1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,409 --> 00:01:09,659 LE CAIRE, ÉGYPTE 4 00:01:09,660 --> 00:01:13,998 IL Y A CINQ ANS 5 00:01:21,213 --> 00:01:22,964 {\an8}MILLIARDAIRE COLLECTEUR D'ART 6 00:01:22,965 --> 00:01:24,924 Votre déjeuner, M. Soliman. 7 00:01:24,925 --> 00:01:28,303 Je n'aime pas le cantaloup, ça goûte le melon. 8 00:01:28,304 --> 00:01:29,888 Ça ne se reproduira plus. Promis. 9 00:01:29,889 --> 00:01:31,806 - Yalla, habibi, reviens! - Je nettoie. 10 00:01:31,807 --> 00:01:33,517 J'ai pas fini de te crier dessus. 11 00:01:49,533 --> 00:01:51,326 Unité deux, j'ai perdu la caméra quatre. 12 00:01:51,327 --> 00:01:53,077 Il faut des yeux sur la terrasse. 13 00:01:53,078 --> 00:01:53,995 Je suis entrée. 14 00:01:53,996 --> 00:01:55,163 OK, M. Requin, à vous. 15 00:01:55,164 --> 00:01:57,207 Beau travail, recrue, j'arrive. 16 00:01:57,208 --> 00:01:59,083 Yasmine m'a dit d'être plus attentif. 17 00:01:59,084 --> 00:02:00,210 Quoi? 18 00:02:00,211 --> 00:02:02,086 Tu es très attentif. 19 00:02:02,087 --> 00:02:03,923 Je sais. C'est ce que je lui ai dit. 20 00:02:05,216 --> 00:02:06,341 T'as coupé tes cheveux? 21 00:02:06,342 --> 00:02:09,093 Oui. Merci de le remarquer. 22 00:02:09,094 --> 00:02:10,261 C'est très joli. 23 00:02:10,763 --> 00:02:11,763 RAS sur le toit. 24 00:02:11,764 --> 00:02:12,848 Bien reçu. 25 00:02:13,599 --> 00:02:15,183 C'était moi. Requin. 26 00:02:15,184 --> 00:02:17,310 Oui, non. Compris. Merci. 27 00:02:17,311 --> 00:02:19,647 Allez, M. Piranha. Fais ton numéro. 28 00:02:27,279 --> 00:02:29,113 M. Serpent, c'est ton signal. 29 00:02:29,114 --> 00:02:31,324 J'espère que t'as bien calculé, petite. 30 00:02:31,325 --> 00:02:34,536 Serpent, sois gentil avec la recrue. C'est son premier cambriolage. 31 00:02:34,537 --> 00:02:38,164 J'ai été gentil. C'est juste ma nature. 32 00:02:38,165 --> 00:02:39,999 Bienvenue dans l'équipe. 33 00:02:40,000 --> 00:02:41,126 Voyez? 34 00:02:42,127 --> 00:02:44,170 C'est bon. On a fini de plaisanter? 35 00:02:44,171 --> 00:02:45,630 À l'action. Allons-y. 36 00:02:45,631 --> 00:02:46,548 Cinq. 37 00:02:46,549 --> 00:02:48,258 - Quatre. - Trois. 38 00:02:48,259 --> 00:02:49,551 - Deux. - Un. 39 00:02:49,552 --> 00:02:50,970 Rideau! 40 00:02:54,223 --> 00:02:55,474 {\an8}SÉCURITÉ 41 00:03:11,031 --> 00:03:13,367 Bonjour, M. Soliman. 42 00:03:14,034 --> 00:03:17,830 SERPENT - REQUIN - LOUP PIRANHA - TARENTULE 43 00:03:18,706 --> 00:03:19,874 Les Méchants. 44 00:03:20,416 --> 00:03:23,042 Rappelle-moi. Pourquoi t'es pas juste rentré par la porte? 45 00:03:23,043 --> 00:03:24,127 Où est le plaisir? 46 00:03:24,128 --> 00:03:25,211 Il adore les entrées. 47 00:03:25,212 --> 00:03:28,089 Reculez! Espèces... de monstres! 48 00:03:28,090 --> 00:03:29,258 Des monstres? 49 00:03:30,509 --> 00:03:31,759 - Wow. - Des monstres? 50 00:03:31,760 --> 00:03:33,553 - Il l'a dit. - Il aurait pas dû. 51 00:03:33,554 --> 00:03:34,847 T'aimes les monstres? 52 00:03:36,765 --> 00:03:38,642 Je te montre un monstre, l'ami. 53 00:03:49,570 --> 00:03:51,447 Non, non, non. S'il vous plaît. 54 00:03:54,825 --> 00:03:56,034 OK. Je te vois. 55 00:03:56,035 --> 00:03:58,161 - Regardez ça. - Je vous en prie, M. Loup. 56 00:03:58,162 --> 00:04:01,789 Bébé, t'étais où toute ma vie? 57 00:04:01,790 --> 00:04:03,374 Non! Non! Non, non. 58 00:04:03,375 --> 00:04:04,667 Pas mal. Pas mal. 59 00:04:04,668 --> 00:04:07,587 - C'est un prototype unique. - Cool, la voiture. Elle brille. 60 00:04:07,588 --> 00:04:09,924 Attendez. On a fait tout ça pour une voiture? 61 00:04:10,507 --> 00:04:11,549 Écoute, petite. 62 00:04:11,550 --> 00:04:14,469 Le cambriolage, ce n'est jamais juste le butin. 63 00:04:14,470 --> 00:04:16,137 C'est un exercice de pouvoir. 64 00:04:16,138 --> 00:04:17,221 Allons-y. 65 00:04:17,222 --> 00:04:18,973 Je dois dire... Non. Non, cette... 66 00:04:18,974 --> 00:04:20,600 Elle n'a jamais été conduite! 67 00:04:20,601 --> 00:04:22,144 Vous inquiétez pas. 68 00:04:22,645 --> 00:04:24,437 On vous a apporté un cadeau d'adieu. 69 00:04:24,438 --> 00:04:25,731 On a de la classe. 70 00:04:26,607 --> 00:04:27,983 Pour moi? 71 00:04:32,404 --> 00:04:33,405 Joli. 72 00:04:34,073 --> 00:04:36,116 Tu dis des trucs trop méchants. 73 00:04:45,417 --> 00:04:48,920 LES MÉCHANTS 2 74 00:04:48,921 --> 00:04:52,216 Non! Vous Les Méchants ne vous en tirerez pas comme ça! 75 00:05:04,687 --> 00:05:05,687 À fond... 76 00:05:05,688 --> 00:05:07,147 Ou on rentre à la maison. 77 00:05:13,821 --> 00:05:15,364 Suivez-les! 78 00:05:32,381 --> 00:05:33,465 Dégagez! 79 00:05:37,428 --> 00:05:39,638 Hé, les gars. Regardez ça. 80 00:05:52,610 --> 00:05:53,944 Appuie sur le champignon! 81 00:05:55,279 --> 00:05:56,905 Tu conduis toujours comme ça? 82 00:05:56,906 --> 00:05:59,115 Seulement si c'est nécessaire. 83 00:05:59,116 --> 00:06:01,577 Et c'est toujours nécessaire. 84 00:06:25,643 --> 00:06:27,478 Là! Le pont! C'est notre sortie. 85 00:06:28,395 --> 00:06:29,605 Compris. 86 00:06:34,652 --> 00:06:36,069 Piranha, regarde derrière. 87 00:06:36,070 --> 00:06:37,279 Je m'en occupe. 88 00:06:43,244 --> 00:06:44,245 La voie est libre. 89 00:06:49,083 --> 00:06:50,960 Ce sont Les Méchants! 90 00:07:10,980 --> 00:07:13,648 M. Loup, t'as un plan secret ou on est morts? 91 00:07:13,649 --> 00:07:14,941 Je te dis dans une minute. 92 00:07:14,942 --> 00:07:16,068 La bretelle. 93 00:07:16,777 --> 00:07:17,902 Oui? 94 00:07:17,903 --> 00:07:19,487 Accélère. J'ai une idée. 95 00:07:19,488 --> 00:07:22,116 OK, recrue. Montre-nous ce que t'as. 96 00:07:35,546 --> 00:07:36,881 - Recrue. - Boum! 97 00:07:53,397 --> 00:07:54,981 Ouais, bébé! 98 00:07:54,982 --> 00:07:56,774 Bienvenue dans l'équipe, petite. 99 00:07:56,775 --> 00:07:58,109 Appelez-moi "La Toile." 100 00:07:58,110 --> 00:08:00,070 Accrocheur. OK, OK. 101 00:08:01,739 --> 00:08:04,950 Je ne conduirai plus jamais d'autre voiture! 102 00:08:08,037 --> 00:08:10,830 {\an8}DE NOS JOURS 103 00:08:10,831 --> 00:08:13,416 Belle empreinte carbone, crétin! 104 00:08:13,417 --> 00:08:14,501 La classe. 105 00:08:19,381 --> 00:08:21,633 Allez. Doucement. Doucement. 106 00:08:21,634 --> 00:08:23,302 Allez, fifille. Tu vas y arriver. 107 00:08:31,727 --> 00:08:35,396 Hé, regardez qui est là. Venez là. 108 00:08:35,397 --> 00:08:37,106 Où étiez-vous, tout ce temps? 109 00:08:37,107 --> 00:08:38,526 Moi? 110 00:08:39,360 --> 00:08:41,861 Super. Fantastique. 111 00:08:41,862 --> 00:08:46,533 Personne n'y croit, mais Les Méchants sont devenus bons. 112 00:08:46,534 --> 00:08:48,076 Je vous épargne les détails, 113 00:08:48,077 --> 00:08:51,120 mais en un mot, on a eu envie de faire le bien. 114 00:08:51,121 --> 00:08:52,372 On s'est fait des amis... 115 00:08:52,373 --> 00:08:53,289 Diane? 116 00:08:53,290 --> 00:08:55,583 Vous êtes la Patte Écarlate? 117 00:08:55,584 --> 00:08:57,835 On a descendu Marmelade, un vrai méchant. 118 00:08:57,836 --> 00:08:59,546 La Patte Écarlate! 119 00:08:59,547 --> 00:09:02,048 Moi? Non, non... C'est elle la Patte Écarlate. 120 00:09:02,049 --> 00:09:04,092 Et surpris tout le monde en se rendant. 121 00:09:04,093 --> 00:09:06,511 Oui, on s'est bien amusé en méchants garçons, 122 00:09:06,512 --> 00:09:08,763 mais parfois il faut abandonner ce qu'on sait, 123 00:09:08,764 --> 00:09:10,933 de façon à trouver mieux. 124 00:09:11,684 --> 00:09:15,603 Donc, nous voilà, citoyens honnêtes, ayant fait table rase du passé. 125 00:09:15,604 --> 00:09:20,734 Et on attend que la société nous accueille à bras ouverts. 126 00:09:21,694 --> 00:09:23,903 M. LOUP PRÊT À APPRENDRE ET TRAVAILLER!! 127 00:09:23,904 --> 00:09:27,490 Et maintenant, vous voulez travailler dans une banque? 128 00:09:27,491 --> 00:09:30,160 Pourquoi pas? J'en garde d'excellents souvenirs. 129 00:09:33,497 --> 00:09:35,708 Vous nous avez braqués trois fois. 130 00:09:37,084 --> 00:09:38,626 C'était cette banque-ci? 131 00:09:38,627 --> 00:09:42,714 Ça dit ici que vous avez sauvé la ville d'un diabolique cochon d'Inde, 132 00:09:42,715 --> 00:09:45,217 mais n'êtes-vous pas un criminel notoire? 133 00:09:45,885 --> 00:09:47,927 Oui! Non. Peut-être? 134 00:09:47,928 --> 00:09:49,429 Désolé, c'est les nerfs. 135 00:09:49,430 --> 00:09:50,513 ON EMBAUCHE 136 00:09:50,514 --> 00:09:51,598 SÉCURITÉ 137 00:09:51,599 --> 00:09:52,933 Je sais bien imiter le thon. 138 00:09:53,976 --> 00:09:55,643 Comme si vous parliez à un thon, non? 139 00:09:55,644 --> 00:09:58,730 Je maîtrise UNIX, Linux, Windows, Mac, 140 00:09:58,731 --> 00:10:02,901 et maîtrise 87 langages de programmation, donc, oui, je suis qualifiée. 141 00:10:02,902 --> 00:10:06,947 Je vois. Et comment expliquez-vous cette lacune dans votre parcours professionnel? 142 00:10:08,699 --> 00:10:10,325 Mes attentes salariales? 143 00:10:10,326 --> 00:10:12,327 Wow. Bonne question. 144 00:10:12,328 --> 00:10:14,454 Personne ne m'a jamais donné d'argent. 145 00:10:14,455 --> 00:10:16,039 Super en échange de cadeaux? 146 00:10:16,040 --> 00:10:17,457 Ouais, comment ça... 147 00:10:17,458 --> 00:10:18,959 Attendez. Ne me dites pas. 148 00:10:19,627 --> 00:10:22,046 Bombe de bain. Lavande. 149 00:10:23,422 --> 00:10:25,465 Quelle réaction auriez-vous si un collègue 150 00:10:25,466 --> 00:10:28,552 enfreignait les lois de la compagnie? 151 00:10:29,094 --> 00:10:31,346 Les mouchards dorment avec les cafards. 152 00:10:31,347 --> 00:10:33,765 Vous savez quoi? Je peux la refaire celle-là? 153 00:10:33,766 --> 00:10:35,058 ÉQUIPE TECHNIQUE 154 00:10:35,059 --> 00:10:36,976 Je pense qu'on a tout. 155 00:10:36,977 --> 00:10:38,394 Super de vous rencontrer. 156 00:10:38,395 --> 00:10:39,771 Merci d'être venu. 157 00:10:39,772 --> 00:10:42,107 On va... On va passer notre tour. 158 00:10:43,359 --> 00:10:49,030 Écoutez, Craig. Celui qui veut changer doit commencer quelque part, non? 159 00:10:49,031 --> 00:10:51,700 Je demande juste une chance. 160 00:10:52,284 --> 00:10:53,619 Juste une chance. 161 00:10:54,286 --> 00:10:55,371 S'il vous plaît? 162 00:10:57,623 --> 00:10:59,165 Vous savez quoi, M. Loup? 163 00:10:59,166 --> 00:11:01,834 J'ai peut-être quelque chose pour vous. 164 00:11:01,835 --> 00:11:03,045 Je vais vous appeler. 165 00:11:03,587 --> 00:11:04,921 Vraiment? 166 00:11:04,922 --> 00:11:06,798 Craig, c'est super! 167 00:11:06,799 --> 00:11:09,342 - Mon numéro est sur le CV. - OK. 168 00:11:09,343 --> 00:11:12,637 - Et ça a été super. - Vous pouvez lâcher maintenant. 169 00:11:12,638 --> 00:11:14,055 Désolé. Je ne voulais pas... 170 00:11:14,056 --> 00:11:17,101 J'ai un boulot! C'est fantastique. 171 00:11:18,561 --> 00:11:20,062 En passant, Craig... 172 00:11:25,568 --> 00:11:27,068 Oui. J'ai compris. 173 00:11:27,069 --> 00:11:28,152 ENTRETIENS D'EMBAUCHE 174 00:11:28,153 --> 00:11:29,280 BANQUE! 175 00:11:43,752 --> 00:11:44,878 EN SOUFFRANCE 176 00:11:44,879 --> 00:11:46,170 DERNIER AVIS 177 00:11:46,171 --> 00:11:47,339 AVIS D'EXPULSION 178 00:11:52,052 --> 00:11:52,927 À un avenir meilleur. 179 00:11:52,928 --> 00:11:56,806 Dans trois semaines, ma fusée future génération décollera 180 00:11:56,807 --> 00:11:59,642 et déploiera la pile Power X3. 181 00:11:59,643 --> 00:12:00,560 C'est exact. 182 00:12:00,561 --> 00:12:05,064 Rechargement sans fil gratuit de l'espace directement à votre téléphone. 183 00:12:05,065 --> 00:12:06,024 Salut, les gars. 184 00:12:06,025 --> 00:12:06,941 - Salut. - Ti-Loup. 185 00:12:06,942 --> 00:12:08,943 Loup! Alors, t'as eu le boulot? 186 00:12:08,944 --> 00:12:13,281 En fait, c'est pas sûr à 100 %, mais il a dit... qu'il allait m'appeler. 187 00:12:13,282 --> 00:12:15,116 T'as mieux fait que Piranha. 188 00:12:15,117 --> 00:12:17,535 Je pensais devoir projeter la confiance. 189 00:12:17,536 --> 00:12:19,329 Oui, mais pourquoi un thon? 190 00:12:19,330 --> 00:12:20,830 Quoi? Les thons ont confiance. 191 00:12:20,831 --> 00:12:22,582 Quel thon n'a pas confiance? 192 00:12:22,583 --> 00:12:23,666 Aucun. 193 00:12:23,667 --> 00:12:25,418 - Les thons ont confiance. - Non? 194 00:12:25,419 --> 00:12:28,338 Allez, les gars. La vie est une course-poursuite. Compris? 195 00:12:28,339 --> 00:12:32,008 Il y aura des bosses sur la route, mais ça ne nous a jamais arrêtés. 196 00:12:32,009 --> 00:12:33,092 Jamais. 197 00:12:33,093 --> 00:12:34,594 Ça va juste prendre du temps. 198 00:12:34,595 --> 00:12:36,971 Mais je vous promets, les gens changeront d'avis. 199 00:12:36,972 --> 00:12:39,641 Même si on est piégés pour les crimes du Bandit Fantôme? 200 00:12:39,642 --> 00:12:42,060 C'est très spécifique. Qui est le Fantôme... 201 00:12:42,061 --> 00:12:43,144 Qui? 202 00:12:43,145 --> 00:12:45,563 T'as pas entendu? C'est partout aux nouvelles. 203 00:12:45,564 --> 00:12:47,565 C'est un combat pour la survie pour... 204 00:12:47,566 --> 00:12:50,610 {\an8}Le Bandit Fantôme a frappé à trois endroits hier, 205 00:12:50,611 --> 00:12:52,987 {\an8}volant plusieurs artéfacts de valeur. 206 00:12:52,988 --> 00:12:56,282 {\an8}Le Fantôme est reconnu pour être impossible à localiser, 207 00:12:56,283 --> 00:12:58,868 {\an8}mais cette fois, il a laissé une carte de visite. 208 00:12:58,869 --> 00:13:00,995 {\an8}SÉRIE DE CRIMES DU BANDIT FANTÔME 209 00:13:00,996 --> 00:13:03,581 - Attendez, hé. C'est notre tactique. - Exact. 210 00:13:03,582 --> 00:13:06,251 {\an8}Commissaire, Les Méchants font-ils un retour dans le crime 211 00:13:06,252 --> 00:13:08,294 {\an8}ou se font-ils piéger, 212 00:13:08,295 --> 00:13:10,880 {\an8}comme votre visage avec cette fabuleuse frange? 213 00:13:10,881 --> 00:13:12,423 {\an8}Merci. Je l'ai coupée moi-même. 214 00:13:12,424 --> 00:13:15,176 {\an8}Écoutez, je ne peux commenter une enquête en cours. 215 00:13:15,177 --> 00:13:18,805 {\an8}Mais disons seulement, bandit un jour, bandit toujours. 216 00:13:18,806 --> 00:13:19,931 {\an8}Donc, ce sont eux? 217 00:13:19,932 --> 00:13:21,724 {\an8}J'ai dit pas de commentaires! 218 00:13:21,725 --> 00:13:22,642 - Allez. - Quoi? 219 00:13:22,643 --> 00:13:25,019 Comment peut-on repartir à neuf si on est blâmés 220 00:13:25,020 --> 00:13:26,522 pour tout ce qui arrive de mal? 221 00:13:30,776 --> 00:13:32,069 Salut, les gars. 222 00:13:32,653 --> 00:13:35,321 Le soleil n'est-il pas radieux? 223 00:13:35,322 --> 00:13:36,698 Qu'est-ce que tu portes? 224 00:13:36,699 --> 00:13:38,074 Qu'est-ce que tu bois? 225 00:13:38,075 --> 00:13:43,664 Kombucha au blé avec supplément de mousse et deux shots de pissenlit pressé à froid. 226 00:13:44,498 --> 00:13:47,877 Je ne crois pas que ça soit comestible. 227 00:13:48,419 --> 00:13:49,919 Les gars. 228 00:13:49,920 --> 00:13:53,006 J'aimerais échanger des plaisanteries avec vous, 229 00:13:53,007 --> 00:13:54,966 mais je suis en retard pour Vinyasa. 230 00:13:54,967 --> 00:13:56,342 - Vinyasa? - Attends. 231 00:13:56,343 --> 00:13:58,511 - Tu sors? - Mais tu viens d'arriver. 232 00:13:58,512 --> 00:13:59,804 Vous savez ce que c'est. 233 00:13:59,805 --> 00:14:03,099 Vous croyez que j'ai ce corps, à rester assis à regarder la télé? 234 00:14:03,100 --> 00:14:04,184 OK. 235 00:14:04,185 --> 00:14:06,603 Et ne m'attendez pas. C'est la soirée Lucha. 236 00:14:06,604 --> 00:14:09,982 C'est ça, bye! 237 00:14:14,570 --> 00:14:17,238 Je pense que le kombucha lui a bouffé le cerveau. 238 00:14:17,239 --> 00:14:20,201 Hé, vous savez quoi? Tant qu'il est heureux. 239 00:14:21,202 --> 00:14:22,619 Et tu ne l'es pas? 240 00:14:22,620 --> 00:14:26,373 Je serais plus heureux si je décrochais un de ces boulots. 241 00:14:27,249 --> 00:14:29,001 Les premières impressions marquent. 242 00:14:29,501 --> 00:14:30,752 C'était rapide. 243 00:14:30,753 --> 00:14:32,462 Quand je t'ai connu, 244 00:14:32,463 --> 00:14:35,591 je te trouvais arrogant, complaisant, 245 00:14:36,383 --> 00:14:37,717 malhonnête, 246 00:14:37,718 --> 00:14:39,552 cupide, c'est sûr. 247 00:14:39,553 --> 00:14:40,638 Oh, oui? 248 00:14:41,138 --> 00:14:42,514 T'as changé d'idée? 249 00:14:42,515 --> 00:14:43,766 Ça veut dire quoi? 250 00:14:44,767 --> 00:14:46,060 Très drôle. 251 00:14:46,727 --> 00:14:49,646 C'est dur de rester positif, quand on est sans cesse rejeté. 252 00:14:49,647 --> 00:14:52,191 On se sent, je sais pas, désespéré. 253 00:14:54,652 --> 00:14:57,737 Le droit chemin est le plus dur que j'aie eu à emprunter. 254 00:14:57,738 --> 00:15:01,075 Et comparé à vous, les gars, je l'ai eu facile. 255 00:15:01,575 --> 00:15:04,619 Personne n'a jamais su que j'étais la Patte Écarlate. 256 00:15:04,620 --> 00:15:08,415 Désolé. T'as dit que t'étais la Patte Écarlate? 257 00:15:10,042 --> 00:15:12,753 Désolée. J'avais pas bien compris. 258 00:15:14,296 --> 00:15:17,465 OK, tu l'as cherché. 259 00:15:17,466 --> 00:15:21,971 Tu vas découvrir pourquoi on m'appelle le grand méchant lo... 260 00:15:27,935 --> 00:15:29,603 Je me suis laissée emporter. 261 00:15:30,646 --> 00:15:33,899 Ça ne m'aidera pas pour mes entretiens. 262 00:15:34,441 --> 00:15:35,441 Je sais pas. 263 00:15:35,442 --> 00:15:38,612 Je trouve ça mignon. Ça te donne du caractère. 264 00:15:39,697 --> 00:15:43,534 J'ai une commotion ou la gouverneure me drague? 265 00:15:44,201 --> 00:15:45,244 Ça peut être les deux? 266 00:15:48,998 --> 00:15:50,874 - Désolé. J'aurais pas dû... - Oh, non. 267 00:15:50,875 --> 00:15:52,417 Je voulais pas vraiment... 268 00:15:52,418 --> 00:15:54,627 Oui, car tu es la gouverneure, et je suis... 269 00:15:54,628 --> 00:15:56,254 - Un ex-détenu. - Oui. 270 00:15:56,255 --> 00:15:57,338 Je sais. 271 00:15:57,339 --> 00:15:59,090 - C'est la perception. - Complètement. 272 00:15:59,091 --> 00:16:01,468 - Gardons ça amical. - Oui, amical. 273 00:16:02,761 --> 00:16:04,429 - Médium amical? - Ouais. 274 00:16:04,430 --> 00:16:06,139 - Madame la gouverneure! - Oups! 275 00:16:06,140 --> 00:16:10,226 Madame la gouverneure, désolée de vous interrompre avec votre ami. 276 00:16:10,227 --> 00:16:11,644 Enfin, elle sait mon nom. 277 00:16:11,645 --> 00:16:14,731 La levée de fonds à l'hôpital pour enfants est dans 20 minutes. 278 00:16:14,732 --> 00:16:16,858 - Tout de suite, Maureen. - Bien. Merci. 279 00:16:16,859 --> 00:16:19,777 Encore une levée de fonds? Regarde-toi aller. 280 00:16:19,778 --> 00:16:21,530 Même heure la semaine prochaine? 281 00:16:22,031 --> 00:16:24,033 Mon agenda est grand ouvert. 282 00:16:25,826 --> 00:16:30,830 Hé, je sais que c'est dur, mais ne perds pas espoir, OK? 283 00:16:30,831 --> 00:16:32,665 Les gens veulent te faire confiance. 284 00:16:32,666 --> 00:16:35,044 Il faut juste leur donner une raison. 285 00:16:36,462 --> 00:16:37,463 Promis? 286 00:16:38,005 --> 00:16:39,381 Parole de gouverneure. 287 00:16:40,007 --> 00:16:43,468 Mais d'ici là, travaille ton crochet du droit. 288 00:16:43,469 --> 00:16:46,222 On dirait que je me fais embrasser par un papillon. 289 00:16:46,931 --> 00:16:48,389 À plus tard, le costaud. 290 00:16:48,390 --> 00:16:50,059 Je me retenais. 291 00:16:59,652 --> 00:17:03,822 LA POLICE FRUSTRÉE PAR LE BANDIT FANTÔME DERNIÈRES NOUVELLES 292 00:17:05,115 --> 00:17:06,741 "Leur donner une raison." 293 00:17:07,952 --> 00:17:11,329 Non! J'ai dit pas de commentaire. 294 00:17:13,414 --> 00:17:14,958 Je veux des réponses. 295 00:17:14,959 --> 00:17:17,335 Les vidéos de sécurité, relevés de téléphones, 296 00:17:17,336 --> 00:17:18,836 et où est mon café? 297 00:17:18,837 --> 00:17:19,754 {\an8}JE VOIS DES COUPABLES 298 00:17:19,755 --> 00:17:20,880 - Commissaire? - Plus tard. 299 00:17:20,881 --> 00:17:21,965 Vous avez un visiteur. 300 00:17:21,966 --> 00:17:23,842 - Qu'il attende. - Mais, c'est... 301 00:17:23,843 --> 00:17:25,510 Hé, hé, cheffe! 302 00:17:26,386 --> 00:17:28,888 Je dois dire que j'adore votre frange. 303 00:17:28,889 --> 00:17:31,599 D'abord, c'est "commissaire" dorénavant. 304 00:17:31,600 --> 00:17:33,017 - Deuxièmement... - Joli. 305 00:17:33,018 --> 00:17:34,102 Quelle différence? 306 00:17:34,103 --> 00:17:36,855 La cheffe est l'officier en uniforme le plus haut gradé... 307 00:17:36,856 --> 00:17:39,191 Pourquoi je t'explique ça à toi? 308 00:17:40,234 --> 00:17:41,734 Tu as touché à mon babillard? 309 00:17:41,735 --> 00:17:43,611 Mon babillard. Magnifique babillard. 310 00:17:43,612 --> 00:17:47,449 Désolé. J'ai cru l'entendre dire : "Résolvez-moi." 311 00:17:47,992 --> 00:17:48,992 Loup. 312 00:17:48,993 --> 00:17:52,370 Écoutez, on a tous les deux un problème de perception. 313 00:17:52,371 --> 00:17:55,748 Vous devez montrer au monde que vous avez cette enquête en main, 314 00:17:55,749 --> 00:17:57,625 et nous, qu'on est gentils. 315 00:17:57,626 --> 00:17:59,669 Si je vous aide à attraper le Bandit, c'est gagné. 316 00:17:59,670 --> 00:18:00,753 J'appelle la gouverneure. 317 00:18:00,754 --> 00:18:03,382 Allez-y. C'était son idée. 318 00:18:04,341 --> 00:18:08,344 Regardez ça. Chacun de ces cambriolages a eu lieu dans un intervalle de 3 minutes. 319 00:18:08,345 --> 00:18:09,262 Et alors? 320 00:18:09,263 --> 00:18:12,223 Trois minutes, durée de la boucle des systèmes de sécurité, 321 00:18:12,224 --> 00:18:14,100 donc, celui qui a fait ça... 322 00:18:14,101 --> 00:18:16,728 S'est branché au système, de l'intérieur. 323 00:18:16,729 --> 00:18:17,688 Bingo. 324 00:18:19,273 --> 00:18:21,149 D'accord. Mettons que c'est le cas. 325 00:18:21,150 --> 00:18:23,359 Comment faire pour retracer ça? 326 00:18:23,360 --> 00:18:26,071 Il nous faudrait un expert en ordinateur. 327 00:18:27,406 --> 00:18:28,948 Il aurait fallu cloner l'adresse IP, 328 00:18:28,949 --> 00:18:31,911 et rediriger le flux vers une console factice de quatre gigahertz. 329 00:18:33,120 --> 00:18:36,915 Votre Bandit est malin, mais pas autant qu'il le pense. 330 00:18:36,916 --> 00:18:39,835 Cependant, il lui faut une complicité de l'intérieur. 331 00:18:42,671 --> 00:18:43,672 Hé! 332 00:18:44,590 --> 00:18:45,591 Tenez ça. 333 00:18:48,761 --> 00:18:49,762 Là! 334 00:18:50,721 --> 00:18:51,804 Mais c'est le concierge. 335 00:18:51,805 --> 00:18:54,015 Pour un œil non averti, certes, 336 00:18:54,016 --> 00:18:56,476 mais si c'est le concierge, 337 00:18:56,477 --> 00:18:59,355 pourquoi pousse-t-il un seau vide? 338 00:19:01,398 --> 00:19:05,027 Donc, la vraie question, c'est comment est-il entré? 339 00:19:07,988 --> 00:19:11,534 J'entrerais par là, couperais le ventilo, pousserais la grille et j'y serais. 340 00:19:14,119 --> 00:19:15,371 Pourquoi y a des cornichons? 341 00:19:15,913 --> 00:19:17,830 Parce que c'est ma collation. 342 00:19:17,831 --> 00:19:19,707 Qui t'a permis de manger ma collation? 343 00:19:19,708 --> 00:19:20,833 Il a dit collation. 344 00:19:20,834 --> 00:19:22,752 Cheffe, allez. Concentrons-nous. 345 00:19:22,753 --> 00:19:24,754 On sait donc quand et comment. 346 00:19:24,755 --> 00:19:27,341 La vraie question, c'est pourquoi. 347 00:19:31,804 --> 00:19:34,598 Pourquoi vous appelez pas plus de monde pour venir aider? 348 00:19:36,100 --> 00:19:38,101 M. SERPENT 349 00:19:38,102 --> 00:19:40,979 Bienvenue, ami, dans la boîte vocale de M. Serpent. 350 00:19:40,980 --> 00:19:42,564 Le conseil du jour pour l'âme : 351 00:19:42,565 --> 00:19:45,567 Il faut arrêter de se concentrer sur nos différences 352 00:19:45,568 --> 00:19:48,278 et chercher plutôt ce que nous avons en commun. 353 00:19:48,279 --> 00:19:49,946 Namaste. 354 00:19:49,947 --> 00:19:52,074 Au revoir! 355 00:19:52,658 --> 00:19:54,033 Il est possédé? 356 00:19:54,034 --> 00:19:55,618 Partez-moi pas là-dessus. 357 00:19:55,619 --> 00:19:58,079 Un jour, il va au yoga, il fait de la poterie. 358 00:19:58,080 --> 00:20:00,331 Qui fait de la poterie dans Mon Fantôme d'amour? 359 00:20:00,332 --> 00:20:01,834 Les gars, les gars. Attendez. 360 00:20:02,334 --> 00:20:03,209 Il a dit quoi? 361 00:20:03,210 --> 00:20:05,629 "Chercher plutôt ce que nous avons en commun." 362 00:20:06,839 --> 00:20:07,672 Regardez. 363 00:20:07,673 --> 00:20:10,550 Rien à voir avec les artéfacts, mais ce qu'ils ont en commun. 364 00:20:10,551 --> 00:20:13,678 Ils sont tous faits d'un métal rare appelé MacGuffinite. 365 00:20:13,679 --> 00:20:15,054 Bien sûr. 366 00:20:15,055 --> 00:20:16,223 MacGuff-à-quoi? 367 00:20:16,849 --> 00:20:18,057 {\an8}On dirait un mot inventé. 368 00:20:18,058 --> 00:20:20,518 {\an8}Idem pour "or", si vous saviez pas que ça existe. 369 00:20:20,519 --> 00:20:21,604 {\an8}Dites "or". 370 00:20:22,146 --> 00:20:25,523 - Or. Or. Or! - Or. Or. Or. 371 00:20:25,524 --> 00:20:27,025 Ça a l'air inventé! 372 00:20:27,026 --> 00:20:30,028 Maintenant, j'arrête plus de penser que ça sonne bizarre. Or. 373 00:20:30,029 --> 00:20:32,030 Maintenant qu'on sait ce que veut le Bandit... 374 00:20:32,031 --> 00:20:35,158 On peut en déduire où il va frapper la prochaine fois. 375 00:20:35,159 --> 00:20:37,745 Et voilà. La cheffe que j'aime entendre. 376 00:20:38,996 --> 00:20:40,748 Vous broyez votre propre café? 377 00:20:41,248 --> 00:20:42,957 C'est commissaire. 378 00:20:42,958 --> 00:20:44,627 Maintenant, sortez de mon bureau. 379 00:20:47,379 --> 00:20:50,966 Déhanche-toi Déhanche-toi, ouais, ouais 380 00:20:52,092 --> 00:20:54,677 Bientôt, on sera à la télé, recevant des médailles. 381 00:20:54,678 --> 00:20:56,471 Des rues porteront nos noms. 382 00:20:56,472 --> 00:20:58,515 Rue Piranha, bébé. 383 00:20:58,516 --> 00:20:59,599 Hé, écoutez-ça. 384 00:20:59,600 --> 00:21:03,686 Traduit en français, le mot "MacGuffinite" signifie "un petit MacGuffin." 385 00:21:03,687 --> 00:21:04,604 Mignon. 386 00:21:04,605 --> 00:21:07,982 OK. Pas très utile, mais t'as quoi d'autre? 387 00:21:07,983 --> 00:21:12,153 Le plus célèbre objet en MacGuffinite est la ceinture de Guatelamango. 388 00:21:12,154 --> 00:21:13,404 PETIPEDIA 389 00:21:13,405 --> 00:21:15,532 T'as dit la ceinture de Guatelamango? 390 00:21:15,533 --> 00:21:16,866 T'en as entendu parler? 391 00:21:16,867 --> 00:21:21,539 Entendu parler? Le trophée de championnat du tournoi des Seigneurs de Lucha. 392 00:21:22,164 --> 00:21:24,082 C'est pas là que Serpent va ce soir? 393 00:21:24,083 --> 00:21:25,333 Exact. 394 00:21:25,334 --> 00:21:29,379 L'imagines-tu à un match de lutte? Il déteste les foules. 395 00:21:29,380 --> 00:21:30,463 Et la musique forte. 396 00:21:30,464 --> 00:21:32,215 Et les costumes flamboyants. 397 00:21:32,216 --> 00:21:34,301 Les choses qui rendent la vie intéressante. 398 00:21:41,267 --> 00:21:42,601 Oh, non. 399 00:21:47,940 --> 00:21:49,108 C'est Serpent. 400 00:21:50,609 --> 00:21:51,901 Tout est là. 401 00:21:51,902 --> 00:21:55,572 L'heure de l'apéro. La poterie. Le yoga. 402 00:21:55,573 --> 00:21:57,866 Aux mêmes moments que les cambriolages du Bandit. 403 00:21:57,867 --> 00:21:59,742 Il nous ment depuis tout ce temps. 404 00:21:59,743 --> 00:22:01,786 C'est un tel serpent. 405 00:22:01,787 --> 00:22:03,622 C'est pour ça qu'il est si joyeux. 406 00:22:04,123 --> 00:22:05,999 Vinyasa, mon œil. 407 00:22:06,000 --> 00:22:08,376 S'il se fait prendre, il retourne en prison. 408 00:22:08,377 --> 00:22:11,130 Il faut le retrouver avant que la cheffe résolve l'affaire. 409 00:22:11,922 --> 00:22:12,923 Oh-oh. 410 00:22:15,467 --> 00:22:16,468 Allô? 411 00:22:17,678 --> 00:22:21,556 Devinez qui a deux pouces, une frange et a trouvé la solution? 412 00:22:21,557 --> 00:22:23,016 Cette fille! 413 00:22:23,017 --> 00:22:24,267 Vraiment? 414 00:22:24,268 --> 00:22:28,479 Ça se passe ce soir au tournoi des Seigneurs de Lucha. 415 00:22:28,480 --> 00:22:31,192 Je vais prendre ce Bandit sur le fait. 416 00:22:31,817 --> 00:22:35,362 ...bien joué, Loup. Bien joué. Tu dépasses mes attent... 417 00:22:37,239 --> 00:22:38,948 Hé, c'était notre seul téléphone. 418 00:22:38,949 --> 00:22:40,366 Ouate de phoque? 419 00:22:40,367 --> 00:22:41,744 Je sais pas. J'ai paniqué. 420 00:22:42,953 --> 00:22:44,621 Les gars, une seule chose à faire. 421 00:22:44,622 --> 00:22:45,622 Retrouver notre ami et... 422 00:22:45,623 --> 00:22:51,295 Le démembrer jusqu'à ce qu'il se souvienne uniquement de la douleur! 423 00:22:52,588 --> 00:22:54,631 Wow, OK, j'allais dire sauvons-le, 424 00:22:54,632 --> 00:22:56,759 mais OK, si on a le temps, démembrons-le. 425 00:23:06,727 --> 00:23:08,603 SEIGNEURS DE LUCHA CEINTURE DE GUATELAMANGO 426 00:23:08,604 --> 00:23:10,605 Mesdames, messieurs, une bonne main 427 00:23:10,606 --> 00:23:14,817 pour le champion mondial en titre, 428 00:23:14,818 --> 00:23:19,697 Beau Jorge! 429 00:23:19,698 --> 00:23:21,075 Oui! 430 00:23:22,993 --> 00:23:26,247 {\an8}Face d'ange. Frappe du diable. 431 00:23:37,591 --> 00:23:38,967 M. Serpent! 432 00:23:38,968 --> 00:23:40,678 Je vais te tuer. 433 00:23:51,230 --> 00:23:52,314 Wow. 434 00:23:58,487 --> 00:24:01,282 Et maman qui disait que j'irais jamais au ciel. 435 00:24:02,408 --> 00:24:03,784 Regarde-moi maintenant, maman! 436 00:24:06,453 --> 00:24:09,247 J'aurai besoin de beaucoup de moutarde. 437 00:24:09,248 --> 00:24:10,457 Piranha, regarde ça. 438 00:24:11,250 --> 00:24:13,209 Un de ta taille et un de la mienne! 439 00:24:13,210 --> 00:24:14,669 On magasinera plus tard. 440 00:24:14,670 --> 00:24:16,921 Pour l'instant, retrouvons Serpent. Allons-y. 441 00:24:16,922 --> 00:24:18,798 Exact, exact, exact. C'est trop cool! 442 00:24:18,799 --> 00:24:20,633 Écoutez. Il pourrait être n'importe où. 443 00:24:20,634 --> 00:24:21,885 La Toile, va là-haut. 444 00:24:21,886 --> 00:24:22,969 Je vérifie le ring. 445 00:24:22,970 --> 00:24:24,596 - Vous deux... - Les gars! 446 00:24:24,597 --> 00:24:27,683 Vous êtes venus jusqu'ici pour me voir arrêter le Bandit... 447 00:24:29,768 --> 00:24:30,935 Quoi? C'était quoi, ça? 448 00:24:30,936 --> 00:24:33,646 Je sais pas, j'ai paniqué, OK? Je suis un paniqueur. 449 00:24:33,647 --> 00:24:35,357 ON EST DÉSOLÉS! 450 00:24:40,821 --> 00:24:41,863 OK, fini la panique. 451 00:24:41,864 --> 00:24:43,281 La Toile, estrade supérieure. 452 00:24:43,282 --> 00:24:44,616 Vous deux, en coulisses. 453 00:24:44,617 --> 00:24:47,535 Souvenez-vous, on a à faire à un expert en tromperie 454 00:24:47,536 --> 00:24:49,954 qui se meut comme l'eau et disparait comme la fumée. 455 00:24:49,955 --> 00:24:51,957 - Il pourrait être n'importe où. - Le voilà. 456 00:24:53,918 --> 00:24:55,252 Serpent! 457 00:24:57,796 --> 00:24:58,963 On sait tout! 458 00:24:58,964 --> 00:25:00,466 Quoi? Comment vous avez su? 459 00:25:04,929 --> 00:25:06,388 Serpentin d'amour? 460 00:25:10,809 --> 00:25:14,562 Avoir su que t'attendais des amis, j'aurais apporté plus de nachos. 461 00:25:14,563 --> 00:25:16,523 Parce que je sais que t'aimes pas partager. 462 00:25:16,524 --> 00:25:17,440 C'est vrai. 463 00:25:17,441 --> 00:25:19,359 Sauf des bisous. 464 00:25:19,360 --> 00:25:22,571 Ça, t'aime partager, non, mon coquin serpent? 465 00:25:28,869 --> 00:25:31,162 Les gars, je vous présente Susan. 466 00:25:31,163 --> 00:25:32,248 Salut. 467 00:25:33,582 --> 00:25:36,000 C'est ton otage? 468 00:25:36,001 --> 00:25:39,755 Non. C'est ma copine. 469 00:25:44,218 --> 00:25:46,220 Elle l'a appelé Serpentin d'amour. 470 00:25:48,681 --> 00:25:51,057 Donc ce sont les colocs. 471 00:25:51,058 --> 00:25:54,227 Colocs? Vous avez dit colocs? 472 00:25:54,228 --> 00:25:57,105 Je te tire la moustache, Moustache. 473 00:25:57,106 --> 00:25:59,607 Serpentin m'a tout raconté sur vous. 474 00:25:59,608 --> 00:26:02,151 Attendez. Attendez. J'essaie de comprendre. 475 00:26:02,152 --> 00:26:04,905 Vous êtes avec Serpent, par exprès? 476 00:26:05,573 --> 00:26:09,033 T'as pas la langue dans ta poche, pour une mangue avec des dents. 477 00:26:09,034 --> 00:26:11,662 Quoi? Je ressemble vraiment à ça? 478 00:26:12,204 --> 00:26:15,624 Elle est allumée. J'aime ça. Insultez-moi après. 479 00:26:20,796 --> 00:26:22,548 Vous êtes prêts à danser? 480 00:26:26,886 --> 00:26:31,097 Une autre victoire pour Beau Jorge! 481 00:26:31,098 --> 00:26:32,390 Jorge! Jorge! Jorge! 482 00:26:32,391 --> 00:26:35,059 Personne ne peut vaincre ma beauté. 483 00:26:35,060 --> 00:26:42,108 Et maintenant, apportez la ceinture de Guatelamango! 484 00:26:42,109 --> 00:26:43,985 Oh, mon Dieu! La ceinture! 485 00:26:43,986 --> 00:26:45,820 Donne-moi cette ceinture! 486 00:26:45,821 --> 00:26:46,947 Je l'adore! 487 00:26:47,698 --> 00:26:49,450 Attendez. Les amateurs... 488 00:26:53,162 --> 00:26:54,787 Est-ce que c'est? Oui! 489 00:26:54,788 --> 00:26:57,666 On dirait qu'on a un nouvel aspirant! 490 00:27:00,669 --> 00:27:06,175 Quelqu'un souhaite la mort au point d'affronter Beau Jorge! 491 00:27:13,641 --> 00:27:14,933 Bien sûr. 492 00:27:14,934 --> 00:27:17,268 Quelle meilleure façon de voler la ceinture que de la gagner? 493 00:27:17,269 --> 00:27:19,188 C'est le Bandit Fantôme! 494 00:27:21,607 --> 00:27:23,734 Alors, tu veux la ceinture, hein? 495 00:27:24,276 --> 00:27:25,777 Il faut le démasquer. 496 00:27:25,778 --> 00:27:27,403 Comment on s'y prend? 497 00:27:27,404 --> 00:27:28,905 On improvise. 498 00:27:28,906 --> 00:27:31,367 Eh bien, viens la chercher, coch... 499 00:27:32,076 --> 00:27:34,827 Wow! Il est sérieux! 500 00:27:34,828 --> 00:27:35,871 Ouais! 501 00:27:36,455 --> 00:27:37,915 On peut en parler? 502 00:27:43,087 --> 00:27:45,213 Ça, c'est la lutte à son meilleur! 503 00:27:45,214 --> 00:27:46,382 Pas le visage! 504 00:27:53,013 --> 00:27:54,557 J'avais pas vraiment réfléchi. 505 00:27:55,558 --> 00:27:56,684 Ho-ho! 506 00:28:09,405 --> 00:28:11,824 T'as déjà été désossé par un poulet? 507 00:28:12,366 --> 00:28:17,329 Qui est prêt pour de la violence? 508 00:28:19,206 --> 00:28:22,959 Violence! Oui! 509 00:28:22,960 --> 00:28:24,837 Les gars, attrapez le masque! 510 00:28:37,766 --> 00:28:38,767 Araignée! 511 00:28:40,269 --> 00:28:41,937 Le masque! Attrapez le masque! 512 00:29:05,294 --> 00:29:06,420 Attaque du serpent! 513 00:29:09,048 --> 00:29:10,049 Attendez! 514 00:29:15,429 --> 00:29:16,764 Super! 515 00:29:19,099 --> 00:29:20,601 Tous ensemble maintenant! 516 00:29:31,570 --> 00:29:35,198 Mesdames, messieurs, ce n'est pas Luchador! 517 00:29:35,199 --> 00:29:37,368 C'est le Bandit Fantôme. 518 00:29:39,537 --> 00:29:42,580 Elle est venue ici pour voler la... 519 00:29:42,581 --> 00:29:43,665 la... 520 00:29:43,666 --> 00:29:45,334 ceinture? 521 00:29:45,876 --> 00:29:47,962 Bonne chance avec ça, Les Méchants. 522 00:29:49,171 --> 00:29:50,172 Quoi? 523 00:29:50,673 --> 00:29:52,174 Ho-ho! 524 00:29:52,675 --> 00:29:55,344 - Ce sont Les Méchants. - Ils volent la ceinture! 525 00:29:57,429 --> 00:29:58,847 EN DIRECT 526 00:29:58,848 --> 00:30:00,224 Attrapons-les! 527 00:30:01,225 --> 00:30:02,851 Courez! 528 00:30:02,852 --> 00:30:04,228 Attrapez-les! 529 00:30:06,564 --> 00:30:07,981 Piranha, enlève la ceinture! 530 00:30:07,982 --> 00:30:09,608 - J'y arrive pas. - Enlève-la! 531 00:30:11,610 --> 00:30:14,488 Ma ceinture! Ma ceinture! Attrapez-les! 532 00:30:20,494 --> 00:30:21,494 Attrapez-les! 533 00:30:21,495 --> 00:30:22,871 Cheffe! 534 00:30:22,872 --> 00:30:24,414 C'est pas ce que vous croyez! 535 00:30:24,415 --> 00:30:25,832 Récupérez la ceinture! 536 00:30:25,833 --> 00:30:27,960 Je... Je te faisais confiance! 537 00:30:35,593 --> 00:30:37,594 Les gars! On a un code 12! 538 00:30:37,595 --> 00:30:40,889 Les Méchants sont les Bandits! Mobilisation! 539 00:30:40,890 --> 00:30:42,016 Oui, madame. 540 00:30:46,604 --> 00:30:48,229 - Ho-ho. - On fait quoi maintenant? 541 00:30:48,230 --> 00:30:49,523 Loup! 542 00:30:56,405 --> 00:30:57,488 Montez! 543 00:30:57,489 --> 00:30:59,450 Vous avez entendu l'oiseau. Montez! 544 00:31:02,703 --> 00:31:04,288 Allez, allez! 545 00:31:08,792 --> 00:31:11,128 Wow, c'est passé proche. 546 00:31:13,005 --> 00:31:16,592 Arrêtez ce camion immédiatement! 547 00:31:17,134 --> 00:31:18,886 Accrochez-vous, les gars! 548 00:31:22,806 --> 00:31:24,141 Loup! 549 00:31:24,683 --> 00:31:25,935 Désolé. 550 00:31:33,275 --> 00:31:34,985 N'est-elle pas formidable? 551 00:31:35,903 --> 00:31:37,530 Les Méchants. 552 00:31:39,698 --> 00:31:41,700 Je suis rendue trop vieille pour ça. 553 00:31:42,910 --> 00:31:44,494 À toutes les unités. 554 00:31:44,495 --> 00:31:47,247 Les suspects se dirigent vers l'est dans un camion à hot-dog. 555 00:31:47,248 --> 00:31:48,498 Vous pouvez être plus précise? 556 00:31:48,499 --> 00:31:51,251 Ça semble être pur bœuf, possiblement chorizo. 557 00:31:51,252 --> 00:31:54,128 Il me faut des hélicos et des barrages routiers. 558 00:31:54,129 --> 00:31:57,882 Surveillance sur chaque motel, cantine, station-service, gare d'autobus, 559 00:31:57,883 --> 00:32:01,845 enclos de bétail, trou de marmotte, point d'eau à 130 km à la ronde. 560 00:32:01,846 --> 00:32:03,013 Allez! 561 00:32:04,807 --> 00:32:06,559 Maintenant, c'est personnel. 562 00:32:13,232 --> 00:32:14,649 Ils ont marché. 563 00:32:14,650 --> 00:32:16,109 Comme prévu, patronne. 564 00:32:16,110 --> 00:32:17,945 Très bien. Allons-y. 565 00:32:37,131 --> 00:32:38,924 Bon, ça a dérapé. 566 00:32:39,425 --> 00:32:41,593 Susan, vous avez été incroyable. 567 00:32:41,594 --> 00:32:43,136 Où avez-vous appris à conduire? 568 00:32:43,137 --> 00:32:45,013 Avant, je livrais des pizzas. 569 00:32:45,014 --> 00:32:47,683 J'ai été renvoyée parce que j'étais trop rapide. 570 00:32:48,267 --> 00:32:50,186 Cool. 571 00:32:51,520 --> 00:32:52,562 - Ton haleine pue. - Quoi? 572 00:32:52,563 --> 00:32:54,565 Tu te brosses les dents avec des sardines? 573 00:32:55,608 --> 00:32:56,524 C'est méchant. 574 00:32:56,525 --> 00:32:59,069 - Je me brosse les dents avec rien. - Choquant. 575 00:33:00,196 --> 00:33:02,989 Mauvais, ça. Surpris que tu te tiennes avec moi. 576 00:33:02,990 --> 00:33:04,199 Une menthe? 577 00:33:04,200 --> 00:33:05,825 - La solution. - Oui, merci. 578 00:33:05,826 --> 00:33:06,911 Deux, en fait. 579 00:33:07,703 --> 00:33:09,663 Et toi, Loup? Une menthe? 580 00:33:10,206 --> 00:33:11,539 Ça va aller. Merci. 581 00:33:11,540 --> 00:33:13,082 Comment vous vous êtes rencontrés? 582 00:33:13,083 --> 00:33:15,877 Dites-le, dites-le. 583 00:33:15,878 --> 00:33:18,004 - OK, bon... - En fait... 584 00:33:18,005 --> 00:33:19,714 - Toi, raconte. - Non, toi. 585 00:33:19,715 --> 00:33:22,425 - Oui, mais tu fais toutes les voix. - Tu le fais si bien. 586 00:33:22,426 --> 00:33:23,551 Quelqu'un raconte? 587 00:33:23,552 --> 00:33:25,178 OK, OK. 588 00:33:25,179 --> 00:33:26,931 C'est une drôle d'histoire. 589 00:33:31,519 --> 00:33:34,145 - Hé, petit, tu vas manger ça? - Tu vas manger ça? 590 00:33:34,146 --> 00:33:35,231 Quoi? 591 00:33:37,900 --> 00:33:39,068 Hé. 592 00:33:40,778 --> 00:33:41,779 Mélange des genres. 593 00:33:48,118 --> 00:33:49,911 Pourquoi elle est dans sa bouche? 594 00:33:49,912 --> 00:33:51,621 Voilà comment on s'est rencontrés. 595 00:33:51,622 --> 00:33:53,998 Mais c'est rien, comparé à notre première sortie. 596 00:33:53,999 --> 00:33:56,834 Non. Arrête, arrête, arrête, arrête! 597 00:33:56,835 --> 00:33:58,503 D'accord, d'accord. J'ai compris. 598 00:33:58,504 --> 00:34:00,797 L'amour l'emporte toujours, c'est super. 599 00:34:00,798 --> 00:34:02,173 Mais concentrons-nous 600 00:34:02,174 --> 00:34:05,970 sur le fait que chaque flic de l'État croit qu'on est le Bandit Fantôme. 601 00:34:06,846 --> 00:34:08,763 Pas très romantique, toi. 602 00:34:08,764 --> 00:34:10,557 T'occupes pas de lui, bec sucré. 603 00:34:10,558 --> 00:34:11,684 Il est susceptible. 604 00:34:12,268 --> 00:34:14,519 Il est tombé dans l'œil de la gouverneure. 605 00:34:14,520 --> 00:34:16,730 Je suis pas tombé dans l'œil de... 606 00:34:17,772 --> 00:34:18,774 Il me faut un téléphone. 607 00:34:20,943 --> 00:34:22,652 Madame la gouverneure. 608 00:34:22,653 --> 00:34:25,238 Quand Les Méchants retourneront-ils en prison? 609 00:34:25,239 --> 00:34:29,032 Ne sautons pas aux conclusions avant d'avoir les faits. 610 00:34:29,033 --> 00:34:31,786 Merci, ce sera tout pour les questions. 611 00:34:31,787 --> 00:34:34,038 Bon, Diane. Il est temps de limiter les dégâts. 612 00:34:34,039 --> 00:34:36,331 Plus de questions de la presse pour l'instant. 613 00:34:36,332 --> 00:34:37,666 Attends, Maureen. 614 00:34:37,667 --> 00:34:42,171 Tante Linda! Quelle belle surprise. 615 00:34:42,172 --> 00:34:43,923 Loup, à quoi t'as pensé? 616 00:34:43,924 --> 00:34:47,178 Diane, écoute. On a eu un léger pépin. 617 00:34:47,678 --> 00:34:48,677 Oh, lequel? 618 00:34:48,678 --> 00:34:50,554 Agression de la commissaire de police 619 00:34:50,555 --> 00:34:54,017 ou vol d'une ceinture inestimable devant des milliers de personnes? 620 00:34:54,018 --> 00:34:55,226 C'est pas tout à fait ça. 621 00:34:55,227 --> 00:34:57,645 Quelqu'un nous tend un piège. Il faut me croire. 622 00:34:57,646 --> 00:34:59,481 Bien sûr que je te crois. 623 00:35:00,441 --> 00:35:02,108 T'es sans doute la seule. 624 00:35:02,109 --> 00:35:04,402 On aurait vraiment besoin de ton aide. 625 00:35:04,403 --> 00:35:08,031 Loup, je ne peux pas arrêter les flics. Trop de pression. 626 00:35:08,032 --> 00:35:09,240 Je sais. Je sais... 627 00:35:09,241 --> 00:35:11,242 Si tu pouvais me donner une piste, 628 00:35:11,243 --> 00:35:13,494 un indice, un point de départ. 629 00:35:13,495 --> 00:35:17,248 Tout ce que je sais, c'est que ça a à voir avec ce truc de MacGuffinite. 630 00:35:17,249 --> 00:35:19,584 MacGuffinite? Vraiment? 631 00:35:19,585 --> 00:35:22,253 Ouais. C'est ce que veut le Bandit depuis le début. 632 00:35:22,254 --> 00:35:24,756 Je déteste te mêler à ça, mais c'est notre seule piste. 633 00:35:24,757 --> 00:35:26,175 Tu peux t'y pencher? 634 00:35:28,385 --> 00:35:31,346 - Oui, je sais exactement à qui demander. - Vraiment? 635 00:35:31,347 --> 00:35:32,430 Écoute-moi. 636 00:35:32,431 --> 00:35:34,891 Garde le profil bas jusqu'à ce que j'éclaircisse ça. 637 00:35:34,892 --> 00:35:38,437 En attendant, ne fais confiance à personne. 638 00:35:38,979 --> 00:35:41,356 - Et, Loup... - Oui? 639 00:35:41,357 --> 00:35:43,609 On va s'en sortir, OK? 640 00:35:45,110 --> 00:35:46,277 J'espère. 641 00:35:46,278 --> 00:35:48,531 Hé. Je t'en dois une. 642 00:35:50,449 --> 00:35:52,201 Ça sert à quoi les amis médiums, hein? 643 00:35:54,161 --> 00:35:55,162 Ouais. 644 00:36:00,000 --> 00:36:01,751 - Maureen. - Oui, madame? 645 00:36:01,752 --> 00:36:03,921 - Annule mes rendez-vous. - Oui, madame. 646 00:36:09,093 --> 00:36:11,971 Je dois retrouver un vieil ami. 647 00:36:14,723 --> 00:36:16,391 RAPPORT OFFICIEL DU GOUVERNEMENT 648 00:36:16,392 --> 00:36:17,476 TOP SECRET 649 00:36:22,064 --> 00:36:23,106 Bonne nouvelle. 650 00:36:23,107 --> 00:36:24,859 Diane va aider à nous innocenter. 651 00:36:25,359 --> 00:36:26,861 Juste à garder profil bas et... 652 00:36:34,159 --> 00:36:35,076 Vous. 653 00:36:35,077 --> 00:36:38,454 Tu aurais dû prendre la menthe, Moustache. 654 00:36:38,455 --> 00:36:39,582 Hé! 655 00:36:40,374 --> 00:36:41,375 Hé... 656 00:36:42,585 --> 00:36:45,336 Hé, patron. Oui, les poulets sont cuits. 657 00:36:45,337 --> 00:36:48,007 Je répète, les poulets sont cuits. 658 00:36:58,893 --> 00:36:59,935 J'ai eu une... 659 00:37:01,270 --> 00:37:03,688 Quoi? Où... On est où? 660 00:37:03,689 --> 00:37:05,858 Qu'est-ce qui se passe? 661 00:37:11,697 --> 00:37:17,703 Il était une fois, un grand méchant loup. 662 00:37:19,330 --> 00:37:21,164 J'adore ce gars. 663 00:37:21,165 --> 00:37:23,625 Quel personnage. 664 00:37:23,626 --> 00:37:26,586 Celui qui défie le statu quo, 665 00:37:26,587 --> 00:37:28,589 qui prend les gros risques. 666 00:37:29,131 --> 00:37:33,052 Sans lui, c'est simple, on n'aurait sans doute pas d'histoire. 667 00:37:33,636 --> 00:37:35,429 Et ils l'appellent le méchant. 668 00:37:37,097 --> 00:37:38,974 C'est l'inverse, vous croyez pas? 669 00:37:39,808 --> 00:37:40,976 Je vous connais? 670 00:37:41,519 --> 00:37:43,686 On m'appelle le Bandit Fantôme. 671 00:37:43,687 --> 00:37:45,647 Ça sonne bien, je suppose. 672 00:37:45,648 --> 00:37:49,359 Mais vous pouvez m'appeler Féline. 673 00:37:49,360 --> 00:37:51,194 Vous avez rencontré mes filles. 674 00:37:51,195 --> 00:37:52,987 - Salut. - Sainte-Crème. 675 00:37:52,988 --> 00:37:54,239 Je suis Queue de cochon. 676 00:37:54,240 --> 00:37:56,991 Ce fut un grand honneur de botter les derrières de mes héros! 677 00:37:56,992 --> 00:37:59,411 Les derrières étaient encore plus gros que mes rêves! 678 00:38:00,496 --> 00:38:01,746 Grande admiratrice. 679 00:38:01,747 --> 00:38:03,082 J'aime ça en crime. 680 00:38:03,832 --> 00:38:05,876 Merci. Enfin, je pense. 681 00:38:08,504 --> 00:38:09,754 Hé, salut, Susan! 682 00:38:09,755 --> 00:38:11,047 En fait... 683 00:38:11,048 --> 00:38:12,424 Hé! 684 00:38:14,218 --> 00:38:15,219 C'est Funeste. 685 00:38:16,136 --> 00:38:17,638 Susan, c'est un pseudo. 686 00:38:19,431 --> 00:38:21,891 - Tu m'as menti. - Tu vas t'en remettre, papito. 687 00:38:21,892 --> 00:38:23,643 - Tu t'es joué de moi. - Pas cool, ça. 688 00:38:23,644 --> 00:38:24,727 Tu m'as trahi. 689 00:38:24,728 --> 00:38:26,896 Écoute. C'est juste les affaires. 690 00:38:26,897 --> 00:38:28,273 - Vous êtes... - Louche. 691 00:38:28,274 --> 00:38:29,941 - Tu es... - Louche. 692 00:38:29,942 --> 00:38:31,442 Crache le morceau, l'ami. 693 00:38:31,443 --> 00:38:33,779 Tu es la femme parfaite! 694 00:38:35,239 --> 00:38:37,574 Elle est encore plus serpent que moi. 695 00:38:37,575 --> 00:38:42,705 Si c'est pas ça l'amour vrai, je connais rien à l'amour. 696 00:38:44,290 --> 00:38:45,791 Serpent... 697 00:38:46,667 --> 00:38:50,254 OK, Féline, vous pouvez nous dire ce qu'on fait ici? 698 00:38:50,754 --> 00:38:53,590 Droit au but. J'aime ça. 699 00:38:53,591 --> 00:38:55,842 On planifie quelque chose de gros. 700 00:38:55,843 --> 00:38:57,302 Le seul problème? 701 00:38:57,303 --> 00:38:59,596 C'est trop gros pour nous trois. 702 00:38:59,597 --> 00:39:02,182 Vous cherchez du travail. On cherche des bras. 703 00:39:02,183 --> 00:39:06,519 Des professionnels, vous voyez? Avec des compétences précises. 704 00:39:06,520 --> 00:39:09,565 Un dernier coup. 705 00:39:10,065 --> 00:39:11,691 Vous en dites quoi? 706 00:39:11,692 --> 00:39:12,775 Qu'est-ce qu'on dit? 707 00:39:12,776 --> 00:39:14,611 Non, c'est la réponse courte. 708 00:39:14,612 --> 00:39:17,030 Mais bon, on est flattés. Mais le truc, c'est que... 709 00:39:17,031 --> 00:39:18,198 On est bons, maintenant. 710 00:39:18,199 --> 00:39:19,908 On ne vole plus rien. 711 00:39:19,909 --> 00:39:23,244 Donc si vous pouvez juste nous détacher, on va y aller. 712 00:39:23,245 --> 00:39:25,539 Et on va oublier ça, OK? 713 00:39:41,764 --> 00:39:43,224 Vous savez quoi? 714 00:39:44,141 --> 00:39:47,060 J'adore les rouges. 715 00:39:47,061 --> 00:39:48,354 La cerise? 716 00:39:48,979 --> 00:39:50,813 La fraise? Pas vraiment sûre. 717 00:39:50,814 --> 00:39:53,234 J'arrive jamais à savoir. 718 00:39:53,817 --> 00:39:55,694 C'est comme les gens, vous savez? 719 00:39:56,737 --> 00:39:58,738 On croit qu'ils sont une chose, 720 00:39:58,739 --> 00:40:02,993 mais en fait, ils sont totalement autre chose. 721 00:40:06,330 --> 00:40:07,456 Diane. 722 00:40:07,998 --> 00:40:09,499 Elle sait. 723 00:40:09,500 --> 00:40:11,418 Vous imaginez si ça se savait? 724 00:40:12,419 --> 00:40:15,714 Le passé secret de la gouverneure alias la Patte Écarlate? 725 00:40:16,215 --> 00:40:17,842 Ce serait un tel scandale. 726 00:40:18,634 --> 00:40:20,886 Elle va être dans le gros pétrin. 727 00:40:22,680 --> 00:40:23,806 Donc... 728 00:40:25,850 --> 00:40:28,561 Laissez-moi reformuler la question. 729 00:40:29,061 --> 00:40:33,607 Jouez le jeu, et le secret de Diane est sauf. 730 00:40:34,441 --> 00:40:39,863 Sinon, vous, Diane, la belle vie... 731 00:40:39,864 --> 00:40:43,450 tout s'écroule. 732 00:40:44,493 --> 00:40:45,578 Alors, la réponse? 733 00:40:51,750 --> 00:40:54,545 OK, ma Tabasco. C'est quoi, le boulot? 734 00:41:02,970 --> 00:41:04,638 C'est ça, le boulot. 735 00:41:06,390 --> 00:41:07,308 Wow. 736 00:41:09,476 --> 00:41:11,437 C'est la fusée MoonX! 737 00:41:17,067 --> 00:41:18,109 Sérieusement? 738 00:41:18,110 --> 00:41:19,652 Absolument, ma fille. 739 00:41:19,653 --> 00:41:22,948 Pourquoi voler une voiture quand on peut voler une grosse fusée? 740 00:41:23,490 --> 00:41:24,741 Elle est vraiment sérieuse. 741 00:41:24,742 --> 00:41:26,451 Pourquoi vouloir voler une fusée? 742 00:41:26,452 --> 00:41:29,704 Le cambriolage, ce n'est jamais juste le butin. 743 00:41:29,705 --> 00:41:31,164 Pas vrai, Loup? 744 00:41:31,165 --> 00:41:32,665 C'est un exercice de pouvoir. 745 00:41:32,666 --> 00:41:35,001 Exactement. Vous avez compris. 746 00:41:35,002 --> 00:41:36,378 Il a compris. 747 00:41:36,879 --> 00:41:38,839 Allez, maintenant, venez. On a du boulot. 748 00:41:40,007 --> 00:41:41,591 Et après, on est quittes? 749 00:41:41,592 --> 00:41:43,176 Vous nous donnerez la vidéo? 750 00:41:43,177 --> 00:41:44,637 L'honneur des voleurs. 751 00:41:45,346 --> 00:41:46,722 Ça va être terrible. 752 00:41:47,264 --> 00:41:48,557 Dans le bon sens du terme. 753 00:41:49,058 --> 00:41:50,892 Allez, venez tous. On part en rando. 754 00:41:50,893 --> 00:41:53,604 Donc, on est à nouveau méchants, ou... 755 00:41:54,230 --> 00:41:55,647 Il faut leur accorder ça. 756 00:41:55,648 --> 00:41:57,649 Elles ont presque pensé à tout. 757 00:41:57,650 --> 00:41:58,901 Presque? 758 00:41:59,693 --> 00:42:01,111 T'as un angle? 759 00:42:01,820 --> 00:42:03,197 J'ai toujours un angle. 760 00:42:03,697 --> 00:42:05,657 Un dernier boulot et après ça, 761 00:42:05,658 --> 00:42:08,953 Mlle Sucette va regretter de nous avoir rencontrés. 762 00:42:11,205 --> 00:42:13,541 PRISON ULTRA HAUTE SÉCURITÉ MAXIMUM 763 00:42:17,503 --> 00:42:18,795 Madame la gouverneure? 764 00:42:18,796 --> 00:42:20,422 Amenez-moi à sa cellule. 765 00:42:21,423 --> 00:42:22,716 Oh, bébé. 766 00:42:29,765 --> 00:42:31,976 Tiens, tiens, tiens. 767 00:42:32,810 --> 00:42:34,311 Bonjour, Diane. 768 00:42:34,854 --> 00:42:36,187 Marmelade. 769 00:42:36,188 --> 00:42:40,401 De toutes les prisons à sécurité maximum du monde, 770 00:42:41,610 --> 00:42:43,611 il faut que vous entriez dans la mienne. 771 00:42:43,612 --> 00:42:44,780 Oh, mon Dieu. 772 00:42:45,573 --> 00:42:47,448 Vous avez l'air d'un animal en ballons. 773 00:42:47,449 --> 00:42:48,783 Je sais. 774 00:42:48,784 --> 00:42:52,329 Aujourd'hui, c'était les bras. C'est pour ça que j'ai la forme. 775 00:42:53,080 --> 00:42:56,708 Alors, que me vaut cette visite? 776 00:42:56,709 --> 00:43:00,253 Je me demande si ça a à voir avec vos galeux protégés 777 00:43:00,254 --> 00:43:02,213 fuyant la scène d'un crime. 778 00:43:02,214 --> 00:43:03,673 Comment savez-vous ça? 779 00:43:03,674 --> 00:43:05,341 C'est mon boulot de savoir. 780 00:43:05,342 --> 00:43:08,261 Je suis éditeur en chef du journal Fou Max. 781 00:43:08,262 --> 00:43:10,722 Éditeur de l'annuaire, capitaine de l'équipe de pickleball. 782 00:43:10,723 --> 00:43:12,515 Pour tout dire, je suis aux anges. 783 00:43:12,516 --> 00:43:13,933 Très bien, ravie pour vous. 784 00:43:13,934 --> 00:43:16,896 Mais qu'est-ce que savez-vous sur le MacGuffinite? 785 00:43:18,731 --> 00:43:20,441 MacGuffinium Fictitium. 786 00:43:22,693 --> 00:43:24,485 Fascinant métal. 787 00:43:24,486 --> 00:43:27,031 Doté d'une propriété absolument unique. 788 00:43:29,366 --> 00:43:30,450 Qui est? 789 00:43:30,451 --> 00:43:32,660 Vous croyez pas que je vais vous le dire? 790 00:43:32,661 --> 00:43:33,786 Vous avez oublié? 791 00:43:33,787 --> 00:43:36,164 Je croupis en prison à cause de vos crimes. 792 00:43:36,165 --> 00:43:38,666 Alors, qu'est-ce que j'en retire? 793 00:43:38,667 --> 00:43:41,086 Je ne vous accorde pas de pardon. 794 00:43:41,837 --> 00:43:42,921 Un pardon? 795 00:43:42,922 --> 00:43:44,464 En pleine saison de pickleball? 796 00:43:44,465 --> 00:43:47,218 Non. J'ai une meilleure idée. 797 00:43:48,677 --> 00:43:51,846 Ça vous dirait de jouer à un jeu? 798 00:43:51,847 --> 00:43:54,099 Quel jeu de malade voulez-vous que... 799 00:43:56,018 --> 00:43:57,937 D'abord, les gouverneures traîtresses. 800 00:44:00,189 --> 00:44:01,357 Oh, super. 801 00:44:04,276 --> 00:44:05,736 OK, tout le monde, écoutez bien. 802 00:44:06,862 --> 00:44:09,406 Chacun de vous a un rôle précis à jouer. 803 00:44:14,245 --> 00:44:15,745 Matériel pour coffres-forts! 804 00:44:15,746 --> 00:44:16,997 Déguisements! 805 00:44:17,706 --> 00:44:19,123 Bienvenue, Mme Tarentule. 806 00:44:19,124 --> 00:44:21,000 Ça, c'est du matériel. 807 00:44:21,001 --> 00:44:22,627 J'ai dû prendre le mauvais sac. 808 00:44:22,628 --> 00:44:26,256 Oui, ça ressemble pas à une tenue pour infiltrer un site de lancement. 809 00:44:26,257 --> 00:44:28,925 Oh, non. On ne va pas au site de lancement. 810 00:44:28,926 --> 00:44:32,929 On a trouvé le moyen de contourner les sas de sécurité menant à la fusée, 811 00:44:32,930 --> 00:44:35,014 et tout est là, sur le poignet de M. Moon. 812 00:44:35,015 --> 00:44:38,434 La montre contrôle tout, de l'entrée, 813 00:44:38,435 --> 00:44:39,770 au centre de mission, 814 00:44:40,646 --> 00:44:41,689 jusqu'à la mise à feu. 815 00:44:44,191 --> 00:44:47,277 Qui vole la montre, vole la fusée. 816 00:44:47,278 --> 00:44:49,612 Seul hic? Il ne la retire jamais. 817 00:44:49,613 --> 00:44:52,365 Heureusement, on a un pickpocket de réputation mondiale. 818 00:44:52,366 --> 00:44:54,075 Et on pense qu'il y a un créneau. 819 00:44:54,076 --> 00:44:57,912 "Jeremiah Moon vous invite à son mariage exclusif, à la pointe de la technologie." 820 00:44:57,913 --> 00:45:00,164 Sérieusement? On va s'incruster au mariage? 821 00:45:00,165 --> 00:45:01,709 J'adore les mariages! 822 00:45:02,585 --> 00:45:03,918 Je veux dire, en fait... 823 00:45:03,919 --> 00:45:05,587 Je veux dire, j'aime ça. 824 00:45:05,588 --> 00:45:07,130 Ça va. Ça m'est égal. 825 00:45:07,131 --> 00:45:09,466 Qu'importe. On s'en fiche. 826 00:45:10,551 --> 00:45:11,844 Voici le plan. 827 00:45:14,430 --> 00:45:18,224 C'est un événement très exclusif et la sécurité qui vient avec. 828 00:45:18,225 --> 00:45:20,686 Il faudra donc se montrer créatifs. 829 00:45:21,228 --> 00:45:25,357 Je suis un peu rouillé, mais je promets de te jouer avec respect. 830 00:45:25,983 --> 00:45:28,109 Mamma Mia, où sont mes fleurs? 831 00:45:28,110 --> 00:45:33,072 Prego! Cappuccino! Extra grande! Tutti frutti. Limoncello. 832 00:45:33,073 --> 00:45:36,243 Oh, le voile? Une antiquité. Une princesse l'a porté. 833 00:45:38,162 --> 00:45:40,496 Youhou! Jeremiah! 834 00:45:40,497 --> 00:45:42,957 Moon porte des lunettes à réalité augmentée 835 00:45:42,958 --> 00:45:44,919 identifiants les gens intéressants 836 00:45:45,461 --> 00:45:47,212 et ceux qui ne le sont pas. 837 00:45:47,213 --> 00:45:48,755 Mais je suis sa tante! 838 00:45:48,756 --> 00:45:53,426 Les intéressants disposent de 60 secondes en tête à tête avec Moon. 839 00:45:53,427 --> 00:45:54,677 Voilà notre créneau. 840 00:45:54,678 --> 00:45:56,222 Notre seul créneau. 841 00:45:56,764 --> 00:45:59,475 Une fois la cérémonie commencée, c'est fini. 842 00:46:01,602 --> 00:46:03,770 OK, tout le monde. J'ai du visuel. 843 00:46:03,771 --> 00:46:05,396 Piranha, c'est à toi. 844 00:46:05,397 --> 00:46:06,981 Hé, Clarence. 845 00:46:06,982 --> 00:46:08,942 Y a un truc qui cloche dans ce coffre. 846 00:46:08,943 --> 00:46:10,027 Qu'est-ce que c'est? 847 00:46:10,778 --> 00:46:11,778 Voyons ça. 848 00:46:11,779 --> 00:46:14,072 C'est là. C'est là. Tout au fond. 849 00:46:14,073 --> 00:46:15,490 Ouais. Non, non. Continue... 850 00:46:15,491 --> 00:46:17,326 Je pense que si tu mets ta tête là... 851 00:46:18,536 --> 00:46:19,995 Oh, Clarence. 852 00:46:21,413 --> 00:46:22,623 La voie est libre ici. 853 00:46:23,958 --> 00:46:26,668 Serrure à triple ressort en titane. 854 00:46:26,669 --> 00:46:28,963 Tu m'as manqué, chère amie. 855 00:46:32,091 --> 00:46:34,384 T'es sûr que ça va aller, Serpentin d'amour? 856 00:46:34,385 --> 00:46:37,887 Je t'en prie. Forcer des serrures, c'est comme l'amour. 857 00:46:37,888 --> 00:46:40,557 Il faut commencer en douceur, en jouant, 858 00:46:40,558 --> 00:46:46,229 entrer dans son petit cœur froid, jusqu'à ce que toutes ces défenses... 859 00:46:46,230 --> 00:46:48,065 aient cédé. 860 00:46:48,691 --> 00:46:50,317 Ça donne envie. 861 00:46:52,736 --> 00:46:54,488 On parle toujours de la serrure? 862 00:46:58,659 --> 00:47:00,326 Panne de courant? 863 00:47:00,327 --> 00:47:03,038 Bonjour. Électricien extrêmement rapide. 864 00:47:03,539 --> 00:47:05,331 Quelqu'un a appelé un électricien? 865 00:47:05,332 --> 00:47:07,041 Oui, moi, monsieur. Elle est réglo. 866 00:47:07,042 --> 00:47:11,045 Oups. Pas d'inquiétude. Je répare et je dégage vite fait. 867 00:47:11,046 --> 00:47:13,173 Allez, les filles. Amusez-vous. 868 00:47:15,634 --> 00:47:18,012 Je m'appelle La Toile. Je serai votre pirate. 869 00:47:20,347 --> 00:47:22,224 M. Loup, à vous de jouer. 870 00:47:29,523 --> 00:47:31,274 Dépense pas tout au même endroit. 871 00:47:31,275 --> 00:47:32,568 C'est moi qui fais ça. 872 00:47:35,446 --> 00:47:37,947 Bon après-midi. Bonjour, madame. 873 00:47:37,948 --> 00:47:40,618 Les yeux en l'air, cowboy. Votre cible est à midi. 874 00:47:41,911 --> 00:47:43,245 C'est notre homme. 875 00:47:46,749 --> 00:47:49,250 Vous faites quoi? Faites la queue. 876 00:47:49,251 --> 00:47:51,169 Buck Wolford ne fait pas la queue. 877 00:47:51,170 --> 00:47:52,921 - Ma fausse identité? - Ça vient. 878 00:47:52,922 --> 00:47:54,130 - Deux pare-feu. - Super. 879 00:47:54,131 --> 00:47:56,007 - Du calme, Féline, je gère. - Loup! 880 00:47:56,008 --> 00:47:58,551 - Hé, excusez-moi, M. Moon. Monsieur. - Hé. 881 00:47:58,552 --> 00:48:00,470 - Allez. Allez. Allez. - Loup. 882 00:48:00,471 --> 00:48:01,597 Ça y est, c'est bon! 883 00:48:02,556 --> 00:48:04,474 PÉTROLE + ÉNERGIE VALEUR : 31 MILLIARDS 884 00:48:04,475 --> 00:48:09,020 Attention. Montrons un peu de respect à notre riche et influent ami. 885 00:48:09,021 --> 00:48:10,647 Merci beaucoup. 886 00:48:10,648 --> 00:48:12,566 Tu assures toujours. 887 00:48:14,360 --> 00:48:15,944 C'est l'heure. 888 00:48:15,945 --> 00:48:17,237 Échange la montre. 889 00:48:17,238 --> 00:48:19,614 Enfin quelqu'un de civilisé. 890 00:48:19,615 --> 00:48:21,784 Je suis Buck Wolford. Gros méchant pétrole. 891 00:48:22,326 --> 00:48:23,409 Vous me connaissez. 892 00:48:23,410 --> 00:48:24,536 Je suis si... 893 00:48:24,537 --> 00:48:25,870 Besoin d'un coup de main? 894 00:48:25,871 --> 00:48:28,081 Tu n'en avais pas, la dernière fois. 895 00:48:28,082 --> 00:48:29,833 Ça ne t'a jamais dérangée. 896 00:48:31,835 --> 00:48:33,044 - Oups. - Oh, bon sang. 897 00:48:33,045 --> 00:48:35,880 À moins que je me trompe, les fusées ont besoin de pétrole. 898 00:48:35,881 --> 00:48:38,842 Un partenariat stratégique, ça vous dirait, M. Moon? 899 00:48:38,843 --> 00:48:41,010 Vous venez me proposer une affaire 900 00:48:41,011 --> 00:48:42,972 juste avant mon mariage? 901 00:48:43,639 --> 00:48:46,141 Vous êtes un vrai, M. Wolford. 902 00:48:47,351 --> 00:48:49,687 Vous savez pas à quel point. 903 00:48:55,317 --> 00:48:58,362 Qui vous a permis d'établir un contact visuel? 904 00:49:03,659 --> 00:49:04,618 Oh, non, non, non. 905 00:49:05,327 --> 00:49:06,411 M. Wolford? 906 00:49:06,412 --> 00:49:07,370 Prends la montre! 907 00:49:07,371 --> 00:49:08,788 Moon! 908 00:49:08,789 --> 00:49:11,374 Hé, mon vieux Soli-filou! T'as l'air super chauve. 909 00:49:11,375 --> 00:49:13,043 Et toi, t'as l'air petit. 910 00:49:13,627 --> 00:49:14,628 Loup. 911 00:49:17,214 --> 00:49:18,798 On s'est déjà rencontrés? 912 00:49:18,799 --> 00:49:21,176 Non, non. Juste un visage parmi d'autres. 913 00:49:21,177 --> 00:49:23,136 - En tout cas, M. Moon... - Ouais, non. 914 00:49:23,137 --> 00:49:24,929 Dans une classe de poterie à Sydney? 915 00:49:24,930 --> 00:49:25,930 C'est l'heure. 916 00:49:25,931 --> 00:49:28,099 - Oui. Rideau! - Une minute. 917 00:49:28,100 --> 00:49:30,477 Excusez-moi, Monsieur... Je peux... 918 00:49:30,978 --> 00:49:33,855 Non, habibi, je n'oublie jamais un visage. 919 00:49:33,856 --> 00:49:35,815 Plongeon à poil. C'était ça? 920 00:49:35,816 --> 00:49:39,611 Bonjour. Je peux vous l'emprunter un moment? 921 00:49:39,612 --> 00:49:41,447 - Non. D'accord. - Merci bien. 922 00:49:42,573 --> 00:49:44,532 Vous avez fait foirer le coup! 923 00:49:44,533 --> 00:49:47,369 Ce gars. Je le connaissais, et il allait me reconnaître. 924 00:49:50,372 --> 00:49:51,456 On a un petit problème. 925 00:49:51,457 --> 00:49:55,419 Quelqu'un doit dire à Marco qu'un requin l'a dévoré. 926 00:49:56,212 --> 00:49:58,213 Êtes-vous en train de saboter le truc? 927 00:49:58,214 --> 00:49:59,715 Qui est prêt à se marier? 928 00:50:03,344 --> 00:50:04,177 Requin! 929 00:50:04,178 --> 00:50:06,554 Je suis un paniqueur. C'est trop. T'es content? 930 00:50:06,555 --> 00:50:08,557 Je l'aime bien, celui-là. 931 00:50:09,308 --> 00:50:11,267 Toute cette affaire est une catastrophe! 932 00:50:11,268 --> 00:50:13,102 Vous avez perdu votre touche. 933 00:50:13,103 --> 00:50:15,063 Maintenant, la gouverneure va payer pour. 934 00:50:15,064 --> 00:50:17,232 Hé, hé, restons calmes, OK? 935 00:50:17,233 --> 00:50:18,316 On aura la montre. 936 00:50:18,317 --> 00:50:20,736 Ah, ouais? Comment? 937 00:50:32,581 --> 00:50:35,084 C'est comme un vrai conte de fées. 938 00:50:44,051 --> 00:50:46,679 Chérie, tu es si belle dans cette robe. 939 00:50:49,515 --> 00:50:50,723 RECHERCHE 940 00:50:50,724 --> 00:50:52,518 {\an8}VOTRE RECHERCHE EST INFRUCTUEUSE 941 00:50:53,561 --> 00:50:55,478 GROS MÉCHANT PÉTROLE 942 00:50:55,479 --> 00:50:56,688 GRAND MÉCHANT LOUP? 943 00:50:56,689 --> 00:50:57,815 "Grand méchant loup"? 944 00:51:02,236 --> 00:51:03,696 Requin, à toi. 945 00:51:13,330 --> 00:51:14,622 Bienvenue! 946 00:51:14,623 --> 00:51:21,505 Bienvenue à cette époustriffante, majesculaire, incroyordinaire occasion. 947 00:51:25,843 --> 00:51:28,261 Il pourrait pas être un peu plus subtil? 948 00:51:28,262 --> 00:51:29,971 Pour Requin, c'est du subtil. 949 00:51:29,972 --> 00:51:31,389 Une bonne main. 950 00:51:31,390 --> 00:51:34,475 Nous sommes ici pour marier cet homme. 951 00:51:34,476 --> 00:51:38,772 Cet homme viril, masculin, cet alpha-mâle testé à la stérone. 952 00:51:39,565 --> 00:51:43,193 et cette femme totalement normale, en vertu des liens massacrés... 953 00:51:43,194 --> 00:51:44,194 Quoi? 954 00:51:44,195 --> 00:51:46,363 ...du mariage. 955 00:51:48,282 --> 00:51:50,367 Veuillez joindre vos mains. 956 00:51:57,583 --> 00:51:58,417 C'est lui! 957 00:51:59,168 --> 00:52:02,128 Ouais. Joignez vos mains. 958 00:52:02,129 --> 00:52:03,296 Regardez! 959 00:52:03,297 --> 00:52:04,380 Pas besoin de regarder. 960 00:52:04,381 --> 00:52:06,633 - Joignez aveuglément vos mains. - Allez. 961 00:52:06,634 --> 00:52:08,468 Je m'objecte! 962 00:52:08,469 --> 00:52:09,886 Quoi? 963 00:52:09,887 --> 00:52:11,096 Ma petite chérie! 964 00:52:13,432 --> 00:52:15,475 Soliman, pour qui vous prenez-vous? 965 00:52:15,476 --> 00:52:17,227 Moon! Regardez ce que vous mariez. 966 00:52:17,228 --> 00:52:21,232 Le grand méchant loup en personne! 967 00:52:21,941 --> 00:52:24,651 Voilà la mariée! 968 00:52:24,652 --> 00:52:25,736 Boup! 969 00:52:26,320 --> 00:52:27,445 Comment est-ce possible? 970 00:52:27,446 --> 00:52:30,031 Soli-Filou, c'est une honte! Sortez-le d'ici! 971 00:52:30,032 --> 00:52:32,826 Où m'emmenez-vous? Il y a des témoins. On l'a tous vu. 972 00:52:34,411 --> 00:52:37,039 - Où est l'officiant? - On s'en fout. 973 00:52:45,464 --> 00:52:49,884 Définitivement le plus gros coup des cinq Méchants de tous les temps! 974 00:52:49,885 --> 00:52:52,929 Quand le gros type a dit : "Je m'objecte!" 975 00:52:52,930 --> 00:52:55,224 J'ai presque fait pipi dans ma culotte. 976 00:52:57,351 --> 00:52:59,478 Oui. Presque. 977 00:53:00,437 --> 00:53:02,105 Loup, il faut que je vous demande. 978 00:53:02,106 --> 00:53:03,941 Comment saviez-vous que ça marcherait? 979 00:53:04,483 --> 00:53:07,361 Féline, toute escroquerie comporte trois parties. 980 00:53:10,531 --> 00:53:11,990 La première, lancer l'hameçon. 981 00:53:11,991 --> 00:53:13,075 GRAND MÉCHANT LOUP? 982 00:53:22,126 --> 00:53:23,793 Puis vient le revirement. 983 00:53:23,794 --> 00:53:25,545 Y a quelque chose qui cloche. 984 00:53:25,546 --> 00:53:26,880 Quelqu'un devrait s'objecter. 985 00:53:26,881 --> 00:53:27,964 Je m'objecte! 986 00:53:27,965 --> 00:53:30,092 - Mais rien ne marche sans dénouement. - Quoi? 987 00:53:30,759 --> 00:53:32,552 Car c'est une chose de voler la montre... 988 00:53:32,553 --> 00:53:33,888 Pour qui vous prenez-vous? 989 00:53:35,181 --> 00:53:36,473 Tenez bon, bellissima. 990 00:53:38,767 --> 00:53:40,769 ...c'en est une autre de s'en tirer. 991 00:53:41,896 --> 00:53:44,231 ...le grand méchant loup! 992 00:53:44,773 --> 00:53:47,233 L'art de détourner l'attention. 993 00:53:47,234 --> 00:53:49,652 Ce n'est pas l'action, mais la distraction. 994 00:53:49,653 --> 00:53:51,696 - Compris. - Oui, madame. 995 00:53:51,697 --> 00:53:52,781 Hé! 996 00:53:53,282 --> 00:53:55,201 C'est bon, j'ai vu votre potentiel. 997 00:53:56,827 --> 00:53:58,579 J'adore les mariages! 998 00:54:07,213 --> 00:54:08,755 Non. 999 00:54:08,756 --> 00:54:10,257 Pas là. 1000 00:54:11,008 --> 00:54:13,259 Non. Peut-être... 1001 00:54:13,260 --> 00:54:15,595 - Tant d'options. - Oh, mon Dieu. 1002 00:54:15,596 --> 00:54:17,639 On peut avancer? 1003 00:54:17,640 --> 00:54:18,723 Patience, Diane. 1004 00:54:18,724 --> 00:54:21,684 C'est un jeu de stratégie subtile et d'endurance psychologique 1005 00:54:21,685 --> 00:54:25,105 qui ne peut être maitrisé que par les esprits les plus sophistiqués. 1006 00:54:25,940 --> 00:54:28,233 "Âge : six ans et plus." 1007 00:54:28,234 --> 00:54:31,903 Par ailleurs, ce n'est pas tous les jours que la gouverneure vient 1008 00:54:31,904 --> 00:54:34,031 discuter de ferromagnétisme quantique. 1009 00:54:35,658 --> 00:54:36,533 Quant... 1010 00:54:36,534 --> 00:54:40,162 Attendez, vous me dites que le MacGuffinite est magnétique? 1011 00:54:41,372 --> 00:54:42,997 Pas qu'un aimant. 1012 00:54:42,998 --> 00:54:46,376 Le MacGuffinite est l'inverse atomique de l'or. 1013 00:54:46,377 --> 00:54:48,211 Exposés à une tension extrême... 1014 00:54:48,212 --> 00:54:52,131 Les électrons de l'or se découplent et s'attirent avec une force incroyable. 1015 00:54:52,132 --> 00:54:53,551 C'est un aimant à or. 1016 00:54:54,176 --> 00:54:55,553 Elle commence à comprendre. 1017 00:54:56,178 --> 00:54:58,222 Très bien! 1018 00:54:58,764 --> 00:55:02,934 Pourquoi voler une banque alors qu'on peut faire venir l'or à nous? 1019 00:55:02,935 --> 00:55:05,855 Un crime sans la fatigue. 1020 00:55:06,772 --> 00:55:08,148 Merci, professeur. 1021 00:55:08,899 --> 00:55:10,776 Partez pas. On n'a pas fini notre... 1022 00:55:11,819 --> 00:55:14,237 Quoi? Non! Mais comment? 1023 00:55:14,238 --> 00:55:16,239 C'est littéralement du tic-tac-toe. 1024 00:55:16,240 --> 00:55:17,700 Vous m'envoyez votre annuaire? 1025 00:55:19,493 --> 00:55:21,160 Vous savez, c'est drôle. 1026 00:55:21,161 --> 00:55:24,122 Vous êtes la deuxième personne à venir jusqu'ici 1027 00:55:24,123 --> 00:55:25,666 pour me parler du MacGuffinite. 1028 00:55:28,961 --> 00:55:30,170 Quelles probabilités? 1029 00:55:31,005 --> 00:55:32,339 Vous avez eu un visiteur? 1030 00:55:33,132 --> 00:55:37,343 Je n'ai pas compris son nom, mais on dirait qu'on a une amie en commun. 1031 00:55:37,344 --> 00:55:38,554 Ou devrais-je dire... 1032 00:55:39,471 --> 00:55:40,514 cinq? 1033 00:55:50,024 --> 00:55:51,399 Madame la gouverneure. 1034 00:55:51,400 --> 00:55:53,736 Il me faut les vidéos du dernier visiteur de Marmelade. 1035 00:56:03,204 --> 00:56:04,996 RECHERCHE... 1036 00:56:04,997 --> 00:56:06,165 ANALYSE... 1037 00:56:09,376 --> 00:56:12,045 CIBLE TROUVÉE : BASE AÉROSPATIALE MOONX 1038 00:56:12,046 --> 00:56:13,214 Trouvé. 1039 00:56:27,019 --> 00:56:28,686 - Mais puis-je conduire? - Non. 1040 00:56:28,687 --> 00:56:31,106 C'était le meilleur jour de ma vie! 1041 00:56:32,274 --> 00:56:34,235 Pourquoi devez-vous partir pour toujours? 1042 00:56:34,777 --> 00:56:36,528 Souris, ma truie d'amour. 1043 00:56:36,529 --> 00:56:37,612 Ma truie d'amour? 1044 00:56:37,613 --> 00:56:40,365 J'ai toujours voulu un surnom. 1045 00:56:40,366 --> 00:56:41,534 Super. 1046 00:56:42,868 --> 00:56:43,952 Hé, écoute, 1047 00:56:43,953 --> 00:56:46,788 pas de ressentiment sur cette histoire de prétendue relation 1048 00:56:46,789 --> 00:56:48,707 pour te piéger toi et tes amis, OK? 1049 00:56:49,625 --> 00:56:51,209 Allons donc. Bien sûr que non. 1050 00:56:51,210 --> 00:56:54,837 En fait, pour être honnête, je ne t'ai jamais vraiment appréciée. 1051 00:56:54,838 --> 00:56:56,381 Étrange. 1052 00:56:56,382 --> 00:56:59,676 Parce que t'avais l'air de m'apprécier. 1053 00:56:59,677 --> 00:57:01,053 Eh bien, c'est... 1054 00:57:02,137 --> 00:57:03,346 - Ouais? - C'est... 1055 00:57:03,347 --> 00:57:05,890 Tu sais, je ne voulais pas te blesser, donc... 1056 00:57:05,891 --> 00:57:07,642 Oui, désolé, si t'es déçue. 1057 00:57:07,643 --> 00:57:09,227 Non, non, non, non. Pas moi. 1058 00:57:09,228 --> 00:57:13,022 J'aurais été déçue seulement si je t'avais apprécié, 1059 00:57:13,023 --> 00:57:16,943 ce qui, tel qu'il l'a été établi, n'est pas le cas, OK? 1060 00:57:16,944 --> 00:57:18,152 Bien sûr. 1061 00:57:18,153 --> 00:57:23,367 Sinon, cette soirée de guimauve grillée aurait été d'un romantisme torride. 1062 00:57:25,327 --> 00:57:28,121 Oui. Bien sûr que je l'ai fait. 1063 00:57:28,122 --> 00:57:29,206 Oh, vraiment? 1064 00:57:29,707 --> 00:57:32,667 Donc, personnifier la mariée, c'était votre idée? 1065 00:57:32,668 --> 00:57:34,669 - Absolument. - Ouais. OK. 1066 00:57:34,670 --> 00:57:35,962 Je vous ai engagés. 1067 00:57:35,963 --> 00:57:38,423 Donc, vos idées sont mes idées. 1068 00:57:38,424 --> 00:57:39,507 La classe. 1069 00:57:39,508 --> 00:57:41,176 Qu'en est-il du MacGuffinite? 1070 00:57:41,177 --> 00:57:43,262 Juste un petit projet scientifique. 1071 00:57:43,804 --> 00:57:45,973 Donc vous nous avez piégés pour la science? 1072 00:57:46,891 --> 00:57:49,142 Allons, il fallait que je vous piège. 1073 00:57:49,143 --> 00:57:51,854 C'était la seule façon de vous faire sortir de votre retraite. 1074 00:57:53,522 --> 00:57:56,025 De toute façon, vous avez eu ce que vous vouliez, donc... 1075 00:57:59,403 --> 00:58:02,156 Bien sûr. Vous voulez la vidéo. 1076 00:58:04,658 --> 00:58:05,784 La voilà. 1077 00:58:07,203 --> 00:58:08,494 Oh, en passant. 1078 00:58:08,495 --> 00:58:11,165 Je vous ai déjà parlé de mon premier coup? 1079 00:58:12,041 --> 00:58:13,041 Non. 1080 00:58:13,042 --> 00:58:15,252 Une banque? Une joaillerie? Quoi? 1081 00:58:16,378 --> 00:58:17,546 Sucette. 1082 00:58:18,130 --> 00:58:23,051 À l'école, on avait une maîtresse qui donnait des sucettes aux bons élèves. 1083 00:58:23,052 --> 00:58:26,095 Et peut-être à cause de mes griffes ou de mes dents, 1084 00:58:26,096 --> 00:58:29,265 elle ne m'a jamais regardée. 1085 00:58:29,266 --> 00:58:30,559 Ça me blessait. 1086 00:58:31,143 --> 00:58:34,103 Donc un jour, quand la vieille chipie ne regardait pas, 1087 00:58:34,104 --> 00:58:37,816 j'ai fouillé dans le tiroir et volé tout le sac. 1088 00:58:38,734 --> 00:58:41,986 Après ça, quand les enfants voulaient des sucettes, 1089 00:58:41,987 --> 00:58:43,739 ils venaient me voir. 1090 00:58:44,323 --> 00:58:46,366 C'était incroyable, mec. 1091 00:58:46,367 --> 00:58:50,162 Pour la première fois de ma vie, je me sentais puissante. 1092 00:58:51,330 --> 00:58:53,957 J'ai dû faire une centaine de coups depuis. 1093 00:58:53,958 --> 00:58:58,003 Et plus tu voles, plus on te respecte. 1094 00:59:00,589 --> 00:59:02,716 Pourquoi vous abandonneriez ça? 1095 00:59:05,177 --> 00:59:09,848 Vous pensez qu'en étant gentil et en respectant leurs règles, 1096 00:59:09,849 --> 00:59:13,727 ils vous verront tel que vous êtes vraiment. 1097 00:59:14,436 --> 00:59:16,730 Mais laissez-moi vous dire que non. 1098 00:59:17,898 --> 00:59:20,442 Et si votre mauvaise vie était votre meilleure vie? 1099 00:59:21,360 --> 00:59:23,153 Mon avis : 1100 00:59:24,738 --> 00:59:28,993 arrêtez d'espérer et profitez de la sucette. 1101 00:59:49,013 --> 00:59:50,597 - Vous l'avez eue? - On l'a eue. 1102 00:59:50,598 --> 00:59:53,433 Allez, il fallait que je vous piège. 1103 00:59:53,434 --> 00:59:56,311 - C'était la seule façon de vous faire... - Aveux complets. 1104 00:59:56,312 --> 00:59:58,271 Incroyable qu'elle ait pas vu la caméra. 1105 00:59:58,272 --> 01:00:01,191 On n'a plus qu'à apporter ça à la cheffe et se faire innocenter. 1106 01:00:01,192 --> 01:00:02,275 - Super. - On l'a fait. 1107 01:00:02,276 --> 01:00:03,234 - On l'a fait. - Oh, oui. 1108 01:00:03,235 --> 01:00:05,112 Ça vaut une danse! 1109 01:00:07,281 --> 01:00:08,741 Hé, l'ami. 1110 01:00:09,450 --> 01:00:10,534 Ça va? 1111 01:00:14,538 --> 01:00:18,334 Ce n'est rien. J'imagine juste mes prochains entretiens d'embauche. 1112 01:00:19,293 --> 01:00:20,877 Ti-Loup, c'est ça le plan. 1113 01:00:20,878 --> 01:00:23,339 Ouais. Non, je sais. Je dis juste... 1114 01:00:25,007 --> 01:00:26,007 Qu'est-ce que je dis? 1115 01:00:26,008 --> 01:00:28,051 Je me demande si on s'est pas trompés 1116 01:00:28,052 --> 01:00:29,428 en empruntant le droit chemin. 1117 01:00:30,763 --> 01:00:31,889 Voyez ce que je veux dire? 1118 01:00:32,723 --> 01:00:35,850 Ouais, mais cette fois, ce sera différent. 1119 01:00:35,851 --> 01:00:38,311 "Capturé le Bandit Fantôme." 1120 01:00:38,312 --> 01:00:39,854 Ça va être super sur ton CV. 1121 01:00:39,855 --> 01:00:41,857 On va être des héros! La rue Piranha. 1122 01:00:42,900 --> 01:00:44,735 Ouais, non, ouais. Totalement. 1123 01:00:45,861 --> 01:00:47,570 De quoi je parle? T'as raison. 1124 01:00:47,571 --> 01:00:50,114 Allons trouver la cheffe. Allez. 1125 01:00:50,115 --> 01:00:51,659 Ça, c'est mon Loup. 1126 01:00:54,995 --> 01:00:55,996 Ho-ho. 1127 01:00:56,997 --> 01:01:00,291 Vous croyiez vraiment que ça allait être aussi facile? 1128 01:01:00,292 --> 01:01:01,377 Franchement. 1129 01:01:02,253 --> 01:01:03,254 - Hé! - Attention. 1130 01:01:03,587 --> 01:01:05,588 Vilain, vilain. 1131 01:01:05,589 --> 01:01:07,383 Est-ce que ce sont... de l'or? 1132 01:01:07,883 --> 01:01:10,553 Féline. On peut parler de ça une seconde? 1133 01:01:11,136 --> 01:01:12,137 Non. 1134 01:01:14,849 --> 01:01:16,975 C'est du MacGuffinite? 1135 01:01:16,976 --> 01:01:18,143 Qu'est-ce qui se passe? 1136 01:01:18,811 --> 01:01:20,354 Et si je vous montrais? 1137 01:01:25,276 --> 01:01:26,360 Ça brille! 1138 01:01:28,195 --> 01:01:30,030 Hé, hé, hé, hé! 1139 01:01:36,036 --> 01:01:37,245 Un aimant à or? 1140 01:01:37,246 --> 01:01:39,372 Absolument complètement. 1141 01:01:39,373 --> 01:01:41,499 Et ça, c'est juste un prototype. 1142 01:01:41,500 --> 01:01:44,043 Attendez de voir ce qu'il peut faire en apesanteur. 1143 01:01:44,044 --> 01:01:46,004 Vous le lancez dans l'espace? 1144 01:01:46,005 --> 01:01:46,921 Évidemment. 1145 01:01:46,922 --> 01:01:49,966 À quoi elle sert, la fusée? C'est pas pour une expo. 1146 01:01:49,967 --> 01:01:53,595 Vous pouvez pas vous attendre à ce qu'on vole tout l'or d'ici-bas. 1147 01:01:53,596 --> 01:01:56,639 Le plus gros cambriolage de l'histoire! 1148 01:01:56,640 --> 01:01:58,266 Grâce à nous. 1149 01:01:58,267 --> 01:01:59,852 Tout l'or du monde? 1150 01:02:00,895 --> 01:02:02,770 Et la cerise sur le gâteau. 1151 01:02:02,771 --> 01:02:04,105 Qu'est-ce que vous faites? 1152 01:02:04,106 --> 01:02:06,482 La vidéo. Vous n'avez pas à ruiner Diane. 1153 01:02:06,483 --> 01:02:08,484 Parlons... Allez. Parlons-en. 1154 01:02:08,485 --> 01:02:12,280 Le truc, c'est que j'ai promis à ce rongeur que je le ferais. 1155 01:02:12,281 --> 01:02:14,574 C'est une sorte de compromis. 1156 01:02:14,575 --> 01:02:15,825 Marmelade! 1157 01:02:15,826 --> 01:02:18,786 Je sais. Quel nul, celui-là. 1158 01:02:18,787 --> 01:02:21,290 Mais un brillant esprit scientifique. 1159 01:02:21,916 --> 01:02:23,208 Je vais vous dire un truc. 1160 01:02:23,209 --> 01:02:26,795 Parce qu'on est amis, je vais vous donner le choix. 1161 01:02:30,591 --> 01:02:31,466 TÉLÉVERSEMENT 1162 01:02:31,467 --> 01:02:33,010 Non, non, non! Arrêtez! 1163 01:02:33,511 --> 01:02:35,429 On peut l'arrêter avec ça. 1164 01:02:39,350 --> 01:02:40,351 Non, mais... 1165 01:02:43,521 --> 01:02:46,064 Le téléversement est jumelé à l'aimant. 1166 01:02:46,065 --> 01:02:49,652 Dès que vous l'éteignez, la vidéo devient virale. 1167 01:02:50,486 --> 01:02:52,987 Ou vous le laissez fonctionner et protégez Diane, 1168 01:02:52,988 --> 01:02:56,408 mais vous continuez tous à vous balancer jusqu'à l'arrivée de la police. 1169 01:02:57,034 --> 01:02:58,911 Quel dilemme! 1170 01:03:00,788 --> 01:03:02,163 La police? 1171 01:03:02,164 --> 01:03:03,790 Allô. La commissaire à l'appareil. 1172 01:03:03,791 --> 01:03:06,167 Oui, madame. J'ai un bon tuyau. 1173 01:03:06,168 --> 01:03:10,338 Les Méchants sont cachés dans un hangar, à 2 kilomètres au nord du site de MoonX. 1174 01:03:10,339 --> 01:03:12,007 Quoi? Attendez. Qui est... 1175 01:03:12,883 --> 01:03:15,094 Désolée, poupée. C'est rien de personnel. 1176 01:03:16,053 --> 01:03:18,179 Tu es tellement sexy en ce moment. 1177 01:03:18,180 --> 01:03:19,889 - Serpent! - Oui? 1178 01:03:19,890 --> 01:03:20,807 Arrête ça. 1179 01:03:20,808 --> 01:03:23,519 T'es vraiment un reptile tordu. 1180 01:03:24,061 --> 01:03:26,479 J'aimerais rester pour savoir comment ça va se terminer, 1181 01:03:26,480 --> 01:03:28,940 mais on a une fusée à voler. 1182 01:03:28,941 --> 01:03:30,025 Ciao! 1183 01:03:30,651 --> 01:03:33,529 Féline! Féline, attendez. Une seconde, s'il vous plaît. 1184 01:03:37,992 --> 01:03:38,825 Vous voyez? 1185 01:03:38,826 --> 01:03:40,703 C'est pour ça que j'haïs les chats. 1186 01:03:42,580 --> 01:03:44,414 Comment on est censé choisir? 1187 01:03:44,415 --> 01:03:46,374 On choisit pas. Je renonce pas si facilement. 1188 01:03:46,375 --> 01:03:47,292 - Piranha. - Oui? 1189 01:03:47,293 --> 01:03:49,502 Tu dois éjecter la clé USB. Suis mon mouvement. 1190 01:03:49,503 --> 01:03:50,587 Compris, papito. 1191 01:03:50,588 --> 01:03:52,631 Un, deux... 1192 01:03:54,383 --> 01:03:55,217 trois! 1193 01:04:01,515 --> 01:04:02,807 Je l'ai! 1194 01:04:02,808 --> 01:04:04,434 Et ça va plus vite! 1195 01:04:04,435 --> 01:04:05,728 - Pas bon! - On se reprend! 1196 01:04:09,690 --> 01:04:11,150 PAUSE 71 % 1197 01:04:18,115 --> 01:04:19,574 MOONX LAISSEZ-PASSER VISITEUR 1198 01:04:19,575 --> 01:04:20,492 NUMÉRISATION 1199 01:04:21,577 --> 01:04:22,661 NUMÉRISATION FEU VERT 1200 01:04:30,753 --> 01:04:33,713 La Toile, tu as assez d'énergie dans tes pattes pour pirater? 1201 01:04:33,714 --> 01:04:35,924 J'ai juste besoin de trois pattes. 1202 01:04:35,925 --> 01:04:37,592 C'est bon, allons-y! 1203 01:04:37,593 --> 01:04:38,511 TÉLÉVERSEMENT 77 % 1204 01:04:42,890 --> 01:04:43,723 MOT DE PASSE ERREUR 1205 01:04:43,724 --> 01:04:45,433 Loup! Loup! Je peux pas entrer! 1206 01:04:45,434 --> 01:04:46,977 Marche arrière! Marche arrière! 1207 01:04:59,782 --> 01:05:02,243 {\an8}ZONE RÉGLEMENTÉE UNITÉS DE MOBILITÉ EXTRAVÉHICULAIRE 1208 01:05:11,835 --> 01:05:13,295 PAUSE 96 % 1209 01:05:13,963 --> 01:05:15,713 C'est bon, réfléchis, réfléchis. 1210 01:05:15,714 --> 01:05:16,839 Tu vas y arriver. 1211 01:05:16,840 --> 01:05:18,384 On fait quoi? On fait quoi? 1212 01:05:19,760 --> 01:05:21,261 - La forge! - La quoi? 1213 01:05:21,262 --> 01:05:23,721 On va tout balancer dans le feu. 1214 01:05:23,722 --> 01:05:25,056 C'est notre dernière chance. 1215 01:05:25,057 --> 01:05:26,308 Compris, l'ami. 1216 01:05:27,059 --> 01:05:31,438 Et... c'est... parti! 1217 01:05:36,360 --> 01:05:40,072 TÉLÉVERSEMENT 98 % 1218 01:05:51,876 --> 01:05:53,001 TÉLÉVERSEMENT COMPLÉTÉ 1219 01:05:53,002 --> 01:05:55,379 LA VIE SECRÈTE DE LA GOUVERNEURE FOXINGTON RÉVÉLÉE! 1220 01:06:11,478 --> 01:06:13,647 ASCENSEUR 40B NIVEAU 0 1221 01:06:28,078 --> 01:06:30,164 Tiens, tiens, tiens. 1222 01:06:31,165 --> 01:06:34,335 Tu fais moins le fier sans ton camion à hot-dog, hein, Loup? 1223 01:06:43,052 --> 01:06:43,886 Wow! 1224 01:06:45,304 --> 01:06:46,805 Ça devient vrai. 1225 01:06:48,390 --> 01:06:50,309 Bonjour, mesdames. 1226 01:06:50,851 --> 01:06:52,435 Madame la gouverneure. 1227 01:06:52,436 --> 01:06:55,147 Oh, oui. Foxenstein, c'est ça? 1228 01:06:55,856 --> 01:06:56,941 C'est à peu près ça. 1229 01:06:59,109 --> 01:07:01,027 Que faites-vous ici? 1230 01:07:01,028 --> 01:07:04,364 Vous savez, j'aime bien m'impliquer. 1231 01:07:04,365 --> 01:07:07,784 Surtout quand quelqu'un essaie de piéger mes amis. 1232 01:07:07,785 --> 01:07:09,035 Je sais tout. 1233 01:07:09,036 --> 01:07:11,163 Le MacGuffinite. L'aimant. 1234 01:07:12,039 --> 01:07:13,331 Vous avez parlé à Marmelade. 1235 01:07:13,332 --> 01:07:15,751 En fait, c'est lui qui a parlé. 1236 01:07:16,252 --> 01:07:17,962 Moi, je suis plus une fille d'action. 1237 01:07:20,673 --> 01:07:23,050 Poussez-vous avant que la colère frappe. 1238 01:07:53,914 --> 01:07:55,583 Vous êtes en état d'arrestation. 1239 01:07:56,083 --> 01:07:57,501 Par ordre de la gouverneure. 1240 01:07:59,128 --> 01:08:00,212 Fougueuse! 1241 01:08:01,338 --> 01:08:02,923 Vous le savez ou pas? 1242 01:08:03,591 --> 01:08:05,216 Vous n'êtes plus gouverneure. 1243 01:08:05,217 --> 01:08:06,968 Vérifiez votre téléphone. 1244 01:08:06,969 --> 01:08:08,469 Patte Écarlate. 1245 01:08:08,470 --> 01:08:10,347 Écarlate... Quoi? 1246 01:08:11,223 --> 01:08:12,182 J'AI LE CŒUR BRISÉ 1247 01:08:12,183 --> 01:08:13,099 MÉFIEZ-VOUS DU RENARD 1248 01:08:13,100 --> 01:08:14,517 BOUUUU! WOW MENTEUSE!!!! 1249 01:08:14,518 --> 01:08:15,978 Non, non, non. Mais... 1250 01:08:16,520 --> 01:08:17,395 PAS L'AMI DU PEUPLE 1251 01:08:17,396 --> 01:08:18,855 PATTE ÉCARLATE C'EST FOU!! 1252 01:08:18,856 --> 01:08:19,772 JE ME SENS TRAHI 1253 01:08:19,773 --> 01:08:21,649 ON DOIT PARLER 1254 01:08:21,650 --> 01:08:22,943 Comment... Comment? 1255 01:08:30,910 --> 01:08:32,369 On ne s'attend jamais au dard. 1256 01:08:33,871 --> 01:08:34,996 On y va? 1257 01:08:37,499 --> 01:08:38,500 Féline! 1258 01:08:40,794 --> 01:08:41,795 Féline. 1259 01:08:56,809 --> 01:08:58,227 {\an8}Une vidéo virale a révélé 1260 01:08:58,228 --> 01:09:01,147 {\an8}que la voleuse notoire connue sous le nom de Patte Écarlate 1261 01:09:01,148 --> 01:09:04,817 {\an8}n'était autre que la gouverneure Diane Foxington. 1262 01:09:04,818 --> 01:09:07,236 {\an8}Tandis que la police recherche la politicienne voyou, 1263 01:09:07,237 --> 01:09:10,156 {\an8}ils n'ont pas perdu de temps pour ordonner la libération 1264 01:09:10,157 --> 01:09:11,950 {\an8}de l'adorable professeur Marmelade. 1265 01:09:11,951 --> 01:09:13,159 {\an8}COCHON D'INDE INNOCENTÉ 1266 01:09:13,160 --> 01:09:15,245 {\an8}Contrairement aux Méchants, 1267 01:09:15,246 --> 01:09:18,705 {\an8}dont la prétendue "transformation" n'a trompé personne. 1268 01:09:18,706 --> 01:09:19,790 {\an8}MÉCHANTS ENCORE ARRÊTÉS 1269 01:09:19,791 --> 01:09:22,377 Cheffe, on a été piégés par une bande de super criminels. 1270 01:09:22,378 --> 01:09:24,087 Ils ont changé le MacGuffinite en aimant. 1271 01:09:24,088 --> 01:09:25,004 En rang! 1272 01:09:25,005 --> 01:09:27,507 Et ils volent cette fusée pour l'emmener dans l'espace. 1273 01:09:27,508 --> 01:09:29,634 Ouais, ils disent tous ça. 1274 01:09:29,635 --> 01:09:31,553 Cheffe, je sais que ça a l'air nul, 1275 01:09:31,554 --> 01:09:35,348 mais si on avait fait ça, pourquoi on vous aiderait à résoudre l'affaire? 1276 01:09:35,349 --> 01:09:37,433 Pourquoi on vous parlerait du MacGuffinite? 1277 01:09:37,434 --> 01:09:38,518 Et où est le butin? 1278 01:09:38,519 --> 01:09:39,853 Ça ne tient pas debout. 1279 01:09:40,353 --> 01:09:41,896 Écoutez, on n'a pas de preuve. 1280 01:09:41,897 --> 01:09:46,025 Mais je sais que quelque part, dans votre grand cœur battant, 1281 01:09:46,026 --> 01:09:48,987 vous savez qu'on est innocents. 1282 01:09:49,697 --> 01:09:50,822 Cheffe, je vous en prie. 1283 01:09:53,951 --> 01:09:56,661 Combien de fois dois-je te dire, Loup? 1284 01:09:56,662 --> 01:09:58,581 C'est commissaire. 1285 01:10:09,300 --> 01:10:10,675 Prêtes à faire voler l'engin? 1286 01:10:10,676 --> 01:10:13,387 Avec la montre, la fusée vole toute seule. 1287 01:10:19,894 --> 01:10:22,146 Hé, Jenny. Tu vois ça? 1288 01:10:23,272 --> 01:10:25,274 PRISON ULTRA HAUTE SÉCURITÉ MAXIMUM 1289 01:10:51,133 --> 01:10:52,968 Adieu, la rue Piranha. 1290 01:11:12,029 --> 01:11:13,071 Cheffe? 1291 01:11:13,072 --> 01:11:15,615 OK, disons, qu'hypothétiquement, je te crois... 1292 01:11:15,616 --> 01:11:16,950 Ce qui n'est pas le cas! 1293 01:11:16,951 --> 01:11:18,326 Mais si c'était le cas... 1294 01:11:18,327 --> 01:11:22,288 Si c'était le cas et qu'un super criminel possédait un aimant à or, 1295 01:11:22,289 --> 01:11:23,540 comment on les arrêterait? 1296 01:11:23,541 --> 01:11:26,001 Vous... Vous nous croyez? 1297 01:11:28,879 --> 01:11:32,007 ON EST DÉSOLÉS! VOS AMIS, LES BONS GARS 1298 01:11:32,925 --> 01:11:35,094 Non! Non, non, non. Non! 1299 01:11:36,053 --> 01:11:37,429 Je veux lui faire un câlin. 1300 01:11:37,930 --> 01:11:39,264 J'aime la cheffe. 1301 01:11:39,265 --> 01:11:40,557 Cheffe, nouveau shampooing? 1302 01:11:40,558 --> 01:11:41,850 OK, OK. 1303 01:11:41,851 --> 01:11:43,518 Arrêtez de toucher. 1304 01:11:43,519 --> 01:11:44,936 Je vous comprends pas. 1305 01:11:44,937 --> 01:11:48,314 Vous êtes bons, puis méchants, puis à peu près bons, puis très méchants. 1306 01:11:48,315 --> 01:11:49,524 Pas facile à suivre! 1307 01:11:49,525 --> 01:11:52,111 Oui, oui. Vous avez raison. 1308 01:11:52,653 --> 01:11:54,696 Je comprends. On est imprévisibles. 1309 01:11:54,697 --> 01:11:57,491 Mais amenez-nous à cette fusée avant qu'elle décolle. 1310 01:11:58,033 --> 01:11:59,827 Une fusée? De quoi tu parles? 1311 01:12:01,370 --> 01:12:04,039 Initiation du compte à rebours. 1312 01:12:04,623 --> 01:12:06,082 Compte à rebours initié. 1313 01:12:06,083 --> 01:12:08,710 Compte à rebours initié? Qu'est-ce qui se passe? 1314 01:12:08,711 --> 01:12:09,794 Je ne sais pas. 1315 01:12:09,795 --> 01:12:11,462 Éteins-le, Jenny! Éteins-le! 1316 01:12:11,463 --> 01:12:12,881 J'essaie, Jim! 1317 01:12:12,882 --> 01:12:15,842 M. Moon. On a un petit problème. 1318 01:12:15,843 --> 01:12:17,803 Le lancement est la semaine prochaine... 1319 01:12:20,639 --> 01:12:24,018 Eh ben, j'en crois pas mes lunettes. 1320 01:12:32,735 --> 01:12:36,946 - Cinq, quatre, trois... - Évacuez! 1321 01:12:36,947 --> 01:12:39,074 ...deux... un. 1322 01:12:56,425 --> 01:12:57,258 {\an8}MOONX, ON A UN PROBLÈME! 1323 01:12:57,259 --> 01:12:58,718 {\an8}Les revirements se multiplient. 1324 01:12:58,719 --> 01:13:02,264 {\an8}La fusée MoonX semble avoir décollé trois jours à l'avance... 1325 01:13:03,766 --> 01:13:05,392 {\an8}Nom d'un loup! 1326 01:13:08,395 --> 01:13:09,396 Ouais. 1327 01:13:12,483 --> 01:13:13,484 Ho-ho. 1328 01:13:14,360 --> 01:13:15,486 Amenez-en! 1329 01:13:33,420 --> 01:13:34,797 Sainte-Mère! 1330 01:13:37,716 --> 01:13:39,509 T'es sûr de ça? 1331 01:13:39,510 --> 01:13:41,886 Pas particulièrement, non. 1332 01:13:41,887 --> 01:13:45,432 Souviens-toi, à ton retour, tu es en état d'arrestation. 1333 01:13:46,600 --> 01:13:47,643 Compris... 1334 01:13:48,269 --> 01:13:49,311 Commissaire. 1335 01:13:51,021 --> 01:13:52,565 Attrapez-les, les gars! 1336 01:13:55,776 --> 01:13:57,235 Allez, on y va. 1337 01:13:57,236 --> 01:13:59,029 Il y a une première à tout, non? 1338 01:14:21,719 --> 01:14:24,889 - Courez, courez, courez. Allez! - Allez-y! Go! Go! Go! 1339 01:14:31,103 --> 01:14:33,647 - Allez, allez, allez! - Allez, les gars. Foncez! 1340 01:14:36,358 --> 01:14:37,192 On l'a fait! 1341 01:14:37,193 --> 01:14:38,359 - On l'a fait! - Ouais! 1342 01:14:38,360 --> 01:14:39,445 On l'a fait! 1343 01:14:41,030 --> 01:14:42,072 On l'a pas fait! 1344 01:14:43,157 --> 01:14:44,200 Sautez! 1345 01:14:56,962 --> 01:14:58,172 Remonte-nous, Serpent. 1346 01:14:58,756 --> 01:15:01,842 Vinyasa, bébé! 1347 01:15:04,178 --> 01:15:06,514 Là-haut. L'aire de chargement! 1348 01:15:21,153 --> 01:15:22,904 Tire! 1349 01:15:22,905 --> 01:15:25,323 Allez! Tire! Tire! 1350 01:15:25,324 --> 01:15:26,991 C'est une blague? 1351 01:15:26,992 --> 01:15:28,910 Gauche, ça desserre. Droite, ça serre. 1352 01:15:28,911 --> 01:15:30,246 {\an8}OUVRIR 1353 01:15:32,122 --> 01:15:32,957 À droite! 1354 01:15:33,958 --> 01:15:35,042 Qu'est-ce que c'est? 1355 01:15:40,047 --> 01:15:41,715 Qu'importe. Une défaillance. 1356 01:15:48,806 --> 01:15:50,975 Ça, c'est une vue. 1357 01:15:57,982 --> 01:15:59,774 Qu'est-ce qui se passe? 1358 01:15:59,775 --> 01:16:02,652 Ils se dirigent vers la station spatiale multinationale. 1359 01:16:02,653 --> 01:16:03,988 Je crois qu'ils s'arriment. 1360 01:16:21,171 --> 01:16:22,798 Funeste, t'es avec moi. 1361 01:16:24,592 --> 01:16:26,760 Queue de cochon, mets le MacGuffinite en place. 1362 01:16:28,512 --> 01:16:30,181 Compris, Féline. 1363 01:16:34,643 --> 01:16:37,271 Youhou! Y a quelqu'un? 1364 01:16:45,112 --> 01:16:48,657 Beau décor. Très espacé. 1365 01:16:53,245 --> 01:16:56,372 Rétrospectivement, c'était un peu imprudent. 1366 01:16:56,373 --> 01:16:58,041 Tout le monde est là? 1367 01:16:58,042 --> 01:16:59,710 Hé, où est Piranha? 1368 01:17:01,503 --> 01:17:03,047 Je peux voler! 1369 01:17:04,256 --> 01:17:06,592 Je devais juste croire en moi! 1370 01:17:11,931 --> 01:17:13,098 Vous pouvez aussi voler? 1371 01:17:16,101 --> 01:17:17,686 Allez, attention aux jambes! 1372 01:17:18,354 --> 01:17:20,064 Les gars. Regardez ça! 1373 01:17:21,273 --> 01:17:22,650 Qu'est-ce qu'elle fait? 1374 01:17:34,828 --> 01:17:38,207 Elles utilisent la batterie de MoonX pour activer le MacGuffinite. 1375 01:17:39,917 --> 01:17:41,126 Assez génial. 1376 01:17:46,298 --> 01:17:48,258 Oui, elles sont brillantes. 1377 01:17:48,259 --> 01:17:50,511 Mais il y a un truc qu'elles oublient. 1378 01:17:52,263 --> 01:17:53,389 J'ai un plan. 1379 01:17:57,685 --> 01:17:59,395 Installation complétée. 1380 01:17:59,979 --> 01:18:01,522 Confirmation des coordonnées. 1381 01:18:19,415 --> 01:18:22,125 Ne devrait-on pas recevoir un entrainement spécial pour ça? 1382 01:18:22,126 --> 01:18:23,669 Ne regarde pas en bas. 1383 01:18:27,089 --> 01:18:29,216 Question subsidiaire : C'est où en bas? 1384 01:18:30,134 --> 01:18:32,135 Écoutez. Tout est question de minutage. 1385 01:18:32,136 --> 01:18:34,888 La Toile, Requin, j'ai besoin de vous pour pirater la console 1386 01:18:34,889 --> 01:18:37,390 pendant que Serpent et Piranha font sauter la console 1387 01:18:37,391 --> 01:18:39,100 pour enclencher l'interrupteur manuel. 1388 01:18:39,101 --> 01:18:40,018 Compris. 1389 01:18:40,019 --> 01:18:41,186 Et Féline, alors? 1390 01:18:41,187 --> 01:18:42,521 Je m'en occupe. 1391 01:18:43,147 --> 01:18:44,564 Une seule chance de sauver le monde. 1392 01:18:44,565 --> 01:18:46,483 Faisons en sorte qu'elle compte. 1393 01:18:48,402 --> 01:18:49,903 OK, mon gars. Tu peux y arriver. 1394 01:18:49,904 --> 01:18:52,155 D'abord, vide le dossier racine. 1395 01:18:52,156 --> 01:18:56,034 Puis dans le répertoire système, tape : "ENC_word = word.encode." 1396 01:18:56,035 --> 01:18:57,619 Maintenant, "importe hashlib." 1397 01:18:57,620 --> 01:19:00,955 Appuie sur la touche Entrée, puis tape : "_path = input." 1398 01:19:00,956 --> 01:19:02,458 OK. Cool. Cool. C'est bon. 1399 01:19:03,167 --> 01:19:07,004 OK, alors t'as dit de vider le dossier racine. 1400 01:19:09,840 --> 01:19:12,175 OK, allez. Allez, Piranha. 1401 01:19:12,176 --> 01:19:13,426 T'es pas nerveux, hein? 1402 01:19:13,427 --> 01:19:16,179 Parce qu'on sait ce qui arrive quand t'es nerveux. 1403 01:19:16,180 --> 01:19:17,723 Pourquoi je serais nerveux? 1404 01:19:21,060 --> 01:19:22,644 Piranha. Franchement. 1405 01:19:22,645 --> 01:19:24,230 - Désolé. - Je peux le goûter. 1406 01:19:28,567 --> 01:19:30,027 On est en position. 1407 01:19:30,528 --> 01:19:33,404 Je crois qu'il est temps de se présenter. 1408 01:19:33,405 --> 01:19:35,074 ALLUMÉ 1409 01:19:48,128 --> 01:19:49,964 VOUS ALLEZ ÊTRE CAMBRIOLÉ BONNE CHANCE! 1410 01:20:01,350 --> 01:20:03,435 JOAILLERIE 1411 01:20:07,231 --> 01:20:08,232 Merci. 1412 01:20:10,818 --> 01:20:11,819 Merci. 1413 01:20:14,154 --> 01:20:15,739 Qu'est-ce qui se passe? Pourquoi je vole? 1414 01:20:33,424 --> 01:20:34,674 Sainte Lune. 1415 01:20:34,675 --> 01:20:36,134 Ça marche vraiment. 1416 01:20:36,135 --> 01:20:37,219 Oh, ouais. 1417 01:20:39,471 --> 01:20:40,514 Oh, bon sang. 1418 01:20:41,056 --> 01:20:41,890 Ça va, Serpent? 1419 01:20:41,891 --> 01:20:43,308 Tiens bon. 1420 01:20:43,309 --> 01:20:44,392 Je l'ai. 1421 01:20:44,393 --> 01:20:47,061 Comme voler du bonbon et un bébé. 1422 01:20:47,062 --> 01:20:49,522 Tu veux dire "du bonbon à un bébé"? 1423 01:20:49,523 --> 01:20:51,274 Je sais ce que j'ai dit. 1424 01:20:51,275 --> 01:20:52,693 Et le sas d'étanchéité? 1425 01:20:54,945 --> 01:20:57,656 Allez, La Toile, j'aime ton style. 1426 01:20:58,240 --> 01:21:00,325 Ça, on le doit à Requin. 1427 01:21:00,326 --> 01:21:01,242 J'ai paniqué! 1428 01:21:01,243 --> 01:21:03,078 Mais ça a marché. Je suis programmeur. 1429 01:21:04,121 --> 01:21:05,539 J'entre. 1430 01:21:09,543 --> 01:21:10,878 C'était quoi ça? 1431 01:21:14,215 --> 01:21:15,591 C'est pas bon. 1432 01:21:24,266 --> 01:21:25,934 Serpent, l'ami, je suis désolé. 1433 01:21:25,935 --> 01:21:28,020 Quoi? Non, non, non... 1434 01:21:29,939 --> 01:21:31,273 Je te hais. 1435 01:21:36,320 --> 01:21:38,697 Rends-toi au sas d'étanchéité! Vas-y! 1436 01:21:43,953 --> 01:21:46,539 Les filles, rien ne va nous arrêter. 1437 01:21:53,170 --> 01:21:54,754 Serpent Serpentin? 1438 01:21:54,755 --> 01:21:57,925 Aide-moi. 1439 01:21:58,717 --> 01:22:02,429 Arrête de péter, le maniaque! 1440 01:22:03,514 --> 01:22:06,516 Allez. Éteins-le. D'accord? Tu vas les tuer! 1441 01:22:06,517 --> 01:22:09,395 Désolée. T'es de quel bord? 1442 01:22:10,062 --> 01:22:12,021 Féline, arrête! C'est juste un cambriolage! 1443 01:22:12,022 --> 01:22:14,108 C'est jamais juste un cambriolage! 1444 01:22:14,984 --> 01:22:16,818 Sécurise le sas d'étanchéité. 1445 01:22:16,819 --> 01:22:18,153 Maintenant! 1446 01:22:18,988 --> 01:22:20,614 Comme vous voulez, patronne. 1447 01:22:29,999 --> 01:22:33,168 "Éteins-le." Ah! Je ne fais que commencer. 1448 01:22:53,439 --> 01:22:54,814 {\an8}C'est le chaos total! 1449 01:22:54,815 --> 01:22:58,026 {\an8}Une tempête d'or cataclysmique est en train de détruire la ville! 1450 01:22:58,027 --> 01:22:59,778 {\an8}UNE TEMPÊTE D'OR FAIT DES RAVAGES 1451 01:23:04,658 --> 01:23:06,285 Oh, ouais. 1452 01:23:06,785 --> 01:23:09,537 L'or. Viens voir maman! 1453 01:23:09,538 --> 01:23:10,831 Je réfléchissais. 1454 01:23:11,415 --> 01:23:12,540 Loup? 1455 01:23:12,541 --> 01:23:14,376 On dirait pas un mot inventé? 1456 01:23:14,960 --> 01:23:16,502 "Or." C'est bizarre, non? 1457 01:23:16,503 --> 01:23:18,255 C'est bizarre. C'est un mot bizarre. 1458 01:23:18,797 --> 01:23:20,965 Allez-y. Dites : "or." 1459 01:23:20,966 --> 01:23:24,511 Or. Or. Or. 1460 01:23:24,512 --> 01:23:25,638 En fait, peu importe. 1461 01:23:26,180 --> 01:23:28,432 Je vais vous demander d'éteindre l'aimant. 1462 01:23:29,016 --> 01:23:30,558 Ou je le fais pour vous. 1463 01:23:30,559 --> 01:23:32,978 C'est censé être drôle? 1464 01:23:42,404 --> 01:23:44,823 Reste avec moi, papo! Reste avec moi! 1465 01:23:45,574 --> 01:23:47,284 Je veux pas mourir comme ça. 1466 01:23:57,294 --> 01:23:58,420 OK, OK. 1467 01:23:58,963 --> 01:24:00,588 Piranha, ton ami tournoie dans l'espace. 1468 01:24:00,589 --> 01:24:01,966 Tu devrais savoir quoi faire. 1469 01:24:04,677 --> 01:24:05,718 C'est ça! Le stylo! 1470 01:24:05,719 --> 01:24:07,345 Le stylo! 1471 01:24:07,346 --> 01:24:08,805 Attrape le stylo! Le stylo! 1472 01:24:08,806 --> 01:24:10,683 Attrape le... Non, non, non. 1473 01:24:11,392 --> 01:24:13,519 OK, je peux faire des choses. 1474 01:24:25,197 --> 01:24:27,532 Pourquoi risquer votre vie pour sauver des gens 1475 01:24:27,533 --> 01:24:29,243 qui vous donnent aucune chance? 1476 01:24:32,454 --> 01:24:36,292 Quand vous étiez le grand méchant loup, ils vous respectaient. 1477 01:24:37,418 --> 01:24:39,377 Ça, c'était du respect? 1478 01:24:39,378 --> 01:24:41,505 C'était pas du respect, c'était la peur. 1479 01:24:42,131 --> 01:24:44,424 Qu'importe. Quelle différence ça fait? 1480 01:24:44,425 --> 01:24:45,968 Croyez-moi, il y a une différence. 1481 01:24:47,136 --> 01:24:48,137 Le respect se mérite. 1482 01:24:48,971 --> 01:24:50,222 Un jour, vous l'apprendrez. 1483 01:25:13,370 --> 01:25:17,208 Honnêtement, comment avez-vous pu croire que ça marcherait? 1484 01:25:18,209 --> 01:25:19,460 Qui dit que ça n'a pas marché? 1485 01:25:20,127 --> 01:25:24,632 Comme vous dites, ce n'est pas l'action, c'est la distraction. 1486 01:25:27,343 --> 01:25:30,512 Hé, le génie, la montre contrôle la navette, 1487 01:25:30,513 --> 01:25:32,056 pas l'aimant. 1488 01:25:32,848 --> 01:25:33,933 Vous avez tout compris. 1489 01:25:34,433 --> 01:25:35,434 Elle a tout compris. 1490 01:25:46,529 --> 01:25:47,362 J'ai compris. 1491 01:25:47,363 --> 01:25:49,197 T'es sûr de ça? 1492 01:25:49,198 --> 01:25:50,449 Fais-moi confiance, chico. 1493 01:25:51,408 --> 01:25:53,160 Pouvoir du thon! 1494 01:26:02,920 --> 01:26:03,753 J'ai compris! 1495 01:26:03,754 --> 01:26:04,672 DÉCLENCHEMENT MANUEL 1496 01:26:07,132 --> 01:26:08,007 Bien joué. 1497 01:26:08,008 --> 01:26:09,677 La Toile, dis-moi quand t'es prête. 1498 01:26:10,177 --> 01:26:11,679 Je l'aligne, Ti-Loup. 1499 01:26:15,558 --> 01:26:16,975 Beau travail, petite. 1500 01:26:16,976 --> 01:26:18,017 Non. 1501 01:26:18,018 --> 01:26:20,104 Vous voulez un coup de force, Féline? 1502 01:26:21,021 --> 01:26:22,857 Ça, c'est un coup de force. 1503 01:26:55,181 --> 01:26:56,182 C'est parfait. 1504 01:26:59,185 --> 01:27:01,102 Allô? Besoin d'aide? 1505 01:27:01,103 --> 01:27:03,022 Je te tiens, Serpentin! 1506 01:27:04,481 --> 01:27:05,941 Bec sucré. 1507 01:27:06,525 --> 01:27:09,402 Et t'as dit que je te plaisais pas. 1508 01:27:09,403 --> 01:27:12,907 Pourquoi croirais-tu tout ce que je dis? 1509 01:27:14,783 --> 01:27:15,784 Non! 1510 01:27:17,661 --> 01:27:21,456 Comment espérez-vous rentrer sur Terre sans navette? 1511 01:27:21,457 --> 01:27:23,083 Au moins, il y a une Terre où rentrer... 1512 01:27:23,667 --> 01:27:26,128 Vous avez détruit mon magnifique plan. 1513 01:27:48,442 --> 01:27:50,902 Qu'est-ce que j'ai dit à propos de malmener mes amis? 1514 01:27:50,903 --> 01:27:52,738 - Quoi... Comment t'as... - Loup, il faut... 1515 01:28:02,790 --> 01:28:04,917 On a tenté de l'empêcher de publier... 1516 01:28:13,133 --> 01:28:15,302 Wow. Qu'est devenu le médium amical? 1517 01:28:16,095 --> 01:28:18,264 C'est bien que je sois plus gouverneure, hein? 1518 01:28:21,600 --> 01:28:22,643 Dégueu. 1519 01:28:23,143 --> 01:28:24,143 Il était temps! 1520 01:28:24,144 --> 01:28:26,062 - Les gars! - Diane? 1521 01:28:26,063 --> 01:28:27,564 Qu'est-ce que tu fais ici? 1522 01:28:27,565 --> 01:28:31,276 J'étais en orbite autour de la Terre. J'ai pensé faire un saut. 1523 01:28:31,277 --> 01:28:32,235 Ouais! 1524 01:28:32,236 --> 01:28:33,362 On l'a fait, bébé! 1525 01:28:34,321 --> 01:28:35,655 Je sens l'amour. Je le sens. 1526 01:28:35,656 --> 01:28:39,033 J'entends parler toute ma vie des Méchants. 1527 01:28:39,034 --> 01:28:40,870 Mais maintenant, je comprends. 1528 01:28:43,706 --> 01:28:44,832 Alerte. 1529 01:28:49,378 --> 01:28:50,504 Alerte. 1530 01:28:52,298 --> 01:28:53,423 Alerte. 1531 01:28:53,424 --> 01:28:54,507 {\an8}BASSE ALTITUDE 1532 01:28:54,508 --> 01:28:56,593 - Erreur système majeure! - Alerte. 1533 01:28:56,594 --> 01:28:58,637 On tombe de l'orbite! 1534 01:29:09,273 --> 01:29:11,858 - Je crois que c'est cuit, Ti-Loup. - On est perdus! 1535 01:29:11,859 --> 01:29:13,194 Un dernier câlin? 1536 01:29:15,070 --> 01:29:16,989 Attendez. Parlez pas comme ça. 1537 01:29:17,573 --> 01:29:20,700 Bien sûr, c'est... Ça semble... Oui, ça va mal. 1538 01:29:20,701 --> 01:29:22,452 Ouais, OK, ça va mal. 1539 01:29:22,453 --> 01:29:24,579 On fonce vers la Terre dans une boîte de conserve 1540 01:29:24,580 --> 01:29:25,955 en regardant la mort en face. 1541 01:29:25,956 --> 01:29:28,708 Bien sûr, notre sang va bouillir, nos os se liquéfier, 1542 01:29:28,709 --> 01:29:31,794 mais s'il y a une chose que je sais sur cet équipage, 1543 01:29:31,795 --> 01:29:34,881 c'est qu'on n'abandonne jamais. 1544 01:29:34,882 --> 01:29:38,843 Parce qu'on a quelque chose de plus fort que la peur, 1545 01:29:38,844 --> 01:29:40,804 plus fort même que la gravité! 1546 01:29:41,388 --> 01:29:42,597 Et c'est l'espoir. 1547 01:29:42,598 --> 01:29:44,474 Ouais. L'espoir. 1548 01:29:44,475 --> 01:29:45,809 C'est l'espoir. 1549 01:29:48,354 --> 01:29:49,730 On va poser cet engin, 1550 01:29:50,689 --> 01:29:52,440 ou on mourra en essayant... 1551 01:29:52,441 --> 01:29:55,569 {\an8}À LA DOUCE MÉMOIRE 1552 01:30:00,699 --> 01:30:05,620 {\an8}Ce que ces gars, ces courageux, et beaux gars ont fait là-haut 1553 01:30:05,621 --> 01:30:10,250 {\an8}en sauvant le monde d'une catastrophe 24 carats... 1554 01:30:10,251 --> 01:30:16,005 Et en dépit du rejet et de la méfiance, des petites humiliations, 1555 01:30:16,006 --> 01:30:18,050 ils l'ont fait pour nous! 1556 01:30:18,717 --> 01:30:21,469 Ils ne l'ont pas fait pour la célébrité ou la gloire. 1557 01:30:21,470 --> 01:30:23,597 Ils l'ont fait pour nous. 1558 01:30:24,306 --> 01:30:26,100 Ce n'était pas que des bons gars, 1559 01:30:27,518 --> 01:30:29,103 c'étaient mes meilleurs amis. 1560 01:30:30,020 --> 01:30:35,234 Et je donnerais tout au monde pour les arrêter une dernière fois. 1561 01:30:41,490 --> 01:30:43,576 Celle-là, c'est pour toi, Ti-Loup. 1562 01:30:46,453 --> 01:30:47,579 {\an8}LES MÉCHANTS PLUS MÉCHANTS 1563 01:30:47,580 --> 01:30:50,957 {\an8}Personnellement, je suis outrée qu'il ait fallu un aimant spatial 1564 01:30:50,958 --> 01:30:56,546 {\an8}pour que les gens réalisent que Les Méchants méritaient notre amour. 1565 01:30:56,547 --> 01:30:59,383 {\an8}Mais il est trop tard, car ils sont morts. 1566 01:31:01,594 --> 01:31:05,013 {\an8}Ironiquement, les seuls survivants sont les responsables du cambriolage, 1567 01:31:05,014 --> 01:31:08,641 {\an8}incluant le super criminel du nom de Bandit Fantôme, 1568 01:31:08,642 --> 01:31:12,229 {\an8}alors qu'une seconde capsule de sauvetage était tragiquement vide. 1569 01:31:24,950 --> 01:31:26,744 J'ai convaincu ou j'ai pas convaincu? 1570 01:31:27,536 --> 01:31:29,579 Allez-vous nous dire à quoi tout cela rime? 1571 01:31:29,580 --> 01:31:31,164 Ouais, car je me sens pas mort. 1572 01:31:31,165 --> 01:31:32,290 Et c'est qui, ces gars? 1573 01:31:32,291 --> 01:31:35,669 Et pourquoi ils portent des verres fumés à l'intérieur? 1574 01:31:37,296 --> 01:31:39,380 Je sais. Je sais, ça semble élaboré, 1575 01:31:39,381 --> 01:31:44,469 mais faites-moi confiance, c'est la meilleure façon de faire le bien. 1576 01:31:44,470 --> 01:31:46,554 Messieurs. Mesdames. 1577 01:31:46,555 --> 01:31:49,182 Vous avez été identifiés comme les candidats idéaux 1578 01:31:49,183 --> 01:31:53,269 pour une toute nouvelle unité d'élite d'agents secrets que l'on nomme 1579 01:31:53,270 --> 01:31:56,941 la Ligue internationale supergalactique de protecteurs. 1580 01:31:57,816 --> 01:31:59,151 LIPSG. 1581 01:32:00,861 --> 01:32:01,819 On dirait un mot inventé. 1582 01:32:01,820 --> 01:32:03,696 Je comprends pas. Il se passe quoi? 1583 01:32:03,697 --> 01:32:05,198 On t'offre du travail, fiston. 1584 01:32:05,199 --> 01:32:07,618 Vous allez tous être agents secrets! 1585 01:32:09,620 --> 01:32:11,204 - Il est sérieux? - Ça se peut pas. 1586 01:32:11,205 --> 01:32:13,289 Agents secrets? Arrêtez ça. 1587 01:32:13,290 --> 01:32:14,999 Ils sont sérieux? Vraiment? 1588 01:32:15,000 --> 01:32:17,211 - Là, on parle! - Joli! 1589 01:32:42,611 --> 01:32:45,530 Hé, j'avais presque oublié que vous étiez là. 1590 01:32:45,531 --> 01:32:47,825 Comme vous voyez, le changement n'est pas aisé. 1591 01:32:48,325 --> 01:32:51,537 Il y a des jours où ça semblera totalement désespéré. 1592 01:32:52,955 --> 01:32:55,666 Mais avec la bonne attitude et les bons amis, 1593 01:32:56,542 --> 01:32:59,043 la bonne vie saura où vous trouver. 1594 01:32:59,044 --> 01:33:01,922 Prêt à aller travailler, agent Loup? 1595 01:33:02,840 --> 01:33:05,634 Pas mal. Pas mal du tout. 1596 01:33:07,303 --> 01:33:08,929 {\an8}LIPSG - 1 1597 01:33:16,270 --> 01:33:21,483 LES MÉCHANTS 2 1598 01:33:38,667 --> 01:33:41,587 {\an8}BASÉ SUR LES LIVRES DE AARON BLABEY 1599 01:36:19,161 --> 01:36:22,372 J'adore quand un plan se met en place. 1600 01:36:22,373 --> 01:36:24,875 Et maintenant, c'est l'heure de rentrer. 1601 01:43:34,972 --> 01:43:38,099 Eh bien, au revoir! 1602 01:43:38,100 --> 01:43:40,186 Sous-titres : Martin Fournier