02:28,106 Señor Serpiente, es su señal. 27 00:02:28,190 --> 00:02:30,317 Espero que no te equivoques, niña. 28 00:02:30,400 --> 00:02:33,529 Serpiente, sé amable con la novata. Es su primer atraco. 29 00:02:33,612 --> 00:02:37,157 Estaba siendo amable, pero así sueno. 30 00:02:37,241 --> 00:02:38,992 Bienvenida al equipo. 31 00:02:39,076 --> 00:02:40,118 ¿Ves? 32 00:02:41,119 --> 00:02:43,163 Bueno, ¿ya terminaron con sus bromitas? 33 00:02:43,247 --> 00:02:44,623 Hagamos esto, ¿sí? 34 00:02:44,706 --> 00:02:45,541 Cinco. 35 00:02:45,624 --> 00:02:47,251 - Cuatro. - Tres. 36 00:02:47,334 --> 00:02:48,544 - Dos. - Uno. 37 00:02:48,627 --> 00:02:49,962 ¡Acción! 38 00:02:53,632 --> 00:02:54,466 {\an8}SEGURIDAD 39 00:03:10,023 --> 00:03:12,359 Hola, señor Soliman. 40 00:03:13,068 --> 00:03:16,822 SERPIENTE, TIBURÓN, LOBO, PIRAÑA, TARÁNTULA 41 00:03:17,698 --> 00:03:18,866 ¡Los Tipos Malos! 42 00:03:19,408 --> 00:03:22,035 Repíteme, ¿por qué no entraste por la puerta principal? 43 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Eso es aburrido. 44 00:03:23,203 --> 00:03:24,204 Le encanta lucirse. 45 00:03:24,288 --> 00:03:27,082 ¡Atrás! ¡Bola de mon… monstruos! 46 00:03:27,165 --> 00:03:28,250 ¿Monstruos? 47 00:03:29,501 --> 00:03:30,752 - Guau. - ¿Dijo "monstruos"? 48 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 - Así es. - Grave error. 49 00:03:32,629 --> 00:03:33,839 ¿Le gustan los monstruos? 50 00:03:35,757 --> 00:03:37,634 Te enseñaré un monstruo, amigo. 51 00:03:48,562 --> 00:03:50,439 No, no, no, no. Se lo suplico. 52 00:03:53,817 --> 00:03:55,027 Okey. Tiene estilo. 53 00:03:55,110 --> 00:03:57,154 - Mira eso. - No, no. Por favor, señor Lobo. 54 00:03:57,237 --> 00:04:00,782 Ay, mi amor, ¿dónde estuviste toda mi vida? 55 00:04:00,866 --> 00:04:02,367 ¡No! ¡No! No, no. 56 00:04:02,451 --> 00:04:03,660 No está nada mal. 57 00:04:03,744 --> 00:04:06,580 - Es un prototipo único. - Qué cool, qué brillo. 58 00:04:06,663 --> 00:04:08,916 Esperen, ¿todo esto fue por un auto? 59 00:04:09,499 --> 00:04:10,542 Escucha, niña. 60 00:04:10,626 --> 00:04:13,462 En un atraco el botín no es lo importante, ¿sí? 61 00:04:13,545 --> 00:04:15,130 Es una muestra de poder, nena. 62 00:04:15,214 --> 00:04:16,214 Vámonos. 63 00:04:16,298 --> 00:04:17,966 Pero es que… No. No, este… 64 00:04:18,050 --> 00:04:19,593 ¡Ni siquiera lo he manejado! 65 00:04:19,676 --> 00:04:21,136 No se preocupe. 66 00:04:21,637 --> 00:04:23,430 Le trajimos un regalito de despedida. 67 00:04:23,514 --> 00:04:24,723 Así de refinados somos. 68 00:04:25,599 --> 00:04:26,975 ¿Para mí? 69 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Buen rugido. 70 00:04:33,065 --> 00:04:35,108 Me encanta cómo ronroneas. 71 00:04:44,409 --> 00:04:47,913 LOS TIPOS MALOS 2 72 00:04:47,996 --> 00:04:51,208 ¡No! ¡No! ¡Nunca se saldrán con la suya, Tipos Malos! 73 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 Sé malo… 74 00:05:04,763 --> 00:05:06,139 o hazte a un lado. 75 00:05:12,813 --> 00:05:14,356 ¡Tras ellos! 76 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 ¡A un lado! 77 00:05:36,420 --> 00:05:38,630 Amigos, chequen esto. 78 00:05:51,602 --> 00:05:52,936 ¡Písale! 79 00:05:54,271 --> 00:05:55,898 ¿Siempre manejas así? 80 00:05:55,981 --> 00:05:58,108 Nada más cuando la situación lo requiere. 81 00:05:58,192 --> 00:06:00,569 Y la situación siempre lo requiere. 82 00:06:24,635 --> 00:06:26,470 ¡El puente! Es nuestra salida. 83 00:06:27,387 --> 00:06:28,597 No te preocupes. 84 00:06:33,644 --> 00:06:35,062 Piraña, la retaguardia. 85 00:06:35,145 --> 00:06:36,271 Yo reviso. 86 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 Todo libre, papo. 87 00:06:48,075 --> 00:06:49,952 ¡Son los Tipos Malos! 88 00:07:09,972 --> 00:07:12,641 Lobo, ¿tienes un plan secreto o estamos fritos? 89 00:07:12,724 --> 00:07:13,934 Te digo en un minuto. 90 00:07:14,017 --> 00:07:15,060 La rampa. 91 00:07:15,769 --> 00:07:16,895 ¿Sí? 92 00:07:16,979 --> 00:07:18,480 Písale. Tengo una idea. 93 00:07:18,564 --> 00:07:21,108 Okey, novata. Veamos qué tienes. 94 00:07:32,536 --> 00:07:33,704 POLICÍA 95 00:07:34,538 --> 00:07:35,873 - Novata… - ¡Pum! 96 00:07:52,389 --> 00:07:53,974 ¡Cómo de que no! 97 00:07:54,057 --> 00:07:55,767 Bienvenida a la banda, niña. 98 00:07:55,851 --> 00:07:57,102 Dime "Redes". 99 00:07:57,186 --> 00:07:59,062 Tiene onda. 100 00:08:00,731 --> 00:08:03,942 ¡Jamás manejaré otro auto en mi vida! 101 00:08:07,029 --> 00:08:09,823 {\an8}LOS ÁNGELES EN LA ACTUALIDAD 102 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 ¡Gracias por contaminar, tonto! 103 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 Qué modales. 104 00:08:18,373 --> 00:08:20,626 Vamos. Tranquila. Con calma. 105 00:08:20,709 --> 00:08:22,294 Vamos, bonita. Tú puedes. 106 00:08:30,719 --> 00:08:34,389 Hola. Miren quiénes son. Vengan para acá. 107 00:08:34,472 --> 00:08:36,099 ¿En dónde se habían metido? 108 00:08:36,183 --> 00:08:37,518 ¿Yo? 109 00:08:38,352 --> 00:08:40,854 Perfecto. Fantástico. 110 00:08:40,938 --> 00:08:45,526 Bueno, no todo el mundo lo cree, pero los Tipos Malos se hicieron buenos. 111 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 Les ahorraré los detalles, 112 00:08:47,152 --> 00:08:50,113 pero en resumen, sentimos el llamado del bien. 113 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 Hicimos nuevos amigos… 114 00:08:51,448 --> 00:08:52,282 ¿Diane? 115 00:08:52,366 --> 00:08:54,576 ¿Tú eres la Garra Escarlata? 116 00:08:54,660 --> 00:08:56,828 Derrotamos a Mermelada, un verdadero villano. 117 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 ¡La Garra Escarlata! 118 00:08:58,622 --> 00:09:01,041 ¿Yo? No, no… Ella es la Garra Escarlata. 119 00:09:01,124 --> 00:09:03,085 Y sorprendimos a todos al entregarnos. 120 00:09:03,168 --> 00:09:05,504 Tuvimos una buena época como tipos malos, 121 00:09:05,587 --> 00:09:07,756 pero a veces debes renunciar a lo que conoces 122 00:09:07,840 --> 00:09:09,925 para encontrar algo mejor. 123 00:09:10,676 --> 00:09:14,596 Y henos aquí, ciudadanos respetuosos de la ley con una segunda oportunidad. 124 00:09:14,680 --> 00:09:19,726 Y ansiosos de que la sociedad nos reciba con los brazos abiertos. 125 00:09:20,686 --> 00:09:22,896 LOBO ¡LISTO PARA APRENDER Y TRABAJAR! 126 00:09:22,980 --> 00:09:26,483 ¿Y ahora quiere trabajar en un banco? 127 00:09:26,567 --> 00:09:29,152 ¿Por qué no? Tengo muy buenos recuerdos en ellos. 128 00:09:32,489 --> 00:09:34,700 Robó este tres veces. 129 00:09:36,076 --> 00:09:37,619 ¿Fue este banco? 130 00:09:37,703 --> 00:09:41,707 Aquí dice que salvaste a la ciudad de un malvado conejillo de Indias, 131 00:09:41,790 --> 00:09:44,209 pero, ¿qué no eres un criminal reconocido? 132 00:09:44,877 --> 00:09:46,920 ¡Sí! No. ¿Tal vez? 133 00:09:47,004 --> 00:09:48,422 Perdón, son los nervios. 134 00:09:48,505 --> 00:09:49,506 TENEMOS VACANTES 135 00:09:49,590 --> 00:09:50,591 SEGURIDAD 136 00:09:50,674 --> 00:09:51,925 E imito perfecto a un atún. 137 00:09:52,968 --> 00:09:54,636 Es como hablar con un atún, ¿no? 138 00:09:54,720 --> 00:09:57,723 Pues domino UNIX, Linux, Windows, Mac 139 00:09:57,806 --> 00:10:01,894 y 87 lenguajes de código. Así que sí, estoy calificada. 140 00:10:01,977 --> 00:10:05,939 Ya veo. ¿Y cómo explica este hueco en su historial laboral? 141 00:10:07,691 --> 00:10:09,318 ¿Mi expectativa salarial? 142 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 Guau. Qué buena pregunta. 143 00:10:11,403 --> 00:10:13,447 Nade me había dado dinero a propósito. 144 00:10:13,530 --> 00:10:15,032 ¿Bueno en el Amigo Secreto? 145 00:10:15,115 --> 00:10:16,450 Sí. ¿Cómo funciona…? 146 00:10:16,533 --> 00:10:17,951 Esperen. No me digan. 147 00:10:18,619 --> 00:10:21,038 Burbujas de baño. De lavanda. 148 00:10:22,414 --> 00:10:24,458 ¿Y cómo reaccionaría si viera a un colega 149 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 haciendo algo que viola la política de la empresa? 150 00:10:28,086 --> 00:10:30,339 A los soplones les salen moretones. 151 00:10:30,422 --> 00:10:32,758 ¿Sabe qué? ¿Puedo cambiar mi respuesta? 152 00:10:32,841 --> 00:10:34,051 EQUIPO TÉCNICO 153 00:10:34,134 --> 00:10:35,969 Creo que ya tenemos todo lo necesario. 154 00:10:36,053 --> 00:10:37,387 Fue un placer conocerlo. 155 00:10:37,471 --> 00:10:38,764 Gracias por venir. 156 00:10:38,847 --> 00:10:41,099 Veremos… veremos otros candidatos. 157 00:10:42,351 --> 00:10:48,023 Mira, Craig. Cualquiera que quiera cambiar tiene que empezar en algún lado, ¿no? 158 00:10:48,106 --> 00:10:50,692 Así que sólo pido una oportunidad. 159 00:10:51,276 --> 00:10:52,611 Sólo una. 160 00:10:53,278 --> 00:10:54,363 ¿Por favor? 161 00:10:56,615 --> 00:10:58,158 ¿Sabe qué, señor Lobo? 162 00:10:58,242 --> 00:11:00,827 Tal vez sí tenga algo para usted. 163 00:11:00,911 --> 00:11:02,037 Yo le llamo. 164 00:11:02,579 --> 00:11:03,914 Caray, ¿en serio? 165 00:11:03,997 --> 00:11:05,791 ¡Craig, qué alegría! 166 00:11:05,874 --> 00:11:08,335 - Mi número está en mi currículum. - Bien. 167 00:11:08,418 --> 00:11:11,630 - Y esto estuvo… de maravilla. - Ya puede soltarme. 168 00:11:11,713 --> 00:11:13,048 Perdón, no quería… 169 00:11:13,131 --> 00:11:16,093 ¡Tengo trabajo! Es fantástico, amigo. 170 00:11:17,553 --> 00:11:19,054 Oye, Craig, por cierto… 171 00:11:24,560 --> 00:11:26,061 Okey. Ya entendí. 172 00:11:26,144 --> 00:11:27,145 ENTREVISTAS DE TRABAJO 173 00:11:27,229 --> 00:11:28,272 ¡¡BANCO!! 174 00:11:42,744 --> 00:11:43,871 VENCIDO 175 00:11:43,954 --> 00:11:45,163 ÚLTIMO AVISO 176 00:11:45,247 --> 00:11:46,331 AVISO DE DESALOJO 177 00:11:51,044 --> 00:11:51,920 A un mejor futuro. 178 00:11:52,004 --> 00:11:55,799 En tres semanas, mi cohete MoonX de siguiente generación despegará 179 00:11:55,883 --> 00:11:58,635 y lanzará la célula de energía X3. 180 00:11:58,719 --> 00:11:59,553 Así es. 181 00:11:59,636 --> 00:12:04,057 Carga inalámbrica gratis desde el espacio directamente hasta su celular. 182 00:12:04,141 --> 00:12:05,017 Hola, amigos. 183 00:12:05,100 --> 00:12:05,934 - Hola. - Lobín. 184 00:12:06,018 --> 00:12:07,936 ¡Lobo! ¿Conseguiste el trabajo? 185 00:12:08,020 --> 00:12:12,274 Bueno, no es cien por ciento seguro, pero dijo… dijo que iba a llamar. 186 00:12:12,357 --> 00:12:14,109 Bueno, te fue mejor que a Piraña. 187 00:12:14,193 --> 00:12:16,528 Creí que debía proyectar seguridad. 188 00:12:16,612 --> 00:12:18,322 Sí, pero, ¿por qué un atún? 189 00:12:18,405 --> 00:12:19,823 ¿Qué? Los atunes son asertivos. 190 00:12:19,907 --> 00:12:21,575 ¿Qué atún conoces que no lo sea? 191 00:12:21,658 --> 00:12:22,659 Todos. 192 00:12:22,743 --> 00:12:24,411 - Los atunes son asertivos. - ¿Verdad? 193 00:12:24,494 --> 00:12:27,331 Ya, tranquilos. La vida es como una persecución, ¿saben? 194 00:12:27,414 --> 00:12:31,001 Habrá baches en el camino, pero, ¿eso cuándo nos ha detenido? 195 00:12:31,084 --> 00:12:32,085 Jamás. 196 00:12:32,169 --> 00:12:33,587 Sólo tomará algo de tiempo. 197 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 Pero les prometo que la gente nos apoyará. 198 00:12:36,048 --> 00:12:38,634 ¿Aunque nos culpen de los crímenes del Bandido Fantasma? 199 00:12:38,717 --> 00:12:41,053 Eso es muy específico. ¿Quién es el Bandido…? 200 00:12:41,136 --> 00:12:42,137 ¿Quién? 201 00:12:42,221 --> 00:12:44,556 ¿No has oído? Está en las noticias. 202 00:12:44,640 --> 00:12:46,558 Hay una lucha por sobrevivir… 203 00:12:46,642 --> 00:12:49,603 {\an8}Ayer, el Bandido Fantasma atacó tres lugares 204 00:12:49,686 --> 00:12:51,980 {\an8}y robó varios objetos invaluables. 205 00:12:52,064 --> 00:12:55,275 {\an8}Al Fantasma se le conoce por ser imposible de rastrear, 206 00:12:55,359 --> 00:12:57,861 {\an8}pero en esta ocasión dejó una pista. 207 00:12:57,945 --> 00:12:59,988 {\an8}CONTINÚA LA OLA CRIMINAL DEL BANDIDO FANTASMA 208 00:13:00,072 --> 00:13:02,574 - Oigan, esperen. Es nuestra movida. - Exactamente. 209 00:13:02,658 --> 00:13:05,244 {\an8}Comisionada, ¿los Tipos Malos volvieron a su vida criminal 210 00:13:05,327 --> 00:13:07,287 {\an8}o están siendo incriminados, 211 00:13:07,371 --> 00:13:09,873 {\an8}como sus ojos, que se dice matan con la mirada? 212 00:13:09,957 --> 00:13:11,416 {\an8}Gracias. Yo misma lo pienso. 213 00:13:11,500 --> 00:13:14,169 {\an8}No puedo comentar sobre una investigación en curso, 214 00:13:14,253 --> 00:13:17,798 {\an8}pero digamos que una vez convicto, siempre convicto. 215 00:13:17,881 --> 00:13:18,924 {\an8}¿Entonces son ellos? 216 00:13:19,007 --> 00:13:20,717 {\an8}¡Dije que sin comentarios! 217 00:13:20,801 --> 00:13:21,635 - ¿Ya viste? - ¿Qué? 218 00:13:21,718 --> 00:13:24,012 ¿Cómo vamos a empezar de cero si nos culpan 219 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 de cada cosa mala que pasa? 220 00:13:29,768 --> 00:13:31,061 Hola, muchachos. 221 00:13:31,645 --> 00:13:34,314 El sol está especialmente radiante hoy, ¿no? 222 00:13:34,398 --> 00:13:35,691 ¿Qué traes puesto? 223 00:13:35,774 --> 00:13:37,067 ¿Qué estás tomando? 224 00:13:37,150 --> 00:13:42,656 Kombucha de trigo con extra musgo y dos shots de diente de león. 225 00:13:43,490 --> 00:13:46,869 No creo que esas cosas sean comestibles. 226 00:13:47,411 --> 00:13:48,912 Oh, amigos. 227 00:13:48,996 --> 00:13:51,999 Ojalá pudiera quedarme a bromear con ustedes toda la noche, 228 00:13:52,082 --> 00:13:53,959 pero voy tarde para Vinyasa. 229 00:13:54,042 --> 00:13:55,335 - ¿Vinyasa? - A ver, espera. 230 00:13:55,419 --> 00:13:57,504 - ¿Vas a salir? - Pero acabas de volver. 231 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 Ya saben cómo es. 232 00:13:58,881 --> 00:14:02,092 ¿Creen que tengo este cuerpo sentado viendo la tele? 233 00:14:02,176 --> 00:14:03,177 Okey, guácala. 234 00:14:03,260 --> 00:14:05,596 Y no me esperen despiertos. Es noche de luchas. 235 00:14:05,679 --> 00:14:08,974 Bueno, ¡chao! 236 00:14:13,562 --> 00:14:16,231 Chicos, creo que la kombucha lo volvió loco. 237 00:14:16,315 --> 00:14:19,193 Pero, ¿saben qué? Al menos está feliz, ¿no? 238 00:14:20,194 --> 00:14:21,612 ¿Y tú no? 239 00:14:21,695 --> 00:14:25,365 Sería más feliz… si consiguiera… un empleo. 240 00:14:26,241 --> 00:14:27,993 La primera impresión jamás se olvida. 241 00:14:28,493 --> 00:14:29,745 Qué veloz. 242 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 Digo, cuando te conocí, 243 00:14:31,538 --> 00:14:34,583 pensé que eras arrogante, autocomplaciente, 244 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 deshonesto 245 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 y avaro, sin duda. 246 00:14:38,629 --> 00:14:39,630 Ah, ¿sí? 247 00:14:40,130 --> 00:14:41,507 ¿Qué cambió tu opinión? 248 00:14:41,590 --> 00:14:42,758 ¿Quién cambió? 249 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 Ja, ja, ja, muy graciosa. 250 00:14:45,719 --> 00:14:48,639 En serio, es difícil ser positivo si sólo te rechazan. 251 00:14:48,722 --> 00:14:51,183 Te hace sentir… no sé, sin esperanza. 252 00:14:53,644 --> 00:14:56,730 Volverme buena fue lo más difícil que he hecho en mi vida. 253 00:14:56,813 --> 00:15:00,067 Y, en comparación con ustedes, me fue fácil. 254 00:15:00,567 --> 00:15:03,612 Nadie supo nunca que yo era la Garra Escarlata. 255 00:15:03,695 --> 00:15:07,407 Perdón. ¿Dijiste que tú eras la Garra Escarlata? 256 00:15:09,034 --> 00:15:11,745 Perdón, no oí lo que dijiste. 257 00:15:13,288 --> 00:15:16,458 Muy bien, tú te lo buscaste. 258 00:15:16,542 --> 00:15:20,963 Estás por descubrir… por qué me dicen el Malvado Lobo Fero… 259 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Creo que me dejé llevar. 260 00:15:29,638 --> 00:15:32,891 No creo que esto vaya a ayudarme con mis entrevistas. 261 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 No lo sé. 262 00:15:34,518 --> 00:15:37,604 Creo que se ve lindo. Te da carácter. 263 00:15:38,689 --> 00:15:42,526 ¿Tengo una conmoción cerebral o la gobernadora me coquetea? 264 00:15:43,193 --> 00:15:44,236 ¿No puede ser ambas? 265 00:15:47,990 --> 00:15:49,867 - Lo siento, no debí… - Oh, no, no, no. 266 00:15:49,950 --> 00:15:51,410 En realidad no quise… 267 00:15:51,493 --> 00:15:53,620 Sí, porque eres la gobernadora y yo soy, eh… 268 00:15:53,704 --> 00:15:55,247 - Un exconvicto. - Sí. 269 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Lo sé. 270 00:15:56,415 --> 00:15:58,083 - Es cómo se percibe. - Claro. 271 00:15:58,166 --> 00:16:00,460 - Mantengámoslo amistoso. - Sí, amistoso. 272 00:16:01,753 --> 00:16:03,422 - ¿Medio amistoso? - Sí. 273 00:16:03,505 --> 00:16:05,132 - ¿Señora gobernadora? - Ups. 274 00:16:05,215 --> 00:16:09,219 Gobernadora, lamento interrumpirla con su… conocido. 275 00:16:09,303 --> 00:16:10,637 Por fin, recuerda mi nombre. 276 00:16:10,721 --> 00:16:13,724 Pero en 20 minutos tiene la beneficencia del hospital infantil. 277 00:16:13,807 --> 00:16:15,851 - Ahí estaré, Maureen. - Bien. Gracias. 278 00:16:15,934 --> 00:16:18,770 ¿Otra beneficencia? Mira nada más. 279 00:16:18,854 --> 00:16:20,522 ¿Misma hora la siguiente semana? 280 00:16:21,023 --> 00:16:23,025 Mi agenda está bastante flexible. 281 00:16:24,818 --> 00:16:29,823 Oye… sé que es difícil, pero no pierdas la esperanza, ¿sí? 282 00:16:29,907 --> 00:16:31,658 La gente sí quiere confiar en ti. 283 00:16:31,742 --> 00:16:34,036 Sólo debes darles una razón. 284 00:16:35,454 --> 00:16:36,455 ¿Lo prometes? 285 00:16:36,997 --> 00:16:38,373 Palabra de gobernadora. 286 00:16:38,999 --> 00:16:42,461 Mientras tanto, yo trabajaría en ese gancho derecho. 287 00:16:42,544 --> 00:16:45,214 Se siente como si me besara una mariposa. 288 00:16:45,923 --> 00:16:47,382 Te veo luego, chico rudo. 289 00:16:47,466 --> 00:16:49,051 Te dejé ganar. 290 00:16:58,644 --> 00:17:02,814 EL BANDIDO FANTASMA BURLA POLICÍA NOTICIA DE ÚLTIMA HORA 291 00:17:04,107 --> 00:17:05,733 "Darles una razón". 292 00:17:06,944 --> 00:17:10,321 - Comisionada, ¿aún no tiene pistas? - ¡No! Dije que sin comentarios. 293 00:17:12,406 --> 00:17:13,951 Quiero respuestas. 294 00:17:14,034 --> 00:17:16,328 Dame grabaciones, revisa registros de llamadas, 295 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 ¿y dónde está mi café? 296 00:17:17,913 --> 00:17:18,747 {\an8}VEO GENTE CULPABLE 297 00:17:18,829 --> 00:17:19,873 - ¿Comisionada? - Luego. 298 00:17:19,957 --> 00:17:20,958 Pero tiene una visita. 299 00:17:21,040 --> 00:17:22,835 - Que espere. - Pero es… 300 00:17:22,917 --> 00:17:24,502 Hola, hola, comandante. 301 00:17:25,378 --> 00:17:27,881 Debo decir que me encanta el fleco. 302 00:17:27,964 --> 00:17:30,592 Para empezar, ahora es "Comisionada". 303 00:17:30,676 --> 00:17:32,010 - En segundo lugar… - Genial. 304 00:17:32,094 --> 00:17:33,095 ¿Qué diferencia hay? 305 00:17:33,178 --> 00:17:35,848 Bueno, comandante es la oficial uniformada de mayor rango… 306 00:17:35,931 --> 00:17:38,183 ¿Por qué te doy explicaciones? 307 00:17:39,226 --> 00:17:40,727 ¿Tocaste mi pizarra? 308 00:17:40,811 --> 00:17:42,604 Mi pizarra. Mi hermosa pizarra. 309 00:17:42,688 --> 00:17:46,441 Lo siento. Creí oír que me decía "Resuélveme". 310 00:17:46,984 --> 00:17:47,985 Lobo. 311 00:17:48,068 --> 00:17:51,363 Escuche, creo que ambos tenemos un problema de perspectiva. 312 00:17:51,446 --> 00:17:54,741 Usted debe mostrarle al mundo que controla esta investigación 313 00:17:54,825 --> 00:17:56,618 y nosotros que somos buenos. 314 00:17:56,702 --> 00:17:58,662 Si ayudo a atrapar al Bandido, ambos ganamos. 315 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 La gobernadora sabrá. 316 00:17:59,830 --> 00:18:02,374 Adelante. Básicamente, fue su idea. 317 00:18:03,333 --> 00:18:07,337 Mire esto. Cada robo ocurrió en una ventana de tres minutos. 318 00:18:07,421 --> 00:18:08,255 ¿Y? 319 00:18:08,338 --> 00:18:11,216 Las consolas tienen tres minutos de velocidad de bucle, 320 00:18:11,300 --> 00:18:13,093 así que quien haya hecho esto… 321 00:18:13,177 --> 00:18:15,721 Se infiltró en la red de seguridad. 322 00:18:15,804 --> 00:18:16,680 Eureka. 323 00:18:18,265 --> 00:18:20,142 Bien. Digamos que así fue. 324 00:18:20,225 --> 00:18:22,352 ¿Cómo podríamos rastrearlo? 325 00:18:22,436 --> 00:18:25,063 Necesitaríamos un experto en informática avanzada. 326 00:18:26,398 --> 00:18:27,941 Debieron clonar la dirección IP 327 00:18:28,025 --> 00:18:30,903 y redireccionar a una consola de 4 gigahertz, obvio. 328 00:18:32,112 --> 00:18:35,908 Su Bandido es astuto, pero no tanto como él cree. 329 00:18:35,991 --> 00:18:38,827 Sin embargo, debió necesitar a alguien infiltrado. 330 00:18:41,663 --> 00:18:42,664 ¡Oye! 331 00:18:43,582 --> 00:18:44,583 Detenme esto. 332 00:18:47,753 --> 00:18:48,754 ¡Ahí! 333 00:18:49,713 --> 00:18:50,797 Es el conserje. 334 00:18:50,881 --> 00:18:53,008 Quizá para el ojo no entrenado, 335 00:18:53,091 --> 00:18:55,469 pero si sólo es… el conserje, 336 00:18:55,552 --> 00:18:58,347 ¿por qué lleva… una cubeta vacía? 337 00:19:00,390 --> 00:19:04,019 La pregunta aquí es cómo se infiltró. 338 00:19:06,980 --> 00:19:10,526 Yo iría aquí, trabaría el ventilador, rompería la reja y pum, estoy dentro. 339 00:19:13,111 --> 00:19:14,363 ¿Por qué tiene pepinillos? 340 00:19:14,905 --> 00:19:16,823 Porque es mi almuerzo. 341 00:19:16,907 --> 00:19:18,700 ¿Quién dijo que podías comértelo? 342 00:19:18,784 --> 00:19:19,826 Dijo que había comida. 343 00:19:19,910 --> 00:19:21,745 Vamos, jefa. Concentrémonos. 344 00:19:21,828 --> 00:19:23,747 Sabemos cuándo y también cómo. 345 00:19:23,830 --> 00:19:26,333 La pregunta aquí es… ¿por qué? 346 00:19:30,796 --> 00:19:33,590 Bueno, ¿por qué no llamas a más entrometidos y que ayuden? 347 00:19:35,092 --> 00:19:37,094 SERPIENTE 348 00:19:37,177 --> 00:19:39,972 Bienvenido, amigo, al buzón de voz del señor Serpiente. 349 00:19:40,055 --> 00:19:41,557 Consejo del día para el alma: 350 00:19:41,640 --> 00:19:44,560 Debemos dejar de prestar atención a nuestras diferencias 351 00:19:44,643 --> 00:19:47,271 y buscar aquello que tenemos en común. 352 00:19:47,354 --> 00:19:48,939 Namasté. 353 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 ¡Chao! 354 00:19:51,650 --> 00:19:53,026 ¿Está poseído? 355 00:19:53,110 --> 00:19:54,611 Nadie lo entiende. 356 00:19:54,695 --> 00:19:57,072 De pronto va a yoga y hace cerámica. 357 00:19:57,155 --> 00:19:59,324 ¿Quién hace cerámica? ¿Los de la película Ghost? 358 00:19:59,408 --> 00:20:00,826 Chicos, chicos. Un momento. 359 00:20:01,326 --> 00:20:02,202 ¿Qué dijo? 360 00:20:02,286 --> 00:20:04,621 "Buscar aquello que tenemos en común". 361 00:20:05,831 --> 00:20:06,665 Miren. 362 00:20:06,748 --> 00:20:09,543 No se trata de los objetos, sino de lo que tienen en común. 363 00:20:09,626 --> 00:20:12,671 Todos están hechos de un metal raro llamado MacGuffinita. 364 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 Por supuesto. 365 00:20:14,131 --> 00:20:15,215 ¿MacGuff qué? 366 00:20:15,841 --> 00:20:17,050 Suena medio inventado. 367 00:20:17,134 --> 00:20:19,511 Como la palabra "oro" si no supieras que existe. 368 00:20:19,595 --> 00:20:20,596 Digan "oro". 369 00:20:21,138 --> 00:20:24,516 - Oro, Oro, ¡Oro! - Oro, oro, oro. 370 00:20:24,600 --> 00:20:26,018 ¡Sí suena inventada! 371 00:20:26,101 --> 00:20:29,021 Ahora no puedo dejar de pensar qué raro suena. Oro. 372 00:20:29,104 --> 00:20:31,023 Ya que sabemos qué busca el Bandido… 373 00:20:31,106 --> 00:20:34,151 Podemos deducir dónde será su siguiente golpe. 374 00:20:34,234 --> 00:20:36,737 Eso es todo. Esa es la comandante que conozco. 375 00:20:37,988 --> 00:20:39,698 ¿Usted misma muele su café? 376 00:20:40,199 --> 00:20:41,950 Es comisionada. 377 00:20:42,034 --> 00:20:43,619 Y ahora, largo de mi oficina. 378 00:20:51,084 --> 00:20:53,670 Cuando te des cuenta, recibiremos medallas en la tele. 379 00:20:53,754 --> 00:20:55,464 Habrá calles con nuestro nombre. 380 00:20:55,547 --> 00:20:57,508 Calle Piraña, papi. 381 00:20:57,591 --> 00:20:58,592 Oigan, escuchen esto. 382 00:20:58,675 --> 00:21:02,679 En español, la palabra "MacGuffinita" es diminutivo de "MacGuffin". 383 00:21:02,763 --> 00:21:03,597 Qué lindo. 384 00:21:03,680 --> 00:21:06,975 No es de mucha ayuda, pero, ¿qué más dice? 385 00:21:07,059 --> 00:21:11,146 El objeto de MacGuffinita más famoso es El Cinturón de Guatelamango. 386 00:21:11,230 --> 00:21:12,397 CINTURÓN DE GUATELAMANGO 387 00:21:12,481 --> 00:21:14,525 ¿Dijiste El Cinturón de Guatelamango? 388 00:21:14,608 --> 00:21:15,859 ¿Has oído de él? 389 00:21:15,943 --> 00:21:20,531 ¿Oído de él? Es el trofeo del torneo de las Leyendas de la Lucha. 390 00:21:21,156 --> 00:21:23,075 ¿No es a donde irá Serpiente en la noche? 391 00:21:23,158 --> 00:21:24,326 Es cierto. 392 00:21:24,409 --> 00:21:28,372 ¿Se lo imaginan en las luchas? Odia las multitudes. 393 00:21:28,455 --> 00:21:29,456 Y la música fuerte. 394 00:21:29,540 --> 00:21:31,208 Y las vestimentas llamativas. 395 00:21:31,291 --> 00:21:33,293 Y todo lo que es divertido. 396 00:21:40,259 --> 00:21:41,593 Ay, no. 397 00:21:46,932 --> 00:21:48,100 Es Serpiente. 398 00:21:49,601 --> 00:21:50,894 Todo está justo aquí. 399 00:21:50,978 --> 00:21:54,565 Hora feliz. Cerámica. Yoga. 400 00:21:54,648 --> 00:21:56,859 Todo en los horarios de los robos del Bandido. 401 00:21:56,942 --> 00:21:58,735 Nos mintió todo este tiempo. 402 00:21:58,819 --> 00:22:00,779 Es una lombriz de agua puerca. 403 00:22:00,863 --> 00:22:02,614 Por eso está tan feliz. 404 00:22:03,115 --> 00:22:04,992 Vinyasa mis aletas. 405 00:22:05,075 --> 00:22:07,369 Si lo atrapan, volverá a prisión. 406 00:22:07,452 --> 00:22:10,122 Debemos hallarlo antes de que la comandante lo descubra. 407 00:22:10,914 --> 00:22:11,915 Ay, no. 408 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 ¿Hola? 409 00:22:16,670 --> 00:22:20,549 ¿Adivina quién tiene dos pulgares, fleco y resolvió el caso? 410 00:22:20,632 --> 00:22:22,009 ¡Esta muñeca! 411 00:22:22,092 --> 00:22:23,260 ¿En serio? 412 00:22:23,343 --> 00:22:27,472 Caerá esta noche en el torneo de las Leyendas de la Lucha. 413 00:22:27,556 --> 00:22:30,184 Voy a atrapar a ese Bandido con las manos en la masa. 414 00:22:30,976 --> 00:22:34,354 …bien hecho, Lobo. Buen trabajo. Superaste mis expecta… 415 00:22:36,231 --> 00:22:37,941 ¡Ese era nuestro único teléfono! 416 00:22:38,025 --> 00:22:39,359 ¿Qué rayos? 417 00:22:39,443 --> 00:22:40,736 No sé. Entré en pánico. 418 00:22:41,945 --> 00:22:43,614 Chicos, sólo tenemos una opción. 419 00:22:43,697 --> 00:22:44,615 Encontrarlo y… 420 00:22:44,698 --> 00:22:50,287 Desmembrarlo, pedazo a pedazo, hasta que el dolor sea su única realidad. 421 00:22:51,580 --> 00:22:53,624 Guau, bueno. Iba a decir que salvarlo, 422 00:22:53,707 --> 00:22:55,751 pero, sí, podemos hacer eso si hay tiempo. 423 00:23:05,719 --> 00:23:07,596 LEYENDAS DE LA LUCHA CINTO DE GUATELAMANGO 424 00:23:07,679 --> 00:23:09,598 Damas y caballeros, reciban con un aplauso 425 00:23:09,681 --> 00:23:13,810 al actual campeón mundial reinante, 426 00:23:13,894 --> 00:23:18,690 ¡Jorge, el Guapo! 427 00:23:18,774 --> 00:23:20,067 ¡Sí! 428 00:23:21,985 --> 00:23:25,239 La cara de un ángel y el puño del diablo. 429 00:23:36,583 --> 00:23:37,960 ¡Serpiente! 430 00:23:38,043 --> 00:23:39,670 ¡Voy a matarte! 431 00:23:50,222 --> 00:23:51,306 Guau. 432 00:23:57,479 --> 00:24:00,274 Y mamá dijo que nunca iría al cielo. 433 00:24:01,400 --> 00:24:02,776 ¡Adivina dónde estoy, mamá! 434 00:24:05,445 --> 00:24:08,240 Voy a necesitar mucha mostaza. 435 00:24:08,323 --> 00:24:09,449 Piraña, checa esto. 436 00:24:10,242 --> 00:24:12,202 ¡Uno de tu tamaño y uno del mío! 437 00:24:12,286 --> 00:24:13,662 Podemos comprar después. 438 00:24:13,745 --> 00:24:15,914 Ahora debemos hallar a Serpiente. Vamos. 439 00:24:15,998 --> 00:24:17,791 Claro, claro. ¡Es que me encanta! 440 00:24:17,875 --> 00:24:19,626 Escuchen, podría estar donde sea. 441 00:24:19,710 --> 00:24:20,878 Redes, revisa las gradas. 442 00:24:20,961 --> 00:24:21,962 Yo veré por el ring. 443 00:24:22,045 --> 00:24:23,589 - Ustedes dos… - ¡Chicos! 444 00:24:23,672 --> 00:24:26,675 No puedo creer que vinieran sólo para ver cómo arresto al Bandi… 445 00:24:28,760 --> 00:24:29,928 ¿Qué? ¿Qué fue eso? 446 00:24:30,012 --> 00:24:32,639 No sé, entré en pánico. Soy muy nervioso. 447 00:24:32,723 --> 00:24:34,349 ¡LO SENTIMOS! 448 00:24:39,813 --> 00:24:40,856 No más pánico. 449 00:24:40,939 --> 00:24:42,274 Redes, busca en las gradas. 450 00:24:42,357 --> 00:24:43,609 Ustedes dos, camerinos. 451 00:24:43,692 --> 00:24:46,528 No olviden que nos enfrentamos a un maestro del engaño 452 00:24:46,612 --> 00:24:48,947 que se mueve como el agua y se desvanece como humo. 453 00:24:49,031 --> 00:24:50,949 - Podría estar en cualquier… - Ahí está. 454 00:24:52,910 --> 00:24:54,244 ¡Serpiente! 455 00:24:56,788 --> 00:24:57,956 ¡Lo sabemos todo! 456 00:24:58,040 --> 00:24:59,458 ¿Qué? ¿Cómo se enteraron? 457 00:25:03,921 --> 00:25:05,380 ¿Cascabelito? 458 00:25:09,801 --> 00:25:13,555 De haber sabido que esperabas amigos habría traído más nachos. 459 00:25:13,639 --> 00:25:15,516 Porque… sé que no te gusta compartir. 460 00:25:15,599 --> 00:25:16,433 Así es. 461 00:25:16,517 --> 00:25:18,352 A menos que sean besos. 462 00:25:18,435 --> 00:25:21,563 Esos sí los compartes, ¿verdad, mi Serpentino? 463 00:25:27,861 --> 00:25:30,155 Amigos, ella es Susan. 464 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Hola. 465 00:25:32,574 --> 00:25:34,993 ¿Ella es tu… rehén? 466 00:25:35,077 --> 00:25:38,747 ¡No! Es mi novia. 467 00:25:43,210 --> 00:25:45,212 ¡Le dijo "Cascabelito"! 468 00:25:47,673 --> 00:25:50,050 Conque estos son tus roomies. 469 00:25:50,133 --> 00:25:53,220 ¿Roomies? ¿Dijiste roomies? 470 00:25:53,303 --> 00:25:56,098 Ya, era un chiste, Bigotes. 471 00:25:56,181 --> 00:25:58,600 Serpi me contó todo sobre ustedes. 472 00:25:58,684 --> 00:26:01,144 A ver, espera. Es que no me queda claro. 473 00:26:01,228 --> 00:26:03,897 ¿Estás con Serpiente… a propósito? 474 00:26:04,565 --> 00:26:08,026 Vaya, para ser un mango con dientes eres muy bocón. 475 00:26:08,110 --> 00:26:10,654 ¿Qué? ¿En serio parezco mango? 476 00:26:11,196 --> 00:26:14,408 Es brava. Me gusta. Ahora insúltame a mí. 477 00:26:19,788 --> 00:26:21,540 ¿Listo para bailar? 478 00:26:25,878 --> 00:26:30,090 Una victoria más para Jorge el Guapo. 479 00:26:30,174 --> 00:26:31,383 ¡Jorge! ¡Jorge! ¡Jorge! 480 00:26:31,466 --> 00:26:34,052 Nadie puede vencer mi guapura. 481 00:26:34,136 --> 00:26:41,101 Y ahora… ¡bajen El Cinturón de Guatelamango! 482 00:26:41,185 --> 00:26:42,978 ¡Ahí está el cinturón! 483 00:26:43,061 --> 00:26:44,813 ¡Dámelo! ¡Yo lo quiero! 484 00:26:44,897 --> 00:26:45,939 ¡Es mío! 485 00:26:46,690 --> 00:26:48,442 Un minuto. Fanáticos… shh. 486 00:26:52,154 --> 00:26:53,780 ¿Será posible? ¡Sí! 487 00:26:53,864 --> 00:26:56,658 ¡Parece que tenemos un nuevo retador! 488 00:26:59,661 --> 00:27:05,167 Alguien tiene ganas de morir. ¡No cualquiera enfrenta a Jorge, el Guapo! 489 00:27:05,250 --> 00:27:08,253 ¡Jorge! ¡Jorge! ¡Jorge! 490 00:27:08,337 --> 00:27:10,047 ¡Jorge! ¡Jorge! 491 00:27:12,633 --> 00:27:13,926 ¡Claro! 492 00:27:14,009 --> 00:27:16,261 La mejor forma de robar el cinturón es ganarlo. 493 00:27:16,345 --> 00:27:18,180 ¡Ese es el Bandido Fantasma! 494 00:27:20,599 --> 00:27:22,726 Así que quieres el cinturón, ¿eh? 495 00:27:23,268 --> 00:27:24,770 Hay que desenmascararlo. 496 00:27:24,853 --> 00:27:26,396 ¿Y cómo vamos a hacerlo? 497 00:27:26,480 --> 00:27:27,898 Improvisamos. 498 00:27:27,981 --> 00:27:30,359 Pues ven por él, puerco… 499 00:27:31,068 --> 00:27:33,820 Guau, ¡no está bromeando! 500 00:27:33,904 --> 00:27:34,863 ¡Sí! 501 00:27:35,447 --> 00:27:36,907 ¿Podemos discutirlo? 502 00:27:42,079 --> 00:27:44,206 ¡Esto sí es lucha libre! 503 00:27:44,289 --> 00:27:45,374 ¡En la cara no! 504 00:27:52,005 --> 00:27:53,549 Creo que no lo pensé bien. 505 00:27:54,550 --> 00:27:55,676 ¡Ay, no! 506 00:28:08,397 --> 00:28:10,816 ¿Alguna vez te ha deshuesado un pollo? 507 00:28:11,733 --> 00:28:16,321 ¿Quién está listo para ver violencia? 508 00:28:18,574 --> 00:28:19,575 ¡Violencia! 509 00:28:19,658 --> 00:28:21,952 ¡Violencia! ¡Sí! 510 00:28:22,035 --> 00:28:23,829 ¡Chicos, la máscara! 511 00:28:36,758 --> 00:28:37,759 ¡Araña! 512 00:28:39,261 --> 00:28:40,929 ¡La máscara! ¡Quítensela! 513 00:29:04,286 --> 00:29:05,412 ¡Ataque serpiente! 514 00:29:08,040 --> 00:29:09,041 ¡Espérate! 515 00:29:14,421 --> 00:29:15,756 Ya no juego. 516 00:29:18,091 --> 00:29:19,593 ¡Ahora todos juntos! 517 00:29:30,562 --> 00:29:34,191 Damas y caballeros, este no es un luchador. 518 00:29:34,274 --> 00:29:36,360 Es el Bandido Fantasma. 519 00:29:38,529 --> 00:29:41,573 Ella vino al torneo para robar el… 520 00:29:41,657 --> 00:29:42,699 el… 521 00:29:43,200 --> 00:29:44,326 ¿cinturón? 522 00:29:44,868 --> 00:29:46,954 ¡Suerte para librarse de esta, Tipos Malos! 523 00:29:48,163 --> 00:29:49,164 ¿Qué? 524 00:29:50,040 --> 00:29:51,166 Ay, no. 525 00:29:51,667 --> 00:29:54,336 - ¡Son los Tipos Malos! - ¡Se robaron el cinturón! 526 00:29:56,421 --> 00:29:57,840 EN VIVO 527 00:29:57,923 --> 00:29:59,216 ¡Atrápenlos! 528 00:30:00,217 --> 00:30:01,844 ¡Corran! 529 00:30:01,927 --> 00:30:03,220 ¡Agárrenlos! 530 00:30:05,556 --> 00:30:06,974 Piraña, quítate el cinturón. 531 00:30:07,057 --> 00:30:08,600 - ¡No puedo! - ¡Quítatelo! 532 00:30:10,602 --> 00:30:13,480 ¡Ese cinturón no es suyo! ¡Atrápenlos! 533 00:30:19,486 --> 00:30:20,487 ¡Agárrenlos! 534 00:30:20,571 --> 00:30:21,864 - ¡Comandante! - ¡Tras ellos! 535 00:30:21,947 --> 00:30:23,407 ¡No es lo que parece! 536 00:30:23,490 --> 00:30:24,825 ¡Queremos el cinturón! 537 00:30:24,908 --> 00:30:26,952 ¡Yo… confié en ustedes! 538 00:30:34,585 --> 00:30:36,587 ¡Central! ¡Tenemos un código 12! 539 00:30:36,670 --> 00:30:39,882 ¡Los Tipos Malos son los Bandidos! ¡Deténganlos! 540 00:30:39,965 --> 00:30:41,008 Sí, señora. 541 00:30:45,596 --> 00:30:47,222 - Ay, no. - ¿Y ahora qué? 542 00:30:47,306 --> 00:30:48,515 ¡Lobo! 543 00:30:55,397 --> 00:30:56,481 ¡Súbanse! 544 00:30:56,565 --> 00:30:58,442 Ya oyeron al ave, ¡suban! 545 00:31:01,695 --> 00:31:03,280 ¡Arranca! 546 00:31:07,784 --> 00:31:10,120 Guau, estuvo cerca. 547 00:31:11,997 --> 00:31:15,584 ¡Detengan la camioneta ahora! 548 00:31:16,126 --> 00:31:17,878 ¡Agárrense! 549 00:31:21,798 --> 00:31:23,133 ¡Lobo! 550 00:31:23,675 --> 00:31:24,927 Perdón. 551 00:31:32,267 --> 00:31:33,977 ¿No es la mejor? 552 00:31:34,895 --> 00:31:36,522 Tipos Malos. 553 00:31:38,690 --> 00:31:40,692 Ya no estoy para estos trotes. 554 00:31:41,902 --> 00:31:43,487 Todas las unidades. Adelante. 555 00:31:43,570 --> 00:31:46,240 Los sospechosos van al este en un camión de salchichas. 556 00:31:46,323 --> 00:31:47,491 ¿De qué tipo? 557 00:31:47,574 --> 00:31:50,244 Parece que son de res, quizá de chorizo. 558 00:31:50,327 --> 00:31:53,121 Necesito ojos en el cielo y bloqueos cada 8 kilómetros. 559 00:31:53,205 --> 00:31:56,875 Quiero ojos en cada hotel, cafetería, gasolinera, terminal de autobuses, 560 00:31:56,959 --> 00:32:00,838 estación de ganado, madriguera, guarida, y abrevadero en cien kilómetros. 561 00:32:00,921 --> 00:32:02,005 ¡Pero ya! 562 00:32:03,799 --> 00:32:05,551 Ahora es personal. 563 00:32:12,224 --> 00:32:13,642 Se lo creyeron. 564 00:32:13,725 --> 00:32:15,102 Justo como lo planeaste, jefa. 565 00:32:15,185 --> 00:32:16,937 Bien. Continúa. 566 00:32:36,123 --> 00:32:37,916 Eso no salió nada bien. 567 00:32:38,417 --> 00:32:40,586 Susan, estuviste increíble. 568 00:32:40,669 --> 00:32:42,129 ¿Dónde aprendiste a manejar así? 569 00:32:42,212 --> 00:32:44,006 Fui repartidora de pizzas. 570 00:32:44,089 --> 00:32:46,675 Me despidieron por ser demasiado rápida. 571 00:32:47,259 --> 00:32:49,178 Órale. 572 00:32:50,512 --> 00:32:51,555 - Tu aliento hiede. - ¿Eh? 573 00:32:51,638 --> 00:32:53,557 ¿Con qué te lavas los dientes? ¿Sardinas? 574 00:32:54,600 --> 00:32:55,517 Te mató. 575 00:32:55,601 --> 00:32:58,061 - No me lavo los dientes con nada. - Qué sorpresa. 576 00:32:59,188 --> 00:33:01,982 Ah, sí apesta. Me sorprende que se junten conmigo. 577 00:33:02,065 --> 00:33:03,192 ¿Qué tal una menta? 578 00:33:03,275 --> 00:33:04,818 - Nos cayó del cielo. - Yo sí. 579 00:33:04,902 --> 00:33:05,903 Yo quiero dos. 580 00:33:06,695 --> 00:33:08,655 ¿Y tú, Lobo? ¿Una menta? 581 00:33:09,198 --> 00:33:10,532 Estoy bien, gracias. 582 00:33:10,616 --> 00:33:12,075 ¿Y ustedes cómo se conocieron? 583 00:33:12,159 --> 00:33:14,870 Cuenta. Cuenta. 584 00:33:14,953 --> 00:33:16,997 - Okey, pues… - Bueno… 585 00:33:17,080 --> 00:33:18,707 - Tú diles. - No, tú lo cuentas mejor. 586 00:33:18,790 --> 00:33:21,418 - Sí, pero tú haces todas las voces. - Y tú eres bueno en eso. 587 00:33:21,502 --> 00:33:22,544 ¡Ya dígannos! 588 00:33:22,628 --> 00:33:24,171 Okey, ya voy. 589 00:33:24,254 --> 00:33:25,923 Es una historia graciosa. 590 00:33:30,511 --> 00:33:33,138 - Oye, niño, ¿te vas a comer eso? - ¿Te vas a comer eso? 591 00:33:33,222 --> 00:33:34,223 ¿Qué? 592 00:33:36,892 --> 00:33:38,060 Hola. 593 00:33:39,770 --> 00:33:40,771 Confusión. 594 00:33:47,110 --> 00:33:48,904 ¿Qué hace adentro de su boca? 595 00:33:48,987 --> 00:33:50,614 En fin, así nos conocimos. 596 00:33:50,697 --> 00:33:52,991 Pero no se compara con nuestra primera cita: nos… 597 00:33:53,075 --> 00:33:55,827 No. Detente. Detente, detente. 598 00:33:55,911 --> 00:33:57,496 Bueno, ya entendí. 599 00:33:57,579 --> 00:33:59,790 El amor vence a todo, y eso está perfecto. 600 00:33:59,873 --> 00:34:01,166 Pero hay que centrarnos 601 00:34:01,250 --> 00:34:04,962 en el hecho de que cada policía del estado cree que somos el Bandido Fantasma. 602 00:34:05,838 --> 00:34:07,756 No eres muy romántico, ¿verdad? 603 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 Ignóralo, Piquirrina. 604 00:34:09,632 --> 00:34:10,676 Está sensible. 605 00:34:11,260 --> 00:34:13,512 La gobernadora lo puso en la friend zone. 606 00:34:13,594 --> 00:34:15,722 No fui "friend-zoneado" por la… 607 00:34:16,764 --> 00:34:17,766 Necesito un teléfono. 608 00:34:19,935 --> 00:34:21,645 Gobernadora, una pregunta. 609 00:34:21,728 --> 00:34:24,231 ¿Qué tan pronto volverán a prisión los Tipos Malos? 610 00:34:24,313 --> 00:34:28,025 No saquemos conclusiones antes de conocer todos los hechos. 611 00:34:28,110 --> 00:34:30,779 Gracias. Por ahora, no más preguntas. 612 00:34:30,862 --> 00:34:32,947 Bien, Diane, es hora de hacer control de daños. 613 00:34:33,031 --> 00:34:34,074 Número desconocido 614 00:34:34,157 --> 00:34:35,449 Le diré a la prensa que no tenemos más que decir. 615 00:34:35,534 --> 00:34:36,659 Un segundo, Maureen. 616 00:34:36,743 --> 00:34:41,164 ¡Tía Linda! ¡Qué agradable sorpresa! 617 00:34:41,248 --> 00:34:42,916 Lobo, ¿en qué estabas pensando? 618 00:34:43,000 --> 00:34:46,170 Diane, escucha. Tenemos un problema. 619 00:34:46,670 --> 00:34:47,670 ¿De cuál me hablas? 620 00:34:47,754 --> 00:34:49,547 ¿Agredir a la comisionada de la policía 621 00:34:49,630 --> 00:34:53,010 o robar un cinturón invaluable frente a miles de personas? 622 00:34:53,092 --> 00:34:54,219 No, no es lo que parece. 623 00:34:54,303 --> 00:34:56,638 Nos tendieron una trampa. Debes creerme. 624 00:34:56,722 --> 00:34:58,473 Por supuesto que te creo. 625 00:34:59,433 --> 00:35:01,101 Puede que seas la única. 626 00:35:01,185 --> 00:35:03,395 Nos vendría bien tu ayuda en este momento. 627 00:35:03,478 --> 00:35:07,024 Lobo, no puedo detener a la policía. Están sobre ustedes. 628 00:35:07,107 --> 00:35:08,233 Sí, sí, lo sé, ya lo sé. 629 00:35:08,317 --> 00:35:10,235 Si pudieras darme algo con qué trabajar, 630 00:35:10,319 --> 00:35:12,487 una pista, un punto de partida, algo. 631 00:35:12,571 --> 00:35:16,241 Sólo sé que… tiene que ver con esa cosa MacGuffinita. 632 00:35:16,325 --> 00:35:18,577 ¿MacGuffinita? ¿En serio? 633 00:35:18,660 --> 00:35:21,246 Sí, es lo que el Bandido quería desde el principio. 634 00:35:21,330 --> 00:35:23,749 Odio involucrarte en esto, pero es nuestra única pista. 635 00:35:23,832 --> 00:35:25,167 ¿Podrías investigar? 636 00:35:27,377 --> 00:35:30,339 - Sí, sé justo a quién preguntarle. - ¿Sí? 637 00:35:30,422 --> 00:35:31,423 Escúchame. 638 00:35:31,507 --> 00:35:33,884 Debes ocultarte hasta que llegue al fondo de esto. 639 00:35:33,967 --> 00:35:37,429 Mientras tanto, no confíes en nadie. 640 00:35:37,971 --> 00:35:40,349 - Y… Lobo… - ¿Sí? 641 00:35:40,432 --> 00:35:42,601 Lo superaremos, ¿sí? 642 00:35:44,102 --> 00:35:45,270 Eso espero. 643 00:35:45,354 --> 00:35:47,523 Oye, te debo una. 644 00:35:49,441 --> 00:35:51,193 ¿Para qué son los medio amigos? 645 00:35:53,153 --> 00:35:54,154 Sí. 646 00:35:58,992 --> 00:36:00,744 - ¿Maureen? - ¿Sí, señora? 647 00:36:00,827 --> 00:36:02,913 - Cancela todas mis citas. - De inmediato. 648 00:36:08,085 --> 00:36:10,963 Debo visitar a un viejo amigo. 649 00:36:13,715 --> 00:36:15,384 REPORTE DEL GOBIERNO MacGuffinita 650 00:36:15,467 --> 00:36:16,468 CLASIFICADO 651 00:36:21,056 --> 00:36:22,099 Buenas nuevas, banda. 652 00:36:22,182 --> 00:36:23,851 Diane nos ayudará con nuestro lío. 653 00:36:24,351 --> 00:36:25,853 Sólo tenemos que ocultarnos y… 654 00:36:33,151 --> 00:36:34,069 Tú. 655 00:36:34,152 --> 00:36:37,447 Debiste aceptar la menta, Bigotes. 656 00:36:37,531 --> 00:36:38,574 ¡Oye! 657 00:36:39,366 --> 00:36:40,367 Esto… 658 00:36:41,577 --> 00:36:44,329 Hola, jefa. Sí, los pollos están en el horno. 659 00:36:44,413 --> 00:36:46,999 Repito, los pollos están en el horno. 660 00:36:57,885 --> 00:36:58,927 Tuve un… 661 00:37:00,262 --> 00:37:02,681 ¿Qué? ¿Dónde… dónde estamos? 662 00:37:02,764 --> 00:37:04,850 ¿Qué está pasando? 663 00:37:10,689 --> 00:37:16,695 Érase una vez un malvado lobo feroz. 664 00:37:18,322 --> 00:37:20,157 Me encanta este tipo. 665 00:37:20,240 --> 00:37:22,618 Qué gran personaje. 666 00:37:22,701 --> 00:37:25,579 Él es quien desafía el statu quo, 667 00:37:25,662 --> 00:37:27,581 quien siempre se arriesga. 668 00:37:28,081 --> 00:37:32,044 Sin él… rayos, creo que ni siquiera existiría la historia. 669 00:37:32,628 --> 00:37:34,421 Y dicen que él es el villano. 670 00:37:36,089 --> 00:37:37,966 Más bien es al revés, ¿no crees? 671 00:37:38,800 --> 00:37:39,968 ¿Te conozco? 672 00:37:40,469 --> 00:37:42,679 Me dicen el Bandido Fantasma. 673 00:37:42,763 --> 00:37:44,640 No suena nada mal, supongo. 674 00:37:44,723 --> 00:37:48,352 Pero puedes decirme Kitty Kat. 675 00:37:48,435 --> 00:37:50,187 Ya conociste a mis chicas. 676 00:37:50,270 --> 00:37:51,980 - ¡Hola! - ¡Ay, camarones! 677 00:37:52,064 --> 00:37:53,232 Soy Jabalinda. 678 00:37:53,315 --> 00:37:55,984 ¡Fue un gran honor patearle el trasero a mis héroes! 679 00:37:56,068 --> 00:37:58,403 Fue mucho mejor que en mis sueños. 680 00:37:59,488 --> 00:38:00,739 Es su admiradora. 681 00:38:00,822 --> 00:38:02,074 Gran nerd del crimen. 682 00:38:02,824 --> 00:38:04,868 Gracias… creo. 683 00:38:07,496 --> 00:38:08,789 ¡Hola, Susan! 684 00:38:09,248 --> 00:38:10,082 De hecho… 685 00:38:10,541 --> 00:38:11,416 ¡Oye! 686 00:38:13,210 --> 00:38:14,211 Soy Sombra. 687 00:38:15,128 --> 00:38:16,630 Susan es un alias. 688 00:38:18,423 --> 00:38:20,884 - Me mentiste. - No pasa nada, papito. 689 00:38:20,968 --> 00:38:22,636 - Me manipulaste. - Mala onda. 690 00:38:22,719 --> 00:38:23,720 Me traicionaste. 691 00:38:23,804 --> 00:38:25,889 A ver, escucha. Son sólo negocios. 692 00:38:25,973 --> 00:38:27,307 - Eres… - Turbia. 693 00:38:27,391 --> 00:38:28,934 - Eres… - Turbia. 694 00:38:29,017 --> 00:38:30,435 Sácalo, amigo. 695 00:38:30,519 --> 00:38:32,771 ¡Eres la mujer perfecta! 696 00:38:34,231 --> 00:38:36,567 Fue más víbora que la serpiente. 697 00:38:36,650 --> 00:38:41,697 Si eso no es amor verdadero, entonces… entonces no sé qué lo sea. 698 00:38:43,282 --> 00:38:44,783 Serpiente… 699 00:38:45,659 --> 00:38:49,246 Kitty Kat, ¿te importaría decirnos qué hacemos aquí? 700 00:38:49,746 --> 00:38:52,583 Directo al grano. Me gusta. 701 00:38:52,666 --> 00:38:54,835 Planeamos algo grande. 702 00:38:54,918 --> 00:38:56,295 El único problema… 703 00:38:56,378 --> 00:38:58,589 es que es demasiado grande para nosotras tres. 704 00:38:58,672 --> 00:39:01,175 Necesitan trabajo y nosotras más manos. 705 00:39:01,258 --> 00:39:05,512 Profesionales, ¿saben? Con habilidades muy específicas. 706 00:39:05,596 --> 00:39:08,557 Un último trabajo. 707 00:39:09,057 --> 00:39:10,684 ¿Qué dicen? 708 00:39:10,767 --> 00:39:11,768 ¿Que qué decimos? 709 00:39:11,852 --> 00:39:13,604 La respuesta corta es no. 710 00:39:13,687 --> 00:39:16,023 Pero, vaya, nos halagan. Lo que pasa es que… 711 00:39:16,106 --> 00:39:17,608 - Ahora somos buenos. - Sí. 712 00:39:17,691 --> 00:39:18,901 Ya no robamos. 713 00:39:18,984 --> 00:39:22,237 Ajá. Entonces, si pudieran desatarnos, nos marchamos. 714 00:39:22,321 --> 00:39:24,531 Y tan amigos como siempre, ¿sí? 715 00:39:41,173 --> 00:39:42,216 ¿Saben qué? 716 00:39:43,133 --> 00:39:46,053 Me encantan las rojas. 717 00:39:46,136 --> 00:39:47,346 ¿Son de cereza? 718 00:39:47,971 --> 00:39:49,806 ¿De fresa? No estoy muy segura. 719 00:39:49,890 --> 00:39:52,226 Nunca las distingo. 720 00:39:52,809 --> 00:39:54,686 Es como con las personas. 721 00:39:55,729 --> 00:39:57,731 Crees que son de una forma, 722 00:39:57,814 --> 00:40:01,985 pero resulta… que son totalmente distintas. 723 00:40:05,322 --> 00:40:06,448 Diane. 724 00:40:06,990 --> 00:40:08,492 Ella lo sabe. 725 00:40:08,575 --> 00:40:10,410 ¿Se imaginan si esto saliera a la luz? 726 00:40:11,411 --> 00:40:14,706 ¿El pasado secreto de la gobernadora como la Garra Escarlata? 727 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 Sería un escándalo. 728 00:40:17,626 --> 00:40:19,878 Estaría con la soga al cuello. 729 00:40:21,672 --> 00:40:22,798 Entonces… 730 00:40:24,842 --> 00:40:27,553 Permítanme replantear la pregunta. 731 00:40:28,053 --> 00:40:32,599 Ayúdennos y el secreto de Diane está a salvo. 732 00:40:33,433 --> 00:40:38,856 O no, y ustedes, Diane, la buena vida… 733 00:40:38,939 --> 00:40:42,442 Todo eso se destruye. 734 00:40:43,485 --> 00:40:44,570 ¿Qué deciden? 735 00:40:50,742 --> 00:40:53,537 Muy bien, gatita. ¿Cuál es el trabajo? 736 00:41:01,879 --> 00:41:03,547 Ese es el trabajo. 737 00:41:05,299 --> 00:41:06,300 Guau. 738 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 ¡Es el cohete MoonX! 739 00:41:16,059 --> 00:41:17,102 ¿En serio? 740 00:41:17,186 --> 00:41:18,645 Puedes creerlo. 741 00:41:18,729 --> 00:41:21,940 ¿Por qué robar un auto si puedes robar una mega nave espacial? 742 00:41:22,482 --> 00:41:23,734 Creo que habla en serio. 743 00:41:23,817 --> 00:41:25,444 ¿Para qué quieren robar un cohete? 744 00:41:25,527 --> 00:41:28,697 En un atraco, el botín no siempre es lo más importante. 745 00:41:28,780 --> 00:41:30,157 ¿No es así, Lobo? 746 00:41:30,240 --> 00:41:31,658 Es una muestra de poder. 747 00:41:31,742 --> 00:41:33,994 Exacto. Tú sí lo entiendes. 748 00:41:34,077 --> 00:41:35,370 Él lo entiende. 749 00:41:35,871 --> 00:41:37,831 Bien, en marcha. Tenemos trabajo que hacer. 750 00:41:38,999 --> 00:41:40,584 Terminando estamos a mano, ¿cierto? 751 00:41:40,667 --> 00:41:42,169 ¿Nos van a dar el video? 752 00:41:42,252 --> 00:41:43,629 Palabra de ladrones. 753 00:41:44,338 --> 00:41:45,714 Esto va a ser brutal. 754 00:41:46,256 --> 00:41:47,549 En el buen sentido. 755 00:41:48,050 --> 00:41:49,885 Muévanse. Vamos a dar un paseo. 756 00:41:49,968 --> 00:41:52,596 Entonces, ¿somos malos otra vez o…? 757 00:41:53,222 --> 00:41:54,640 Hay que reconocérselos. 758 00:41:54,723 --> 00:41:56,642 Pensaron en casi todo. 759 00:41:56,725 --> 00:41:57,893 ¿Casi todo? 760 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 Tú tienes un plan. 761 00:42:00,812 --> 00:42:02,189 Siempre tengo un plan. 762 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Un último trabajo y después de eso, 763 00:42:04,733 --> 00:42:07,945 doña Paletitas se arrepentirá de habernos conocido. 764 00:42:10,197 --> 00:42:12,533 P.M.S.S.U.L. 765 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 ¿Señora gobernadora? 766 00:42:17,871 --> 00:42:19,414 Llévenme a su celda. 767 00:42:20,415 --> 00:42:21,708 Ven acá, preciosa. 768 00:42:28,757 --> 00:42:30,968 Vaya, vaya, vaya. 769 00:42:31,802 --> 00:42:33,303 Hola, Diane. 770 00:42:33,846 --> 00:42:35,180 Mermelada. 771 00:42:35,264 --> 00:42:39,393 De todas las prisiones de máxima seguridad en el mundo, 772 00:42:40,602 --> 00:42:42,604 tenías que venir a la mía. 773 00:42:42,688 --> 00:42:43,772 ¡Ay, Dios! 774 00:42:44,565 --> 00:42:46,441 Pareces un animal de globo. 775 00:42:46,525 --> 00:42:47,776 Sí, ¿verdad? 776 00:42:47,860 --> 00:42:51,321 Hoy fue día de brazo. Por eso me veo extra fuerte. 777 00:42:52,072 --> 00:42:55,701 Entonces, ¿a qué debo esta visita? 778 00:42:55,784 --> 00:42:59,246 Me pregunto si tiene algo que ver con que tus roñosos protegidos 779 00:42:59,329 --> 00:43:01,206 huyeran de la escena de un crimen. 780 00:43:01,290 --> 00:43:02,666 ¿Cómo supiste de eso? 781 00:43:02,749 --> 00:43:04,334 Saberlo es mi trabajo. 782 00:43:04,418 --> 00:43:07,254 Soy el editor en jefe del periódico penitenciario, 783 00:43:07,337 --> 00:43:09,715 hago el anuario y soy capitán del equipo de pickleball. 784 00:43:09,798 --> 00:43:11,508 La verdad, aquí me va muy bien. 785 00:43:11,592 --> 00:43:12,926 Pues qué bueno por ti. 786 00:43:13,010 --> 00:43:15,888 Pero, ¿qué sabes de la MacGuffinita? 787 00:43:17,723 --> 00:43:19,433 MacGuffinita Fictitium. 788 00:43:21,685 --> 00:43:23,478 Un metal fascinante. 789 00:43:23,562 --> 00:43:26,023 Con una propiedad extremadamente singular. 790 00:43:28,358 --> 00:43:29,443 Que es… 791 00:43:29,526 --> 00:43:31,653 No te lo voy a decir así nomás, ¿verdad? 792 00:43:31,737 --> 00:43:32,779 ¿Ya lo olvidaste? 793 00:43:32,863 --> 00:43:35,157 Estoy encerrado por tus crímenes. 794 00:43:35,240 --> 00:43:37,659 ¿Qué ganaría… si te digo? 795 00:43:37,743 --> 00:43:40,078 No voy a ordenar que te liberen. 796 00:43:40,829 --> 00:43:41,914 ¿Que me liberen? 797 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 ¿A media temporada de pickleball? 798 00:43:43,540 --> 00:43:46,210 No, tengo una idea mejor. 799 00:43:47,628 --> 00:43:50,839 ¿Te gustaría jugar… un juego? 800 00:43:50,923 --> 00:43:53,091 ¿Qué clase de juego enfermizo quieres que…? 801 00:43:55,010 --> 00:43:56,929 Las gobernadoras traicioneras primero. 802 00:43:59,181 --> 00:44:00,349 ¡Ay, qué emoción! 803 00:44:03,310 --> 00:44:04,645 A ver, todos pongan atención. 804 00:44:05,854 --> 00:44:08,398 Cada uno tiene un papel específico. 805 00:44:13,237 --> 00:44:14,738 ¡Equipo para cajas fuertes! 806 00:44:14,821 --> 00:44:15,989 ¡Disfraces! 807 00:44:16,698 --> 00:44:18,116 Bienvenida, señora Tarántula. 808 00:44:18,200 --> 00:44:19,993 Esta es tecnología de punta. 809 00:44:20,077 --> 00:44:21,620 Me dieron la mochila equivocada. 810 00:44:21,703 --> 00:44:25,249 Éste no parece el atuendo adecuado para infiltrarse en un lanzamiento. 811 00:44:25,332 --> 00:44:27,918 No, no. No iremos al lanzamiento. 812 00:44:28,001 --> 00:44:31,922 Encontramos una forma de burlar cada nivel de seguridad hasta el cohete, 813 00:44:32,005 --> 00:44:34,007 justo ahí, en la muñeca del señor Moon. 814 00:44:34,091 --> 00:44:37,427 El reloj controla todo, desde la reja de entrada 815 00:44:37,511 --> 00:44:38,762 hasta el centro de control 816 00:44:39,638 --> 00:44:40,681 y el despegue. 817 00:44:43,183 --> 00:44:46,270 Si robas el reloj, robas el cohete. 818 00:44:46,353 --> 00:44:48,605 El único problema es que nunca se lo quita. 819 00:44:48,689 --> 00:44:51,358 Por suerte tenemos a un famoso carterista. 820 00:44:51,441 --> 00:44:53,068 Y creemos que hay un intervalo. 821 00:44:53,151 --> 00:44:56,905 "Jeremiah Moon lo invita a su exclusiva y muy sofisticada boda". 822 00:44:56,989 --> 00:44:59,157 ¿Es en serio? ¿Vamos a infiltrarnos en una boda? 823 00:44:59,241 --> 00:45:00,701 ¡Amo las bodas! 824 00:45:01,577 --> 00:45:02,911 Bueno, digo… 825 00:45:02,995 --> 00:45:04,580 O sea, me… me gustan. 826 00:45:04,663 --> 00:45:06,123 Están bien. Me dan lo mismo. 827 00:45:06,206 --> 00:45:08,458 Como sea. Da igual. 828 00:45:09,543 --> 00:45:10,836 Esto es lo que sucederá. 829 00:45:13,422 --> 00:45:17,217 Será un evento muy exclusivo y habrá seguridad por todas partes. 830 00:45:17,301 --> 00:45:19,678 Así que tendremos que ser creativos. 831 00:45:20,220 --> 00:45:24,349 Estoy algo oxidado, pero prometo fingir que soy usted con respeto. 832 00:45:24,975 --> 00:45:27,102 Mamma mia, ¿dónde están mis flores? 833 00:45:27,186 --> 00:45:32,065 ¡Prego! ¡Capuccino! ¡Extra grande! Tutti frutti. Limoncello. 834 00:45:32,149 --> 00:45:35,235 Ah, ¿el velo? Es vintage. Lo usó una princesa. 835 00:45:37,154 --> 00:45:39,489 ¡Jeremiah! ¡Ahí estás! 836 00:45:39,573 --> 00:45:41,950 Moon usa lentes de realidad aumentada 837 00:45:42,034 --> 00:45:43,911 que ubican a quién vale la pena hablarle 838 00:45:44,411 --> 00:45:46,205 y a quién no. 839 00:45:46,288 --> 00:45:47,748 Pero… ¡pero soy su tía! 840 00:45:47,831 --> 00:45:52,419 Los preaprobados ganan una reunión de 60 segundos con el señor Moon. 841 00:45:52,503 --> 00:45:53,670 Ese es nuestro intervalo. 842 00:45:53,754 --> 00:45:55,214 Nuestra única oportunidad. 843 00:45:55,756 --> 00:45:58,467 Una vez que empiece la ceremonia, se acabó. 844 00:46:00,594 --> 00:46:02,763 Atención, equipo. Entré a las cámaras. 845 00:46:02,846 --> 00:46:04,389 Piraña, adelante. 846 00:46:04,473 --> 00:46:05,974 Oye, Clarence. 847 00:46:06,058 --> 00:46:07,935 Hay algo raro con esta cajuela. 848 00:46:08,018 --> 00:46:09,019 ¿Qué pasa? 849 00:46:09,770 --> 00:46:10,771 Veamos. 850 00:46:10,854 --> 00:46:13,065 Está ahí atrás, hasta el fondo. 851 00:46:13,148 --> 00:46:14,483 Sí. No, no, no. Sigue… 852 00:46:14,566 --> 00:46:16,318 Creo que si metes la cabeza… 853 00:46:17,528 --> 00:46:18,987 Qué ingenuo, Clarence. 854 00:46:20,405 --> 00:46:21,615 Despejado. 855 00:46:22,950 --> 00:46:25,661 Estructura de triple resorte de titanio. 856 00:46:25,744 --> 00:46:27,955 Te he extrañado, vieja amiga. 857 00:46:31,083 --> 00:46:33,377 ¿Seguro que puedes, Cascabelito? 858 00:46:33,460 --> 00:46:36,880 Por favor, forzar cerraduras es como un romance. 859 00:46:36,964 --> 00:46:39,550 Debes comenzar despacio, ser juguetón 860 00:46:39,633 --> 00:46:45,222 y abrirte paso hacia su frío corazoncito, hasta que todas sus defensas… 861 00:46:45,305 --> 00:46:47,057 se derritan. 862 00:46:47,683 --> 00:46:49,309 Suena divertido. 863 00:46:51,728 --> 00:46:53,480 ¿Seguimos hablando de cerraduras? 864 00:46:57,693 --> 00:46:59,319 ¿Tuvimos un apagón? 865 00:46:59,403 --> 00:47:02,030 Hola. Electricista de respuesta inmediata. 866 00:47:02,531 --> 00:47:04,324 ¿Alguien llamó a un electricista? 867 00:47:04,408 --> 00:47:06,034 Sí, señor. Fui yo. Está autorizada. 868 00:47:06,118 --> 00:47:10,038 Ups. No se preocupen, lo reparo y en un minuto dejo de molestar. 869 00:47:10,122 --> 00:47:12,165 Muy bien, chicas. Diviértanse. 870 00:47:14,626 --> 00:47:17,004 Soy Redes y el día de hoy seré su hacker. 871 00:47:19,339 --> 00:47:21,216 Señor Lobo, su turno. 872 00:47:28,515 --> 00:47:30,267 No lo gastes en un solo lugar. 873 00:47:30,350 --> 00:47:31,560 Ese es mi trabajo. 874 00:47:34,438 --> 00:47:36,940 Hola. Días. Buenas, señora. 875 00:47:37,024 --> 00:47:39,610 Atento, vaquero. Tu objetivo está a tus doce. 876 00:47:40,903 --> 00:47:42,237 Es nuestro hombre. 877 00:47:45,741 --> 00:47:48,243 ¿Qué haces? Regresa a la fila. 878 00:47:48,327 --> 00:47:50,162 Buck Loberdez no hace filas. 879 00:47:50,245 --> 00:47:51,914 - Redes, ¿mi cubierta? - Aguanta, Lobín. 880 00:47:51,997 --> 00:47:53,123 - Sólo un par de firewalls. - Bien. 881 00:47:53,207 --> 00:47:55,000 - Relájate, Kitty Kat. Lo tengo. - ¡Lobo! 882 00:47:55,083 --> 00:47:57,544 - Oiga, Sr. Moon, disculpe. - Alto. 883 00:47:57,628 --> 00:47:59,463 - Vamos, vamos, rápido. - Lobo. 884 00:47:59,546 --> 00:48:00,589 ¡Puenteo y bam! 885 00:48:01,548 --> 00:48:03,467 BUCK LOBERDEZ: CRUDO Y ENERGÍA. $31 MMDD 886 00:48:03,550 --> 00:48:08,013 Cuidado, cuidado. Mostrémosle… respeto a nuestro adinerado e influyente amigo. 887 00:48:08,096 --> 00:48:09,640 Le agradezco mucho. 888 00:48:09,723 --> 00:48:11,558 Eres la mejor. 889 00:48:13,352 --> 00:48:14,937 Llegó la hora. 890 00:48:15,020 --> 00:48:16,230 Cambia el reloj por el falso. 891 00:48:16,313 --> 00:48:18,607 Al menos alguien es civilizado aquí. 892 00:48:18,690 --> 00:48:20,776 Soy Buck Loberdez, de Gasolina Feroz. 893 00:48:21,276 --> 00:48:22,402 Seguro ha oído de mí. 894 00:48:22,486 --> 00:48:23,529 Sólo estoy tan… 895 00:48:23,612 --> 00:48:24,863 ¿Te echo una mano? 896 00:48:24,947 --> 00:48:27,074 Hasta donde me quedé, no tienes ninguna. 897 00:48:27,157 --> 00:48:28,825 Antes no te importó. 898 00:48:30,827 --> 00:48:32,120 - Ups. - Chispas. 899 00:48:32,204 --> 00:48:34,873 Si no me equivoco, los cohetes usan gasolina. 900 00:48:34,957 --> 00:48:37,835 ¿Qué tal una colaboración estratégica, señor Moon? 901 00:48:37,918 --> 00:48:40,003 ¿Me hace una propuesta de negocios 902 00:48:40,087 --> 00:48:41,964 justo antes de mi boda? 903 00:48:42,631 --> 00:48:45,133 Es todo un empresario, señor Loberdez. 904 00:48:46,343 --> 00:48:48,679 No tiene idea. 905 00:48:54,309 --> 00:48:57,354 ¿Quién te autorizó a hacer contacto visual? 906 00:49:02,651 --> 00:49:03,610 Ay, no, no, no. 907 00:49:04,319 --> 00:49:05,362 ¿Señor Loberdez? 908 00:49:05,445 --> 00:49:06,363 ¡Toma el reloj! 909 00:49:06,446 --> 00:49:07,781 ¡Moon! 910 00:49:07,865 --> 00:49:10,367 ¡Ahí está mi Soli-mano! Te ves super calvo. 911 00:49:10,450 --> 00:49:12,035 Y tú te ves chaparro. 912 00:49:12,619 --> 00:49:13,620 Lobo. 913 00:49:16,206 --> 00:49:17,791 ¿Ya nos conocíamos? 914 00:49:17,875 --> 00:49:20,169 No, no. Tengo una cara muy genérica. 915 00:49:20,252 --> 00:49:22,129 - Como le decía, señor Moon… - No, espera. 916 00:49:22,212 --> 00:49:23,922 ¿Tomaste clases de cerámica en Sidney? 917 00:49:24,006 --> 00:49:24,923 Señor, es hora. 918 00:49:25,007 --> 00:49:27,092 - Ah, sí. Hora de la función. - Un momento. 919 00:49:27,176 --> 00:49:29,469 Disculpe, señor… ¿Podría sólo…? Señor Moon… 920 00:49:29,970 --> 00:49:32,848 No, amigo, escucha. Jamás olvido una cara. 921 00:49:32,931 --> 00:49:34,808 ¡Buceo al desnudo! ¿No fue ahí? 922 00:49:34,892 --> 00:49:38,604 ¿Qué tal? ¿Puedo robárselo sólo un segundo? 923 00:49:38,687 --> 00:49:40,439 - No. Okey. - Muchas gracias. 924 00:49:41,565 --> 00:49:43,525 ¡Arruinaste el atraco! 925 00:49:43,609 --> 00:49:46,361 Fue ese tipo. Lo conocía e iba a reconocerme. 926 00:49:49,364 --> 00:49:50,449 Tenemos un problemita. 927 00:49:50,532 --> 00:49:54,411 Que alguien le diga a Marco que un tiburón se lo comió. 928 00:49:55,204 --> 00:49:57,206 ¿Están intentando sabotear esto? 929 00:49:57,289 --> 00:49:58,707 ¿Lista para casarte? 930 00:50:02,336 --> 00:50:03,170 ¡Tiburón! 931 00:50:03,253 --> 00:50:05,547 El pánico. Esto es demasiado. ¿Contento? 932 00:50:05,631 --> 00:50:07,549 Él me cae bien. 933 00:50:08,300 --> 00:50:10,260 ¡Todo esto es un fracaso! 934 00:50:10,344 --> 00:50:12,095 Perdiste tu toque. 935 00:50:12,179 --> 00:50:14,056 Y ahora la gobernadora lo pagará. 936 00:50:14,139 --> 00:50:16,225 Ey, no hay que hacer locuras. 937 00:50:16,308 --> 00:50:17,309 Te traeremos el reloj. 938 00:50:17,392 --> 00:50:19,728 Ah, ¿sí? ¿Cómo? 939 00:50:31,573 --> 00:50:34,076 Es como un gran cuento de hadas. 940 00:50:43,043 --> 00:50:45,671 Cariño, te ves hermosa en ese vestido. 941 00:50:48,507 --> 00:50:49,716 BÚSQUEDA BUCK LOBERDEZ 942 00:50:49,800 --> 00:50:51,510 {\an8}SU BÚSQUEDA NO ARROJÓ NINGÚN RESULTADO 943 00:50:52,553 --> 00:50:54,471 GASOLINA FEROZ 944 00:50:54,555 --> 00:50:55,681 ¿QUISO DECIR: LOBO FEROZ? 945 00:50:55,764 --> 00:50:56,807 ¿"Malvado Lobo Feroz"? 946 00:51:01,228 --> 00:51:02,688 Tiburón, tu turno. 947 00:51:12,322 --> 00:51:13,615 ¡Bienvenidos! 948 00:51:13,699 --> 00:51:20,497 Bienvenidos a esta bellífica, majestacular, incredimoniosa ocasión. 949 00:51:25,294 --> 00:51:27,254 ¿No podría ser más sutil? 950 00:51:27,337 --> 00:51:28,964 Para Tiburón, eso es sutil. 951 00:51:29,047 --> 00:51:30,382 Siéntanlo en el alma. 952 00:51:30,465 --> 00:51:33,468 Estamos aquí reunidos para casar a este hombre. 953 00:51:33,552 --> 00:51:37,764 A este macho, masculino, varonil y recio caballero 954 00:51:38,557 --> 00:51:42,186 y a esta mujer totalmente normal en los sacrimoniosos lazos… 955 00:51:42,269 --> 00:51:43,187 ¿Qué? 956 00:51:43,270 --> 00:51:45,272 …del sagrado matriminimanomio. 957 00:51:47,274 --> 00:51:49,359 Ahora, tómense de las manos. 958 00:51:56,575 --> 00:51:57,409 ¡Es él! 959 00:51:58,577 --> 00:52:01,121 ¡Sí! Sólo dense la mano. 960 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 ¡Miren! 961 00:52:02,372 --> 00:52:03,373 No tienen que verlas. 962 00:52:03,457 --> 00:52:05,626 - Sólo tómenlas con confianza ciega. - Vamos. 963 00:52:05,709 --> 00:52:07,461 ¡Yo me opongo! 964 00:52:07,544 --> 00:52:08,545 ¿Qué? 965 00:52:09,087 --> 00:52:10,088 ¡Conejita! 966 00:52:12,424 --> 00:52:14,343 Soliman, ¿quién te crees que eres? 967 00:52:14,426 --> 00:52:16,220 ¡Moon! Mira con quién te casas. 968 00:52:16,303 --> 00:52:20,224 ¡No es otro sino el Malvado Lobo Feroz! 969 00:52:20,933 --> 00:52:23,644 Ahí va la novia. 970 00:52:23,727 --> 00:52:24,728 ¡Toc! 971 00:52:25,312 --> 00:52:26,438 ¡¿Cómo?! Él estaba aquí. 972 00:52:26,522 --> 00:52:29,024 Soli-mano, esto es vergonzoso. ¡Sáquenlo de aquí, ya! 973 00:52:29,107 --> 00:52:31,818 ¿A dónde me llevan? Hay testigos. Todos lo vimos. 974 00:52:33,403 --> 00:52:36,031 - ¿Dónde está el cura? - ¿Qué importa? 975 00:52:44,456 --> 00:52:48,877 ¡Seguro entre los mejores cinco atracos de los Tipos Malos! 976 00:52:48,961 --> 00:52:51,922 Cuando el grandote dijo "¡Yo me opongo!" 977 00:52:52,005 --> 00:52:54,216 casi me hago pipí. 978 00:52:56,343 --> 00:52:58,053 Claro. Casi. 979 00:52:59,429 --> 00:53:01,098 Lobo, tengo que preguntar. 980 00:53:01,181 --> 00:53:02,933 ¿Cómo sabías que iba a funcionar? 981 00:53:03,433 --> 00:53:06,353 Verás, Kitty Kat, todo atraco consta de tres partes. 982 00:53:09,523 --> 00:53:10,983 Primero, poner la carnada. 983 00:53:11,066 --> 00:53:12,067 "LOBO FEROZ" 984 00:53:21,159 --> 00:53:22,786 Luego viene el giro. 985 00:53:22,870 --> 00:53:24,538 Algo raro está pasando. 986 00:53:24,621 --> 00:53:25,873 Alguien debería oponerse. 987 00:53:25,956 --> 00:53:27,040 ¡Yo me opongo! 988 00:53:27,124 --> 00:53:28,750 - Y la clave: la recompensa. - ¿Qué? 989 00:53:29,751 --> 00:53:31,545 Porque una cosa es robar el reloj… 990 00:53:31,628 --> 00:53:32,880 Soliman, ¿quién te crees? 991 00:53:34,173 --> 00:53:35,465 Agárrate, bellissima. 992 00:53:37,759 --> 00:53:39,761 …y otra es salirte con la tuya. 993 00:53:40,888 --> 00:53:43,265 …¡el Malvado Lobo Feroz! 994 00:53:43,765 --> 00:53:46,226 El arte de la distracción. 995 00:53:46,310 --> 00:53:48,645 No es la acción, sino la distracción. 996 00:53:48,729 --> 00:53:50,689 - Entiendo. - Sí, señora. 997 00:53:50,772 --> 00:53:51,773 ¡Oye! 998 00:53:52,274 --> 00:53:54,193 Muy bien, sí que eres bueno. 999 00:53:55,819 --> 00:53:57,571 ¡Me encantan las bodas! 1000 00:54:06,205 --> 00:54:07,748 No. 1001 00:54:07,831 --> 00:54:09,249 Ahí no. 1002 00:54:10,000 --> 00:54:12,252 No. Quizá… 1003 00:54:12,336 --> 00:54:14,588 - Demasiadas opciones. - Ay, Dios mío. 1004 00:54:14,671 --> 00:54:16,632 ¿Podrías apurarte? 1005 00:54:16,715 --> 00:54:17,716 ¡Paciencia, Diane! 1006 00:54:17,799 --> 00:54:20,677 Es un juego de estrategia sutil y resistencia psicológica 1007 00:54:20,761 --> 00:54:24,097 dominado sólo por las mentes más astutas y sofisticadas. 1008 00:54:24,181 --> 00:54:25,015 CONECTA 4 1009 00:54:25,098 --> 00:54:27,226 "Seis años en adelante". 1010 00:54:27,309 --> 00:54:30,896 Además, no todos los días viene la gobernadora 1011 00:54:30,979 --> 00:54:33,023 a platicar sobre ferromagnetismo cuántico. 1012 00:54:34,650 --> 00:54:35,526 ¿Cuanti…? 1013 00:54:35,609 --> 00:54:39,154 Espera, ¿dices que la MacGuffinita es magnético? 1014 00:54:40,364 --> 00:54:41,990 No sólo un magneto. 1015 00:54:42,074 --> 00:54:45,369 La MacGuffinita es el inverso atómico del oro. 1016 00:54:45,452 --> 00:54:47,204 Expuesto a un voltaje extremo… 1017 00:54:47,287 --> 00:54:51,124 haría que los electrones del oro se desacoplaran y atrajeran fortísimamente. 1018 00:54:51,208 --> 00:54:52,543 ¡Es un imán para el oro! 1019 00:54:53,168 --> 00:54:54,545 Ya está entendiendo. 1020 00:54:55,170 --> 00:54:57,214 ¡Muy bien! 1021 00:54:57,756 --> 00:55:01,927 ¿Por qué robar un banco si puedes hacer que el oro venga a ti? 1022 00:55:02,010 --> 00:55:04,847 El crimen completo sin ningún esfuerzo. 1023 00:55:05,764 --> 00:55:07,140 Gracias, profesor. 1024 00:55:07,891 --> 00:55:09,768 ¿A dónde vas? Todavía no terminamos… 1025 00:55:10,811 --> 00:55:13,230 ¿Qué? ¡No! Pero, ¿cómo? 1026 00:55:13,313 --> 00:55:15,232 Literalmente es el juego del gato. 1027 00:55:15,315 --> 00:55:16,692 Envíame tu anuario. 1028 00:55:18,485 --> 00:55:20,153 Es curioso, ¿sabes? 1029 00:55:20,237 --> 00:55:23,115 Eres la segunda persona que viene hasta acá 1030 00:55:23,198 --> 00:55:24,658 a preguntarme de la MacGuffinita. 1031 00:55:27,953 --> 00:55:29,162 Qué raro, ¿no? 1032 00:55:29,997 --> 00:55:31,331 ¿Alguien te visitó? 1033 00:55:32,124 --> 00:55:36,336 No supe su nombre, pero al parecer tenemos un amigo en común. 1034 00:55:36,420 --> 00:55:37,546 ¿O debería decir… 1035 00:55:38,463 --> 00:55:39,506 cinco? 1036 00:55:49,016 --> 00:55:50,017 ¡Gobernadora! 1037 00:55:50,100 --> 00:55:52,728 Necesito el video del último visitante de Mermelada. Ya. 1038 00:56:02,112 --> 00:56:03,989 BUSCANDO… 1039 00:56:04,072 --> 00:56:05,157 ANALIZANDO… 1040 00:56:08,368 --> 00:56:11,038 OBJETIVO LOCALIZADO: BASE AEROESPACIAL MOONX 1041 00:56:11,121 --> 00:56:12,206 Te encontré. 1042 00:56:26,053 --> 00:56:27,679 - ¿Puedo manejar? - No. 1043 00:56:27,763 --> 00:56:30,098 ¡Fue el mejor día de mi vida! 1044 00:56:31,266 --> 00:56:33,227 ¿Por qué deben irse para siempre? 1045 00:56:33,769 --> 00:56:35,521 Anímate, Trompicuina. 1046 00:56:35,604 --> 00:56:36,647 ¿Trompicuina? 1047 00:56:37,147 --> 00:56:39,358 Siempre quise un apodo. 1048 00:56:39,441 --> 00:56:40,526 Qué bien. 1049 00:56:41,860 --> 00:56:42,945 Oye, Serpi, 1050 00:56:43,028 --> 00:56:45,781 sin resentimientos por eso de, ya sabes, fingir una relación 1051 00:56:45,864 --> 00:56:47,699 para atraparlos a todos ustedes, ¿sí? 1052 00:56:48,617 --> 00:56:50,202 Por favor. Claro que no. 1053 00:56:50,285 --> 00:56:53,872 Digo, siendo sincero, no estaba tan clavado contigo. 1054 00:56:54,373 --> 00:56:55,374 Qué raro. 1055 00:56:55,457 --> 00:56:58,669 Porque… te veías muy clavado conmigo. 1056 00:56:58,752 --> 00:57:00,045 Bueno… era… 1057 00:57:01,129 --> 00:57:02,339 - ¿Sí? - Es que… 1058 00:57:02,422 --> 00:57:04,883 Ya sabes, no quería herir tus sentimientos, así que… 1059 00:57:04,967 --> 00:57:06,635 Perdón si te decepcioné. 1060 00:57:06,718 --> 00:57:08,220 No, no, no, para nada. 1061 00:57:08,303 --> 00:57:12,015 Me sentiría decepcionada sólo si me gustaras, 1062 00:57:12,099 --> 00:57:15,936 lo cual, como ya se estableció, no es cierto. 1063 00:57:16,019 --> 00:57:17,145 Como digas. 1064 00:57:17,229 --> 00:57:22,359 Si no, este brindis de malvaviscos estaría lleno de… tensión romántica. 1065 00:57:24,319 --> 00:57:27,114 Sí, claro que fui yo. 1066 00:57:27,197 --> 00:57:28,198 ¿En serio? 1067 00:57:28,699 --> 00:57:31,660 ¿Así que hacerme pasar por la novia fue idea tuya? 1068 00:57:31,743 --> 00:57:33,662 - Totalmente. - Sí, claro. 1069 00:57:33,745 --> 00:57:34,955 Yo te contraté. 1070 00:57:35,038 --> 00:57:37,416 Por lo tanto, tus ideas son mis ideas. 1071 00:57:37,499 --> 00:57:38,500 ¡Ah, bueno! 1072 00:57:38,584 --> 00:57:40,169 ¿Y para qué la MacGuffinita? 1073 00:57:40,252 --> 00:57:42,254 Es sólo un proyecto científico. 1074 00:57:42,796 --> 00:57:44,965 ¿Así que nos inculpaste por la ciencia? 1075 00:57:45,883 --> 00:57:48,135 Vamos, tenía que inculparlos. 1076 00:57:48,218 --> 00:57:50,846 Era la única forma de sacarlos de su retiro. 1077 00:57:52,514 --> 00:57:55,017 En fin, ya tienes lo que querías, así que… 1078 00:57:58,395 --> 00:58:01,148 Claro. Quieres el video. 1079 00:58:03,692 --> 00:58:04,776 Aquí tienes. 1080 00:58:06,195 --> 00:58:07,487 Espera. 1081 00:58:07,571 --> 00:58:10,157 ¿Alguna vez te conté de mi primer atraco? 1082 00:58:11,033 --> 00:58:12,034 No. 1083 00:58:12,117 --> 00:58:14,244 ¿Fue un banco? ¿Una joyería? ¿Qué fue? 1084 00:58:15,370 --> 00:58:16,538 Una paleta. 1085 00:58:17,122 --> 00:58:22,044 En la escuela tenía una maestra que le daba paletas a los niños buenos. 1086 00:58:22,127 --> 00:58:25,088 Y, quizá eran mis garras o mis colmillos, 1087 00:58:25,172 --> 00:58:28,258 pero nunca, jamás, me volteó a ver. 1088 00:58:28,342 --> 00:58:29,551 Me dolía. 1089 00:58:30,135 --> 00:58:33,096 Así que un día, cuando la gruñona se distrajo, 1090 00:58:33,180 --> 00:58:36,808 abrí su escritorio y me llevé toda la bolsa. 1091 00:58:37,726 --> 00:58:40,979 Desde entonces, si los niños querían paletas, 1092 00:58:41,063 --> 00:58:42,731 me la pedían a mí. 1093 00:58:43,315 --> 00:58:45,359 Era increíble, Lobo. 1094 00:58:45,442 --> 00:58:49,154 Por primera vez en mi vida, me sentí… poderosa. 1095 00:58:50,322 --> 00:58:52,991 Debo haber hecho cien trabajos desde entonces. 1096 00:58:53,492 --> 00:58:56,995 Y mientras más robas, más te respetan. 1097 00:58:59,581 --> 00:59:01,708 ¿Por qué renunciarías a eso? 1098 00:59:04,127 --> 00:59:08,841 Piensas que si te portas bien y sigues sus reglas, 1099 00:59:08,924 --> 00:59:12,719 ellos te verán por quien realmente eres. 1100 00:59:13,428 --> 00:59:15,722 Pero te aseguro que no lo harán. 1101 00:59:16,890 --> 00:59:19,434 ¿Y si la vida de malo fuera la buena vida? 1102 00:59:20,811 --> 00:59:22,145 ¿Te doy un consejo? 1103 00:59:23,730 --> 00:59:27,985 Olvídate de la esperanza… y disfruta la paleta. 1104 00:59:48,005 --> 00:59:49,590 - ¿Lo tienen? - Lo tenemos. 1105 00:59:49,673 --> 00:59:52,426 Vamos, tenía que inculparlos. 1106 00:59:52,509 --> 00:59:55,304 - Era la única forma de sacarlos… - La confesión entera. 1107 00:59:55,387 --> 00:59:57,264 No puedo creer que no notara la cámara. 1108 00:59:57,347 --> 01:00:00,184 Sólo debemos darle esto a la comandante y limpiarnos el nombre. 1109 01:00:00,267 --> 01:00:01,268 - Bien. - Lo hicimos. 1110 01:00:01,351 --> 01:00:02,227 - Lo logramos. - ¡Sí! 1111 01:00:02,311 --> 01:00:04,104 ¡Baile de touchdown! 1112 01:00:06,273 --> 01:00:07,733 Oye… campeón. 1113 01:00:08,442 --> 01:00:09,526 ¿Estás bien? 1114 01:00:13,530 --> 01:00:17,326 Nada. Sólo me imaginaba mi siguiente ronda de entrevistas de trabajo. 1115 01:00:18,285 --> 01:00:19,870 Lobín, este es el plan. 1116 01:00:19,953 --> 01:00:22,331 Sí, no, ya sé. Nada más digo… 1117 01:00:23,999 --> 01:00:25,000 ¿Qué es lo que digo? 1118 01:00:25,083 --> 01:00:27,044 Sólo digo… ¿y si cometimos un error 1119 01:00:27,127 --> 01:00:28,420 con eso de volvernos buenos? 1120 01:00:29,755 --> 01:00:30,881 ¿Me entienden? 1121 01:00:31,715 --> 01:00:34,843 Sí, pero esta vez será diferente. 1122 01:00:34,927 --> 01:00:37,304 "Capturó al Bandido Fantasma". 1123 01:00:37,387 --> 01:00:38,847 Se verá genial en tu currículum. 1124 01:00:38,931 --> 01:00:40,849 ¡Seremos héroes! Calle Piraña. 1125 01:00:41,892 --> 01:00:43,727 Sí, no, claro. Obvio. 1126 01:00:44,853 --> 01:00:46,563 ¿Qué estoy diciendo? Tienen razón. 1127 01:00:46,647 --> 01:00:49,107 Hay que ir con la comandante. Vámonos. 1128 01:00:49,191 --> 01:00:50,651 Ese es mi Lobo. 1129 01:00:53,987 --> 01:00:54,988 Ay, no. 1130 01:00:56,448 --> 01:00:59,284 ¿De veras creyeron que sería así de fácil? 1131 01:00:59,368 --> 01:01:00,369 Qué lástima. 1132 01:01:01,245 --> 01:01:02,246 - ¡Ay! - Cuidado. 1133 01:01:02,579 --> 01:01:04,581 Chicos traviesos. 1134 01:01:04,665 --> 01:01:06,375 ¿Esto es… oro? 1135 01:01:06,875 --> 01:01:09,545 Kitty Kat, ¿podemos discutir esto un segundo? 1136 01:01:10,128 --> 01:01:11,129 Nop. 1137 01:01:13,841 --> 01:01:15,968 ¿Eso es… MacGuffinita? 1138 01:01:16,051 --> 01:01:17,135 ¿Qué estás tramando? 1139 01:01:17,803 --> 01:01:19,346 ¿Y si mejor te muestro? 1140 01:01:24,268 --> 01:01:25,352 ¡Brilloso! 1141 01:01:27,563 --> 01:01:29,022 Ey, ¿qué está pasando? 1142 01:01:35,028 --> 01:01:36,238 ¿Un imán para el oro? 1143 01:01:36,321 --> 01:01:38,365 Tu escamosa boca está en lo correcto. 1144 01:01:38,448 --> 01:01:40,492 Y este es sólo un prototipo. 1145 01:01:40,576 --> 01:01:43,036 Esperen a ver lo que puede hacer en gravedad cero. 1146 01:01:43,120 --> 01:01:44,997 ¿Lo llevarán al espacio? 1147 01:01:45,080 --> 01:01:45,914 Obviamente. 1148 01:01:45,998 --> 01:01:48,959 ¿Para qué creen que es el cohete? No es para la feria de ciencias. 1149 01:01:49,042 --> 01:01:52,588 ¿Esperaban que robemos todo el oro del mundo desde aquí abajo? 1150 01:01:52,671 --> 01:01:55,632 ¡El atraco más grande de la historia! 1151 01:01:55,716 --> 01:01:57,259 Cortesía nuestra. 1152 01:01:57,342 --> 01:01:58,844 ¿Todo el oro del mundo? 1153 01:01:59,887 --> 01:02:01,763 ¡Y la cereza del pastel! 1154 01:02:01,847 --> 01:02:03,098 ¿Qué estás haciendo? 1155 01:02:03,182 --> 01:02:05,475 ¿El video? No hay necesidad de arruinar a Diane. 1156 01:02:05,559 --> 01:02:07,477 Hablemos. Podemos solucionarlo. 1157 01:02:07,561 --> 01:02:11,273 Verás, lo que pasa es que le prometí a un roedor que lo haría. 1158 01:02:11,356 --> 01:02:13,567 Digamos que fue quid pro quo. 1159 01:02:13,650 --> 01:02:14,818 ¡Mermelada! 1160 01:02:14,902 --> 01:02:17,779 Ya sé. Un rarito. 1161 01:02:17,863 --> 01:02:20,282 Pero es un genio cuando se trata de ciencia. 1162 01:02:20,908 --> 01:02:22,201 Hagamos esto. 1163 01:02:22,284 --> 01:02:25,787 Ya que somos amigos, les daré una opción. 1164 01:02:29,583 --> 01:02:30,459 CARGANDO 1165 01:02:30,542 --> 01:02:32,002 No, no, no. ¡Detenlo! 1166 01:02:32,503 --> 01:02:34,421 Puedes detenerlo con esto. 1167 01:02:38,342 --> 01:02:39,343 ¿Pero qué…? 1168 01:02:42,513 --> 01:02:45,057 La carga está emparejada con el imán. 1169 01:02:45,140 --> 01:02:48,644 En cuanto apaguen el imán, el video se volverá viral. 1170 01:02:49,478 --> 01:02:51,980 O déjenlo encendido, protejan a Diane, 1171 01:02:52,064 --> 01:02:55,400 pero se quedarán colgados hasta que llegue la policía. 1172 01:02:56,026 --> 01:02:57,903 ¡Vaya dilema! 1173 01:02:59,780 --> 01:03:01,156 ¿La policía? 1174 01:03:01,240 --> 01:03:02,783 Hola. Habla la comisionada. 1175 01:03:02,866 --> 01:03:05,160 Sí, llamo para dar una pista. 1176 01:03:05,244 --> 01:03:09,331 Los Tipos Malos están en un hangar a dos kilómetros del lanzamiento del MoonX. 1177 01:03:09,414 --> 01:03:10,999 ¿Qué? Espere. ¿Quién es…? 1178 01:03:11,875 --> 01:03:14,086 Lo siento, muñeco. No es nada personal. 1179 01:03:15,045 --> 01:03:17,172 Haces que me derrita por ti. 1180 01:03:17,256 --> 01:03:18,882 - ¡Serpiente! - ¿Sí? 1181 01:03:18,966 --> 01:03:19,800 Contrólate. 1182 01:03:19,883 --> 01:03:22,511 Eres un reptil muy perturbado. 1183 01:03:23,053 --> 01:03:25,472 Ojalá pudiera quedarme para ver cómo termina, 1184 01:03:25,556 --> 01:03:27,933 pero tenemos que robar un cohete. 1185 01:03:28,016 --> 01:03:29,017 ¡Chao! 1186 01:03:29,643 --> 01:03:32,521 ¡Kitty Kat! Kitty, espera. Un segundo, por favor. 1187 01:03:36,984 --> 01:03:37,818 ¿Ven? 1188 01:03:37,901 --> 01:03:39,695 Por eso no me gustan los gatos. 1189 01:03:41,572 --> 01:03:43,407 ¿Cómo podríamos elegir? 1190 01:03:43,490 --> 01:03:45,367 No lo haremos. No me rindo tan fácil. 1191 01:03:45,450 --> 01:03:46,285 - Piraña. - ¿Sí? 1192 01:03:46,368 --> 01:03:48,495 Tienes que sacar la USB. Haz lo que te diga. 1193 01:03:48,579 --> 01:03:49,580 Lo que digas, papito. 1194 01:03:49,663 --> 01:03:51,623 Una, dos… 1195 01:03:53,375 --> 01:03:54,209 ¡tres! 1196 01:04:00,507 --> 01:04:01,800 ¡La tengo! 1197 01:04:01,884 --> 01:04:03,427 ¡Pero va más rápido! 1198 01:04:03,510 --> 01:04:04,720 - ¡Mal! - ¡Reagrúpense! 1199 01:04:08,682 --> 01:04:10,142 EN PAUSA 71% 1200 01:04:17,107 --> 01:04:18,567 MOONX PASE DE VISITANTE 1201 01:04:18,650 --> 01:04:19,484 ESCANEANDO 1202 01:04:20,569 --> 01:04:21,653 ESCANEANDO AUTORIZADO 1203 01:04:29,745 --> 01:04:32,706 Redes, ¿puedes mover las patas como para hackearla? 1204 01:04:32,789 --> 01:04:34,917 Sólo necesito tres. Creo. 1205 01:04:35,000 --> 01:04:36,585 Muy bien. Hazlo. 1206 01:04:36,668 --> 01:04:37,503 CARGANDO 77% 1207 01:04:41,882 --> 01:04:42,716 PASSWORD ADMN ERROR 1208 01:04:42,799 --> 01:04:44,426 ¡Lobo! ¡Lobo! ¡No puedo entrar! 1209 01:04:44,510 --> 01:04:45,969 ¡Retirada! ¡Retirada! 1210 01:04:58,774 --> 01:05:01,235 {\an8}ÁREA RESTRINGIDA 1211 01:05:10,827 --> 01:05:12,287 EN PAUSA 96% 1212 01:05:12,955 --> 01:05:14,706 ¿Ahora qué? Piensa, piensa,. 1213 01:05:14,790 --> 01:05:15,832 Tú puedes. Tú puedes. 1214 01:05:15,916 --> 01:05:17,376 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? 1215 01:05:18,752 --> 01:05:20,254 - ¡La fragua! - ¿La qué? 1216 01:05:20,337 --> 01:05:22,714 Hay que lanzar la computadora al fuego. 1217 01:05:22,798 --> 01:05:24,049 Nuestra última oportunidad. 1218 01:05:24,132 --> 01:05:25,300 Tú puedes, amigo. 1219 01:05:26,051 --> 01:05:30,430 Uno… dos… ¡ya! 1220 01:05:35,352 --> 01:05:39,064 CARGANDO 98% 1221 01:05:50,868 --> 01:05:51,994 CARGA COMPLETADA 1222 01:05:52,077 --> 01:05:54,371 VIDA SECRETA DE GOB. ZORRENTO ¡REVELADA! 1223 01:06:10,470 --> 01:06:12,639 ELEVADOR 40B, MOONX NIVEL 0 1224 01:06:27,070 --> 01:06:29,156 Vaya, vaya, vaya. 1225 01:06:30,157 --> 01:06:33,327 No eres tan rudo sin tu camión de salchichas, ¿verdad, Lobo? 1226 01:06:42,044 --> 01:06:42,878 ¡Guau! 1227 01:06:44,296 --> 01:06:45,797 Ya se siente cerca. 1228 01:06:47,382 --> 01:06:49,301 Buen día, señoritas. 1229 01:06:50,260 --> 01:06:51,428 Gobernadora. 1230 01:06:51,512 --> 01:06:54,139 Ah, claro. Zorrilla, ¿verdad? 1231 01:06:54,848 --> 01:06:55,933 Casi. 1232 01:06:58,101 --> 01:07:00,020 ¿Y tú qué haces aquí? 1233 01:07:00,103 --> 01:07:03,357 Es que soy una mujer de acción. 1234 01:07:03,440 --> 01:07:06,777 En especial cuando alguien trata de incriminar a mis amigos. 1235 01:07:06,860 --> 01:07:08,028 Ya lo sé todo. 1236 01:07:08,111 --> 01:07:10,155 La MacGuffinita. El imán. 1237 01:07:11,031 --> 01:07:12,324 Hablaste con Mermelada. 1238 01:07:12,407 --> 01:07:14,743 De hecho, él fue quien más habló. 1239 01:07:15,244 --> 01:07:16,954 Como dije, yo soy más de acción. 1240 01:07:19,665 --> 01:07:22,042 A un lado, antes de que la furia se vuelva golpes. 1241 01:07:52,906 --> 01:07:54,575 Están bajo arresto. 1242 01:07:55,075 --> 01:07:56,493 Órdenes de la gobernadora. 1243 01:07:58,120 --> 01:07:59,204 ¡Salió brava! 1244 01:08:00,330 --> 01:08:01,915 No lo sabes, ¿verdad? 1245 01:08:02,583 --> 01:08:04,209 Ya no eres gobernadora. 1246 01:08:04,293 --> 01:08:05,961 Deberías revisar tu teléfono. 1247 01:08:06,044 --> 01:08:07,462 Garra Escarlata. 1248 01:08:07,546 --> 01:08:09,339 Garra… ¿Qué? 1249 01:08:10,215 --> 01:08:11,175 DIANE, ME DESTROZASTE 1250 01:08:11,258 --> 01:08:12,092 NO MÁS ZORROS 1251 01:08:12,176 --> 01:08:13,510 ¡¡BUUU!! ¡¡GUAU MENTIROSA!! 1252 01:08:13,594 --> 01:08:14,970 No, no, no. Pero… 1253 01:08:15,512 --> 01:08:16,388 ENEMIGA DEL PUEBLO 1254 01:08:16,470 --> 01:08:17,848 ZORRENTO=GARRA ESCARLATA LOCURA 1255 01:08:17,930 --> 01:08:18,765 FUI TRAICIONADA 1256 01:08:18,849 --> 01:08:20,642 TENEMOS QUE HABLAR 1257 01:08:20,725 --> 01:08:21,935 Pero… ¿Cómo? 1258 01:08:29,902 --> 01:08:31,361 Nunca esperan el dardo. 1259 01:08:32,988 --> 01:08:33,988 ¿Continuamos? 1260 01:08:36,491 --> 01:08:37,492 ¡Kitty Kat! 1261 01:08:39,786 --> 01:08:40,787 Kitty Kat. 1262 01:08:55,801 --> 01:08:57,220 {\an8}Un video viral reveló 1263 01:08:57,304 --> 01:09:00,140 {\an8}que el famoso ladrón conocido como la Garra Escarlata 1264 01:09:00,224 --> 01:09:03,810 {\an8}era, ni más ni menos, la gobernadora Diane Zorrento. 1265 01:09:03,894 --> 01:09:06,229 {\an8}Mientras la policía busca a la política corrupta, 1266 01:09:06,313 --> 01:09:09,149 {\an8}se ordenó la liberación inmediata 1267 01:09:09,233 --> 01:09:10,943 {\an8}del dulce y adorable profesor Mermelada. 1268 01:09:11,026 --> 01:09:12,152 {\an8}AMADO COBAYO REIVINDICADO 1269 01:09:12,236 --> 01:09:14,238 {\an8}A diferencia de los Tipos Malos, 1270 01:09:14,321 --> 01:09:17,698 {\an8}que no engañaron a nadie al decir que habían cambiado. 1271 01:09:17,783 --> 01:09:18,783 {\an8}TIPOS MALOS RE RECAEN 1272 01:09:18,867 --> 01:09:21,370 Comandante, nos inculpó una banda de super criminales. 1273 01:09:21,453 --> 01:09:23,080 Construyeron un imán para oro. 1274 01:09:23,162 --> 01:09:23,997 ¡Vuelve a la fila! 1275 01:09:24,081 --> 01:09:26,500 Y robarán ese cohete para llevarlo al espacio. 1276 01:09:26,582 --> 01:09:28,627 Sí, es lo que dicen todos. 1277 01:09:28,710 --> 01:09:30,546 Comandante, sé cómo luce esto, 1278 01:09:30,629 --> 01:09:34,341 pero si fuimos nosotros, ¿por qué la ayudaríamos con el caso? 1279 01:09:34,424 --> 01:09:36,426 ¿Por qué le diríamos de la MacGuffinita? 1280 01:09:36,510 --> 01:09:37,511 ¿Y el botín? 1281 01:09:37,594 --> 01:09:38,845 Sabe que no cuadra. 1282 01:09:39,345 --> 01:09:40,889 Escuche, no tenemos pruebas. 1283 01:09:40,973 --> 01:09:45,018 Pero sé que en el fondo de ese enorme corazón suyo 1284 01:09:45,102 --> 01:09:47,979 sabe que no fuimos nosotros. 1285 01:09:48,689 --> 01:09:49,814 Por favor, comandante. 1286 01:09:52,943 --> 01:09:55,654 ¿Cuántas veces debo repetirlo, Lobo? 1287 01:09:55,737 --> 01:09:57,573 Es comisionada. 1288 01:10:08,292 --> 01:10:09,668 ¿Listas para volar esta cosa? 1289 01:10:09,751 --> 01:10:12,379 Con el reloj, el cohete vuela solo. 1290 01:10:18,886 --> 01:10:21,138 Oye, Jenny. ¿Estás viendo esto? 1291 01:10:22,264 --> 01:10:24,266 P.S.U.L.S 1292 01:10:50,125 --> 01:10:51,960 Adiós a la calle Piraña. 1293 01:11:11,021 --> 01:11:12,064 ¿Comandante? 1294 01:11:12,147 --> 01:11:14,608 A ver, digamos que, hipotéticamente, les creo… 1295 01:11:14,691 --> 01:11:15,943 ¡Lo que no es cierto! 1296 01:11:16,026 --> 01:11:17,319 Pero si lo hiciera… 1297 01:11:17,402 --> 01:11:21,281 Si les creyera y un supercriminal tuviera un imán para oro, 1298 01:11:21,365 --> 01:11:22,533 ¿cómo lo detendríamos? 1299 01:11:22,616 --> 01:11:24,993 ¿Nos… nos cree? 1300 01:11:27,871 --> 01:11:30,999 ¡LO SENTIMOS! SUS AMIGOS, LOS TIPOS BUENOS 1301 01:11:31,917 --> 01:11:34,086 ¡No! No, no, no. ¡No! 1302 01:11:35,045 --> 01:11:36,421 La quiero abrazar. 1303 01:11:36,922 --> 01:11:38,257 La comandante me cae bien. 1304 01:11:38,340 --> 01:11:39,550 ¿Champú nuevo, comandante? 1305 01:11:39,633 --> 01:11:40,843 Okey, okey. 1306 01:11:40,926 --> 01:11:42,511 Ya basta de toqueteos. 1307 01:11:42,594 --> 01:11:43,929 No los entiendo. 1308 01:11:44,012 --> 01:11:47,307 Son buenos, luego malos, luego medio buenos y luego supermalos 1309 01:11:47,391 --> 01:11:48,517 ¡Ya no sé qué creer! 1310 01:11:48,600 --> 01:11:51,103 Sí, ya sé. Es comprensible. 1311 01:11:51,645 --> 01:11:53,689 La entiendo. Somos un desastre. 1312 01:11:53,772 --> 01:11:56,483 Pero debe llevarnos a ese cohete antes de que despegue. 1313 01:11:57,025 --> 01:11:58,819 ¿Cohete? ¿De qué estás hablando? 1314 01:12:00,362 --> 01:12:03,031 Iniciando cuenta al revés. 1315 01:12:03,615 --> 01:12:05,075 Cuenta regresiva iniciada. 1316 01:12:05,158 --> 01:12:07,703 ¿Cuenta regresiva iniciada? ¿Qué pasa? 1317 01:12:07,786 --> 01:12:08,787 No lo sé. 1318 01:12:08,871 --> 01:12:10,455 ¡Pues apágalo, Jenny! ¡Apágalo! 1319 01:12:10,539 --> 01:12:11,874 ¡Eso intento, Jim! 1320 01:12:11,957 --> 01:12:14,835 ¿Señor Moon? Tenemos una situación. 1321 01:12:14,918 --> 01:12:16,795 El lanzamiento es la próxima semana… 1322 01:12:19,631 --> 01:12:23,010 Que me parta un cohete espacial. 1323 01:12:31,727 --> 01:12:35,939 - Cinco, cuatro, tres… - ¡Evacúen! 1324 01:12:36,023 --> 01:12:38,066 dos… uno. 1325 01:12:55,417 --> 01:12:56,251 {\an8}MOONX, ALGO FALLÓ 1326 01:12:56,335 --> 01:12:57,711 {\an8}Los problemas llueven. 1327 01:12:57,794 --> 01:13:01,256 {\an8}Parece que el cohete MoonX está despegando tres días antes… 1328 01:13:02,758 --> 01:13:04,384 {\an8}¿Pero qué carambas? 1329 01:13:07,387 --> 01:13:08,388 ¡Sí! 1330 01:13:11,475 --> 01:13:12,476 Ay, ay, ay. 1331 01:13:13,352 --> 01:13:14,478 ¡Esto no es nada! 1332 01:13:32,412 --> 01:13:33,789 ¡Madre mía! 1333 01:13:36,708 --> 01:13:38,502 ¿Estás seguro de esto? 1334 01:13:38,585 --> 01:13:40,879 No particularmente. No. 1335 01:13:40,963 --> 01:13:44,424 No olvides que, cuando regreses, estarás bajo arresto. 1336 01:13:45,592 --> 01:13:46,635 Entendido… 1337 01:13:47,261 --> 01:13:48,303 Comisionada. 1338 01:13:50,013 --> 01:13:51,557 ¡Denles con todo! 1339 01:13:54,768 --> 01:13:56,228 Muy bien, aquí vamos. 1340 01:13:56,311 --> 01:13:58,021 Siempre hay una primera vez, ¿no? 1341 01:14:20,711 --> 01:14:23,881 - ¡Corran! ¡Corran! ¡Vamos! - ¡De prisa! ¡Rápido! 1342 01:14:30,095 --> 01:14:32,639 - ¡Vamos, corran, corran! - ¡Rápido, chicos! ¡Muévanse! 1343 01:14:35,350 --> 01:14:36,185 ¡Lo logramos! 1344 01:14:36,268 --> 01:14:37,352 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 1345 01:14:37,436 --> 01:14:38,437 ¡Lo logramos! 1346 01:14:40,022 --> 01:14:41,064 ¡No lo logramos! 1347 01:14:42,107 --> 01:14:43,192 ¡Salten! 1348 01:14:55,954 --> 01:14:57,164 Súbenos, Serpiente. 1349 01:14:57,748 --> 01:15:00,834 ¡Vinyasa, papi! 1350 01:15:03,170 --> 01:15:05,506 ¡Por allá! ¡La bahía de carga! 1351 01:15:20,145 --> 01:15:21,897 ¡Tiren! 1352 01:15:21,980 --> 01:15:24,316 ¡Con fuerza! ¡Tiren! 1353 01:15:24,399 --> 01:15:25,984 ¿Es en serio? 1354 01:15:26,068 --> 01:15:27,903 Izquierda afloja, derecha aprieta. 1355 01:15:27,986 --> 01:15:29,238 {\an8}ABRIR 1356 01:15:31,114 --> 01:15:31,949 ¡Claro! 1357 01:15:32,950 --> 01:15:34,034 ¿Qué pasa? 1358 01:15:39,039 --> 01:15:40,707 No era nada. Ya se apagó. 1359 01:15:47,798 --> 01:15:49,967 Qué buena vista. 1360 01:15:56,974 --> 01:15:58,767 ¿Qué está pasando? 1361 01:15:58,851 --> 01:16:01,645 Señor, se dirigen a la Estación Espacial Multinacional. 1362 01:16:01,728 --> 01:16:02,980 Se están acoplando. 1363 01:16:20,163 --> 01:16:21,790 Sombra, ven conmigo. 1364 01:16:23,584 --> 01:16:25,752 Jaba, pon la MacGuffinita en su lugar. 1365 01:16:27,504 --> 01:16:29,173 Enseguida, Kitty Kat. 1366 01:16:33,635 --> 01:16:36,263 ¡Yuju! ¿Hay alguien en casa? 1367 01:16:44,104 --> 01:16:47,649 Linda decoración. Muy "espacio-sa". 1368 01:16:52,237 --> 01:16:55,365 En retrospectiva… eso estuvo… medio loco. 1369 01:16:55,449 --> 01:16:57,034 ¿Todos lo lograron? 1370 01:16:57,117 --> 01:16:58,702 Oigan, ¿dónde está Piraña? 1371 01:17:00,495 --> 01:17:02,039 ¡Puedo volar! 1372 01:17:03,248 --> 01:17:05,584 ¡Sólo debo creer en mí! 1373 01:17:10,923 --> 01:17:12,090 ¿Ustedes también pueden? 1374 01:17:15,093 --> 01:17:16,678 ¡Ey, cuidado con las patas! 1375 01:17:17,346 --> 01:17:19,056 Amigos, ¡chequen esto! 1376 01:17:20,265 --> 01:17:21,642 ¿Qué está haciendo? 1377 01:17:33,820 --> 01:17:37,199 Usan la celda de poder de MoonX para activar la MacGuffinita. 1378 01:17:38,909 --> 01:17:40,118 Son listas. 1379 01:17:45,707 --> 01:17:47,251 Sí, son inteligentes. 1380 01:17:47,334 --> 01:17:49,503 Pero no contaron con algo. 1381 01:17:51,255 --> 01:17:52,381 Tengo un plan. 1382 01:17:56,677 --> 01:17:58,387 Instalación completada. 1383 01:17:58,971 --> 01:18:00,514 Confirmando coordenadas. 1384 01:18:18,407 --> 01:18:21,118 ¿No necesitamos entrenamiento especial para esto? 1385 01:18:21,201 --> 01:18:22,661 Sólo no mires hacia abajo. 1386 01:18:26,081 --> 01:18:28,208 Otra duda, ¿hacia dónde es abajo? 1387 01:18:29,126 --> 01:18:31,128 Escuchen, la sincronización es vital. 1388 01:18:31,211 --> 01:18:33,881 Redes y Tiburón, hackeen la consola externa 1389 01:18:33,964 --> 01:18:36,383 mientras Serpiente y Piraña acceden al panel de control 1390 01:18:36,466 --> 01:18:38,093 para desengancharlo manualmente. 1391 01:18:38,177 --> 01:18:39,011 Hecho. 1392 01:18:39,094 --> 01:18:40,179 ¿Qué pasará con Kitty? 1393 01:18:40,262 --> 01:18:41,513 Déjamela a mí. 1394 01:18:42,139 --> 01:18:43,557 De esto depende el mundo. 1395 01:18:43,640 --> 01:18:45,475 No podemos fallar. 1396 01:18:47,394 --> 01:18:48,896 Bien, amigo. Tú puedes. 1397 01:18:48,979 --> 01:18:51,148 Primero, vacía la carpeta raíz. 1398 01:18:51,231 --> 01:18:55,027 En el directorio, escribe "ENC guión bajo palabra igual palabra punto codificar". 1399 01:18:55,110 --> 01:18:56,612 Ahora, "importar comando". 1400 01:18:56,695 --> 01:18:59,948 Presiona Enter e ingresa "guión bajo, ruta igual a entrada". 1401 01:19:00,032 --> 01:19:01,450 Genial, sí. Entiendo. 1402 01:19:02,159 --> 01:19:05,996 A ver, dijiste vaciar la carpeta raíz. 1403 01:19:08,832 --> 01:19:11,168 Eso es. Tú puedes, Piraña. 1404 01:19:11,251 --> 01:19:12,419 No estás nervioso, ¿o sí? 1405 01:19:12,503 --> 01:19:15,172 Porque ya sabemos qué pasa cuando estás nervioso. 1406 01:19:15,255 --> 01:19:16,715 ¿Por qué estaría nervioso? 1407 01:19:20,052 --> 01:19:21,637 Piraña. Qué asco. 1408 01:19:21,720 --> 01:19:23,222 - Perdón. - Lo puedo probar. 1409 01:19:27,559 --> 01:19:29,019 Estamos en posición. 1410 01:19:29,520 --> 01:19:32,397 Creo que ya es hora de que nos presentemos. 1411 01:19:32,481 --> 01:19:34,066 ENCENDIDO 1412 01:19:47,120 --> 01:19:48,956 ESTÁN A PUNTO DE ROBARLO ¡BUENA SUERTE! 1413 01:20:00,342 --> 01:20:02,469 JOYERÍA 1414 01:20:06,223 --> 01:20:07,224 Gracias. 1415 01:20:09,810 --> 01:20:10,811 Gracias. 1416 01:20:13,146 --> 01:20:14,731 ¿Qué pasa? ¿Por qué estoy volando? 1417 01:20:32,416 --> 01:20:33,667 Oro santísimo. 1418 01:20:33,750 --> 01:20:35,127 De veras funciona. 1419 01:20:35,210 --> 01:20:36,211 ¡Sí! 1420 01:20:38,463 --> 01:20:39,506 Rayos. 1421 01:20:40,048 --> 01:20:40,883 ¿Cómo van ahí? 1422 01:20:40,966 --> 01:20:42,301 Espera. 1423 01:20:42,384 --> 01:20:43,385 ¡Listo! 1424 01:20:43,468 --> 01:20:46,054 Como robar un dulce y un niño. 1425 01:20:46,138 --> 01:20:48,515 ¿No quisiste decir "dulce a un niño"? 1426 01:20:48,599 --> 01:20:50,267 Sé lo que dije. 1427 01:20:50,350 --> 01:20:51,685 ¿Y la escotilla? 1428 01:20:53,937 --> 01:20:56,648 Muy bien, Redes. Me gusta tu estilo. 1429 01:20:57,232 --> 01:20:59,318 Eso fue obra de Tiburón. 1430 01:20:59,401 --> 01:21:00,235 ¡Entré en pánico! 1431 01:21:00,319 --> 01:21:02,070 Pero funcionó. Ya soy programador. 1432 01:21:03,113 --> 01:21:04,531 Voy a entrar. 1433 01:21:08,535 --> 01:21:09,870 ¿Qué fue eso? 1434 01:21:13,207 --> 01:21:14,583 Eso no es bueno. 1435 01:21:23,258 --> 01:21:24,927 Serpiente, amigo, perdóname. 1436 01:21:25,010 --> 01:21:27,012 ¿Qué? No, no, no… 1437 01:21:28,931 --> 01:21:30,265 Te odio. 1438 01:21:35,312 --> 01:21:37,689 ¡Ve a la escotilla! ¡Ya, corre, corre! 1439 01:21:42,945 --> 01:21:45,531 Chicas, ahora nada nos detendrá. 1440 01:21:52,162 --> 01:21:53,747 ¿Cascabelito? 1441 01:21:53,830 --> 01:21:56,917 Ayúdenme. 1442 01:21:57,709 --> 01:22:01,421 ¡Deja de pedorrearte, demente! 1443 01:22:02,506 --> 01:22:05,509 Vamos, apágalo, ¿sí? Los vas a matar. 1444 01:22:05,592 --> 01:22:08,387 Perdón, pero, ¿de qué lado estás? 1445 01:22:09,054 --> 01:22:11,014 ¡Kitty, basta! ¡Sólo es un atraco! 1446 01:22:11,098 --> 01:22:13,100 ¡Nunca es sólo un atraco! 1447 01:22:13,976 --> 01:22:15,811 Aseguren la escotilla. 1448 01:22:15,894 --> 01:22:17,145 ¡Ahora! 1449 01:22:17,980 --> 01:22:19,606 Lo que digas, jefa. 1450 01:22:28,991 --> 01:22:32,160 "Apágalo". ¡Ja! Si apenas estoy empezando. 1451 01:22:52,431 --> 01:22:53,807 {\an8}¡Es un caos absoluto! 1452 01:22:53,891 --> 01:22:57,019 {\an8}¡Una tormenta de oro cataclísmica destruye toda la ciudad! 1453 01:22:57,102 --> 01:22:58,854 {\an8}RARA TORMENTA DE ORO CAUSA ESTRAGOS 1454 01:23:03,650 --> 01:23:05,277 Oh, sí. 1455 01:23:05,777 --> 01:23:08,530 Todo el oro. Ven con mamá. 1456 01:23:08,614 --> 01:23:09,823 Estuve pensándolo. 1457 01:23:10,407 --> 01:23:11,533 ¿Lobo? 1458 01:23:11,617 --> 01:23:13,368 Esa palabra suena inventada. 1459 01:23:13,952 --> 01:23:15,495 "Oro". Suena raro, ¿no? 1460 01:23:15,579 --> 01:23:17,247 Es una palabra muy extraña. 1461 01:23:17,789 --> 01:23:19,958 Inténtalo. Di "oro". 1462 01:23:20,042 --> 01:23:23,504 Oro. Oro. Oro. 1463 01:23:23,587 --> 01:23:24,630 Bueno, no importa. 1464 01:23:25,172 --> 01:23:27,424 Necesito que apagues el imán. 1465 01:23:28,008 --> 01:23:29,551 O lo haré por ti. 1466 01:23:29,635 --> 01:23:31,970 ¿Se supone que es gracioso? 1467 01:23:41,396 --> 01:23:43,815 ¡Quédate conmigo, papo! ¡No te me vayas! 1468 01:23:44,566 --> 01:23:46,276 No quiero morir así. 1469 01:23:56,286 --> 01:23:57,412 Okey, okey. 1470 01:23:57,955 --> 01:23:59,581 Piraña, tu amigo flota en el espacio. 1471 01:23:59,665 --> 01:24:00,958 Deberías saber qué hacer. 1472 01:24:03,669 --> 01:24:04,711 ¡Eso es! ¡La pluma! 1473 01:24:04,795 --> 01:24:06,338 ¿La pluma? ¿Qué…? 1474 01:24:06,421 --> 01:24:07,798 ¡Tómala! ¡La pluma! 1475 01:24:07,881 --> 01:24:09,675 Toma la… No, no, no. 1476 01:24:10,384 --> 01:24:12,511 Puedo hacer cosas. Puedo hacer cosas. 1477 01:24:24,189 --> 01:24:26,525 ¿Por qué arriesgarías tu vida para salvar personas 1478 01:24:26,608 --> 01:24:28,235 que no te darían una oportunidad? 1479 01:24:31,446 --> 01:24:35,284 Cuando eras el Malvado Lobo Feroz, al menos te respetaban. 1480 01:24:36,410 --> 01:24:38,370 Con que eso era respeto, ¿no? 1481 01:24:38,453 --> 01:24:40,497 No era respeto. Era miedo. 1482 01:24:41,123 --> 01:24:43,417 Como sea. ¿Cuál es la diferencia? 1483 01:24:43,500 --> 01:24:44,960 Créeme, hay una diferencia. 1484 01:24:46,128 --> 01:24:47,129 El respeto se gana. 1485 01:24:47,963 --> 01:24:49,214 Un día lo aprenderás. 1486 01:25:12,362 --> 01:25:16,200 Ya en serio, Lobo, ¿qué te hizo pensar que esto funcionaría? 1487 01:25:17,201 --> 01:25:18,452 ¿Quién dice que falló? 1488 01:25:19,119 --> 01:25:23,624 Como dijiste, lo importante no es la acción, sino la distracción. 1489 01:25:26,335 --> 01:25:29,505 Oye, genio, el reloj controla el cohete, 1490 01:25:29,588 --> 01:25:31,048 no el imán para el oro. 1491 01:25:31,840 --> 01:25:32,925 Tú lo entiendes. 1492 01:25:33,425 --> 01:25:34,426 Ella lo entiende. 1493 01:25:45,521 --> 01:25:46,355 ¡Lo tengo! 1494 01:25:46,438 --> 01:25:48,190 ¿Seguro que funcionará? 1495 01:25:48,273 --> 01:25:49,441 Confía en mí, chico. 1496 01:25:50,400 --> 01:25:52,152 ¡Poder de atún! 1497 01:26:01,912 --> 01:26:02,746 ¡Ya está! 1498 01:26:02,829 --> 01:26:03,664 LIBERACIÓN DE TRANSBORDADOR 1499 01:26:06,124 --> 01:26:07,000 Bien hecho, chicos. 1500 01:26:07,084 --> 01:26:08,669 Redes, dime que estás lista. 1501 01:26:09,169 --> 01:26:10,671 Alineándolo, Lobín. 1502 01:26:14,550 --> 01:26:15,968 Buen trabajo, pequeña. 1503 01:26:16,051 --> 01:26:17,010 No. 1504 01:26:17,094 --> 01:26:19,096 ¿Quieres ver una muestra de poder, Kitty? 1505 01:26:20,013 --> 01:26:21,849 Ésta es una muestra de poder. 1506 01:26:54,173 --> 01:26:55,174 Está bien. 1507 01:26:58,177 --> 01:27:00,095 ¡Hola! ¿Necesitan una mano? 1508 01:27:00,179 --> 01:27:02,014 ¡Te tengo, Cascabelito! 1509 01:27:03,473 --> 01:27:04,933 Piquirrina. 1510 01:27:05,517 --> 01:27:08,395 Y decías que no te gustaba. 1511 01:27:08,478 --> 01:27:11,899 ¿Por qué creerías una palabra de lo yo que diga? 1512 01:27:13,775 --> 01:27:14,776 ¡No! 1513 01:27:16,653 --> 01:27:20,449 ¿Cómo esperas que volvamos a la Tierra sin un transbordador? 1514 01:27:20,532 --> 01:27:22,075 Al menos hay una Tierra… 1515 01:27:22,659 --> 01:27:25,120 Destruiste mi hermoso plan. 1516 01:27:47,434 --> 01:27:49,895 ¿Qué te dije sobre meterte con mis amigos? 1517 01:27:49,978 --> 01:27:51,730 - ¿Y tú qué haces…? - Lobo, debemos… 1518 01:28:01,782 --> 01:28:03,909 Tratamos de evitar que publicara… 1519 01:28:12,125 --> 01:28:14,294 Guau. ¿Qué pasó con lo de medio amigos? 1520 01:28:15,087 --> 01:28:17,256 Qué bueno que ya no soy la gobernadora, ¿eh? 1521 01:28:20,592 --> 01:28:21,635 Qué asco. 1522 01:28:22,135 --> 01:28:23,136 ¡Ya era hora! 1523 01:28:23,220 --> 01:28:25,055 - ¡Chicos! - ¿Diane? 1524 01:28:25,138 --> 01:28:26,557 ¿Y tú qué haces aquí? 1525 01:28:26,640 --> 01:28:30,269 Estaba orbitando la Tierra y pensé en venir a saludar. 1526 01:28:30,352 --> 01:28:31,228 ¡Sí! 1527 01:28:31,311 --> 01:28:32,354 ¡Lo logramos, rey! 1528 01:28:33,313 --> 01:28:34,648 Así sí se siente el amor. 1529 01:28:34,731 --> 01:28:38,026 Oí sobre los famosos Tipos Malos toda mi vida. 1530 01:28:38,110 --> 01:28:39,736 Pero ahora, lo entiendo. 1531 01:28:42,698 --> 01:28:43,824 Alerta. 1532 01:28:48,370 --> 01:28:49,496 Alerta. 1533 01:28:51,290 --> 01:28:52,416 Alerta. 1534 01:28:52,499 --> 01:28:53,500 {\an8}PELIGRO ALTITUD BAJA 1535 01:28:53,584 --> 01:28:55,586 - ¡Todo el sistema está colapsando! - Alerta. 1536 01:28:55,669 --> 01:28:57,629 ¡Nos estamos saliendo de órbita! 1537 01:29:08,265 --> 01:29:10,851 - Creo que nos llegó la hora, Lobín. - Es el fin. 1538 01:29:10,934 --> 01:29:12,186 ¿Un último abrazo? 1539 01:29:14,062 --> 01:29:15,981 Esperen. No hablen así. 1540 01:29:16,565 --> 01:29:19,693 O sea, sí… esto está… sí, es malo. 1541 01:29:19,776 --> 01:29:21,445 Sí, bueno. Muy malo. 1542 01:29:21,528 --> 01:29:23,572 Sí, nos lanzamos hacia la Tierra en una lata 1543 01:29:23,655 --> 01:29:24,948 mirando directo a la muerte. 1544 01:29:25,032 --> 01:29:27,701 Sí, quizá nuestra sangre hierva y se nos licúen los huesos, 1545 01:29:27,784 --> 01:29:30,787 pero si hay algo que sé sobre este equipo, 1546 01:29:30,871 --> 01:29:33,874 es que nunca, jamás, nos rendimos. 1547 01:29:33,957 --> 01:29:37,836 Porque tenemos algo más fuerte que el miedo, 1548 01:29:37,920 --> 01:29:39,796 ¡incluso más fuerte que la gravedad! 1549 01:29:40,380 --> 01:29:41,590 Y es esperanza. 1550 01:29:41,673 --> 01:29:43,467 Sí. Esperanza. 1551 01:29:43,550 --> 01:29:44,801 Esperanza. 1552 01:29:47,346 --> 01:29:48,722 Aterrizaremos esta cosa 1553 01:29:49,681 --> 01:29:51,433 o moriremos en el inten… 1554 01:29:51,517 --> 01:29:54,561 {\an8}EN AMOROSA MEMORIA 1555 01:29:59,691 --> 01:30:04,613 {\an8}Lo que esos tipos… esos valientes y hermosos tipos hicieron allá arriba 1556 01:30:04,696 --> 01:30:09,243 {\an8}salvando al mundo de una catástrofe de veinticuatro quilates… 1557 01:30:09,326 --> 01:30:14,998 Y a pesar de todo el rechazo, las sospechas y tantas humillaciones, 1558 01:30:15,082 --> 01:30:17,042 ¡lo hicieron por nosotros! 1559 01:30:17,709 --> 01:30:20,462 No lo hicieron por la fama ni por la gloria. 1560 01:30:20,546 --> 01:30:22,589 Lo hicieron por nosotros. 1561 01:30:23,298 --> 01:30:25,092 No sólo eran tipos buenos, 1562 01:30:26,510 --> 01:30:28,095 eran mis mejores amigos. 1563 01:30:29,012 --> 01:30:34,226 Y daría lo que fuera para arrestarlos sólo una vez más. 1564 01:30:40,482 --> 01:30:42,568 Esta es para ti, Lobín. 1565 01:30:45,445 --> 01:30:46,572 {\an8}NO MÁS TIPOS MALOS 1566 01:30:46,655 --> 01:30:49,950 {\an8}Yo me siento muy indignada de que se necesitó un maligno imán espacial 1567 01:30:50,033 --> 01:30:55,539 {\an8}para darnos cuenta de que los Tipos Malos siempre merecieron nuestro amor. 1568 01:30:55,622 --> 01:30:58,375 {\an8}Pero ya es tarde, porque ahora, están muertos. 1569 01:31:00,586 --> 01:31:03,964 {\an8}Irónicamente, las únicas sobrevivientes fueron las autoras del atraco, 1570 01:31:04,047 --> 01:31:07,634 {\an8}incluida la supercriminal conocida como el Bandido Fantasma. 1571 01:31:07,718 --> 01:31:11,221 {\an8}mientras que una segunda cápsula de escape se halló trágicamente vacía. 1572 01:31:23,942 --> 01:31:25,736 ¿Los engañé o qué? 1573 01:31:26,528 --> 01:31:28,572 ¿Nos va a decir de qué se trata todo esto? 1574 01:31:28,655 --> 01:31:30,157 Sí, porque no me siento muerto. 1575 01:31:30,240 --> 01:31:31,283 ¿Y quiénes son ellos? 1576 01:31:31,366 --> 01:31:34,661 ¿Y por qué usan lentes oscuros adentro? 1577 01:31:36,288 --> 01:31:38,373 Sí, ya sé que parece complicado, 1578 01:31:38,457 --> 01:31:43,462 pero créanme, es la mejor opción si quieren hacer el bien en grande. 1579 01:31:43,545 --> 01:31:45,547 Caballeros. Damas. 1580 01:31:45,631 --> 01:31:48,175 Fueron identificados como candidatos ideales 1581 01:31:48,258 --> 01:31:52,262 para una nueva unidad de operativos secretos de ultra élite, 1582 01:31:52,346 --> 01:31:55,933 la Liga Internacional Super-Galáctica de Protectores. 1583 01:31:56,808 --> 01:31:58,143 LISGDEP 1584 01:31:59,853 --> 01:32:00,812 Suena inventado. 1585 01:32:00,896 --> 01:32:02,689 No entiendo. ¿Qué está pasando? 1586 01:32:02,773 --> 01:32:04,191 Te ofrecemos trabajo, hijo. 1587 01:32:04,274 --> 01:32:06,610 ¡Van a ser agentes secretos! 1588 01:32:08,612 --> 01:32:10,197 - ¿Habla en serio? - Debe ser broma. 1589 01:32:10,280 --> 01:32:12,282 ¿Agentes secretos? Hasta crees. 1590 01:32:12,366 --> 01:32:13,992 ¿Lo dicen en serio? 1591 01:32:14,076 --> 01:32:16,203 - ¡Eso suena genial! - ¡Genial! 1592 01:32:41,603 --> 01:32:44,523 Oigan, casi olvido que estaban ahí. 1593 01:32:44,606 --> 01:32:46,817 Como habrán notado, cambiar no es fácil. 1594 01:32:47,359 --> 01:32:50,529 A veces, te sentirás desesperanzado. 1595 01:32:51,947 --> 01:32:54,658 Pero con una buena actitud y los amigos correctos 1596 01:32:55,534 --> 01:32:58,036 la buena vida siempre te encuentra. 1597 01:32:58,120 --> 01:33:00,914 ¿Listo para trabajar, agente Lobo? 1598 01:33:01,832 --> 01:33:04,626 No está mal. Nada mal. 1599 01:33:15,262 --> 01:33:20,475 LOS TIPOS MALOS 2 1600 01:33:37,659 --> 01:33:40,579 {\an8}BASADA EN LOS LIBROS DE AARON BLABEY 1601 01:36:18,153 --> 01:36:21,365 Me encanta cuando los planes funcionan. 1602 01:36:21,448 --> 01:36:23,867 Y ahora, es momento de ir a casa. 1603 01:43:33,964 --> 01:43:37,092 Bueno, ¡chao! 1604 01:43:37,176 --> 01:43:39,178 Subtítulos: José Pozo Martínez